Научная статья на тему 'Семантические разновидности сложных предложений с придаточными цели'

Семантические разновидности сложных предложений с придаточными цели Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
506
64
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОБСТВЕННО-ЦЕЛЕВЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ОБОСНОВЫВАЮЩЕ-ЦЕЛЕВЫЕ КОНСТРУКЦИИ / ПРЕДЛОЖЕНИЯ АНТИЦЕЛИ / ПРЕДЛОЖЕНИЯ ОТВЕРГНУТОЙ ЦЕЛИ / СИНКРЕТИЧНЫЕ КОНСТРУКЦИИ / COMPLEX SENTENCES OF PURPOSE PROPER / COMPLEX SENTENCES OF PURPOSE IMPROPER / SENTENCES OF ANTI-PURPOSE / SENTENCES OF REJECTED PURPOSE / SYNCRETIC CONSTRUCTIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Глазунов М. В.

Решая вопрос о том, что такое сложноподчинённые предложения (далее СПП) целевого типа, учёные выделяют несколько семантических разновидностей этих конструкций, две из которых являются основными. Это предложения собственно-целевые и несобственно-целевые, или обосновывающе-целевые. В данной статье попробуем ответить на вопрос: почему целевые СПП не являются однозначным, монолитным типом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SEMANTIC TYPES OF COMPLEX SENTENCES WITH THE CLAUSES OF PURPOSE

When deciding on what complex sentences (hereinafter CS) of purpose are, scientists have identifi ed a number of varieties of these semantic structures, two of which are the fundamental ones. They are sentences of purpose proper and sentences of purpose improper. The author of the article tries to answer the question: why CSs of purpose are not of monosemantic, monolithic type.

Текст научной работы на тему «Семантические разновидности сложных предложений с придаточными цели»

УДК 811.161.1 М.В. ГЛАЗУНОВ

кандидат филологических наук, доцент, кафедра иностранных и русского языков, Академия Федеральной службы охраны РФ E-mail: m-gIazunov@maiI.ru

UDC 811.161.1

M.V. GLAZUNOV

Candidate of Philology, Associate Professor, Department of Foreign and Russian languages, Federal Guard Service

Academy of the RF E-mail: m-glazunov@mail.ru

СЕМАНТИЧЕСКИЕ РАЗНОВИДНОСТИ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ПРИДАТОЧНЫМИ ЦЕЛИ SEMANTIC TYPES OF COMPLEX SENTENCES WITH THE CLAUSES OF PURPOSE

Решая вопрос о том, что такое сложноподчинённые предложения (далее - СПП) целевого типа, учёные выделяют несколько семантических разновидностей этих конструкций, две из которых являются основными. Это предложения собственно-целевые и несобственно-целевые, или обосновывающе-целевые.

В данной статье попробуем ответить на вопрос: почему целевые СПП не являются однозначным, монолитным типом.

Ключевые слова: собственно-целевые предложения, обосновывающе-целевые конструкции, предложения антицели, предложения отвергнутой цели, синкретичные конструкции.

When deciding on what complex sentences (hereinafter - CS) of purpose are, scientists have identified a number of varieties of these semantic structures, two of which are the fundamental ones. They are sentences of purpose proper and sentences of purpose improper.

The author of the article tries to answer the question: why CSs ofpurpose are not of monosemantic, monolithic type.

Keywords: complex sentences of purpose proper, complex sentences of purpose improper, sentences of anti-purpose, sentences of rejected purpose, syncretic constructions.

Основное значение целевых СПП - выражение целенаправленного, желательного следствия в результате активного действия - часто претерпевает в речи изменения, обусловленные структурой обеих частей СПП, союзами, каждый из которых может вносить в значение свой оттенок, лексическим наполнением частей, особенно, главного предложения, порядком частей.

В с о б с т в е н н о - ц е л е в ы х предложениях, - пишет В. А. Белошапкова, - «главная часть не может иметь значения статического пассивного состояния: для неё обязательно значение динамического, активного действия» [2]. Правда, автор уточняет: слова, не имеющие значения активного действия, могут приобретать это значение в контексте и поэтому могут употребляться в главной части: Полтора года я был в лагере - и в ы ж и л, чтобы прийти сюда (Бакланов) (там же).

Понятие активности действия субъекта главного предложения не следует понимать буквально и преувеличивать. Например: Я в этот мир п р и ш ё л, чтоб видеть солнце (Бальмонт). Глагол п р и ш ё л имеет переносное значение «появился». Однако здесь тоже собственно-целевое СПП. Можно даже говорить об активной целенаправленности действия - с о с т о я н и я: Вот Афанасий покойный чем ещё был хорош: молчать умел. А это великое дело - м о л ч а т ь, чтобы лишние слова не скакали (Ю. Герман) [11].

Следовательно, собственно-целевыми являются предложения, в которых придаточное выражает цель действия, не осложнённую дополнительными смысло-

выми оттенками.

Вторая разновидность целевых конструкций -несобственно-целевые, или обосновывающе-целевые предложения.

Обосновывающе-целевые - это такие СПП, в которых желательный результат служит одновременно и обоснованием необходимости того или иного предмета, действия, достаточности или недостаточности предметов, признаков, чтобы вызвать нужное для говорящего следствие, а также такие, в которых придаточное выражает назначение предмета: 1) Н у ж е н постоянный и долгий н а в ы к, для того чтобы открыть истинное состояние этого народа (Добролюбов); 2) Лена: - Уже первый час, н а д о т о р о п и т ь с я домой, для того чтобы завтра поспеть на урок (Алексин); 3) Неужели в самом деле я здесь только д л я т о г о, чтобы разглядывать этого старика (Достоевский) [11].

Обосновывающе-целевые предложения со значением необходимого основания, как отмечает В.А. Белошапкова,1 лексически связаны: в составе главной части часто употребляется лексический выразитель значения необходимости: н а д о, н у ж н о, н у ж н ы й, п о н а д о б и т ь с я и другие. Например: Чтобы всегда говорить правду, н у ж н о (т р е б у е т с я, н е о б х о д и м о) много мужества [2].

Придаточная часть семантически тяготеет к выражающей необходимость лексеме, которая, в силу характера

1 В. А. Белошапкова называет их н е с о б с т в е н н о - ц е л е в ы м и СПП (2: 726).

© М.В. Глазунов © M.V. Glazunov

10.00.00 - ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 10.00.00 - РИТШЬОИСЛЬ

своего значения, предполагает наличие объектного или целевого распространителя. Например: Для ребёнка (ребёнку), чтобы занять его, н у ж н а интересная книга [2].

Требует разъяснения спорный вопрос о предложениях, построенных по формуле д о с т а т о ч н о (д о в о л ь н о)..., чтобы. Например, ... Того, что нашёл сиявший от этой удачи старичок-архивариус, было д о с т а т о ч н о, чтобы Лонсевиль ожил в моём воображении (Паустовский). По мнению Г. Д. Фигуровской, в таких предложениях наблюдается значение достаточного средства для достижения ц е л и [9]. Целевыми такие СПП считают Л.Ю. Максимов [4], Е.А. Иванчикова [5]. Правда, все авторы отмечают, что значение цели в таких СПП или выражено слабо, или осложняется другими значениями.

Другая точка зрения: рассматриваемые конструкции содержат не цель, а с л е д с т в и е, причём в главном предложении названо условие: Д о с т а т о ч н о малейшего шороха в сенях или крика во дворе, чтобы он поднял голову и стал прислушиваться (Чехов). И.П. Распопов называет такие предложения условно-следственными [7].

Однако внимательный анализ даёт основание дифференцированно подойти к оценке таких конструкций. Сравним два предложения: 1) Двух картофелин д о с т а т о ч н о, чтобы накормить зверька; 2) Я д о с т а т о ч н о хорошо знаю своего приятеля, чтобы не обижаться на его резкие слова.

В. А. Белошапкова считает, что оба предложения являются несобственно-целевыми [2].

Хотя форма связи у них одинаковая, но значения разные. В первом примере целевое значение не вызывает сомнений: Двух картофелин д о с т а т о ч н о (для чего? для какой цели?), чтобы накормить зверька, то есть для его насыщения. Во втором от главного к придаточному нельзя поставить вопрос для чего? для какой цели?, нельзя придаточное преобразовать в обстоятельство цели, зато оно легко трансформируется в придаточное с л е д с т в и я: Я достаточно хорошо знаю своего приятеля, так что не обижаюсь на его резкие слова.

Следовательно, СПП, построенные по формуле д о с т а т о ч н о ..., чтобы, могут иметь и целевое, и следственное значение.

Разграничить цель и следствие помогает замена союза чтобы союзом для того чтобы, преобразование придаточного в бесспорное предложение следствия.

А. К. Фёдоров указывает и некоторые структурные особенности таких СПП, которые дают возможность определить, целевое или следственное это предложение.

Если в главном предложении нет полнозначного глагола, а наречия д о с т а т о ч н о, д о в о л ь н о обозначают достаточность предметов, названных в главном предложении, то придаточное выражает цель, точнее, назначение этих предметов: В музее натуралисты с первых слов заявили, что... на месте... вполне д о с т а т о ч н о ж и в ы х с и л, чтобы взяться за дело немедленно (Пришвин).

В таких предложениях может выражаться и значение недостаточности количества предметов, не-

обходимых для достижения цели, содержащейся в придаточном, тогда в главном предложении употребляются слова н е д о с т а т о ч н о, м а л о: М а л о слов у меня, чтобы намекнуть на всё великолепие птичьего концерта... (Пришвин) [10].

А.К. Фёдоров выделяет и бесспорно следственные СПП со словами д о с т а т о ч н о, д о в о л ь н о. В таких СПП эти слова связываются не с существительными, а с неопределенной формой глагола, образуя с ней составное сказуемое. В этом случае главное предложение выражает условие, достаточное для того, чтобы могло последовать предполагаемое следствие, заключённое в придаточном предложении: Д о с т а т о ч н о было ему [ученику] только п о ш е в е л ь н у т ь с я, чтобы попасть вдруг под гнев (Гоголь).

Такое же значение, по мнению А.К. Фёдорова, имеют придаточные в конструкциях, в главном предложении которых глагольная форма с т о и т (с т о и л о) вместе с инфинитивом образует составное глагольное сказуемое: С т о и л о в з г л я н у т ь на Пекторалиса, чтобы оценить, как он серьёзно понимает значение этой торжественной минуты (Лесков) [10].

А.К. Фёдоров затрагивает также вопрос и об отграничении придаточных цели от придаточных условных, рассматривая конструкции, которые имеют в главном предложении соотносительное слово с тем. Придаточные предложения в таких СПП могут быть и условными, и целевыми.

Разграничить цель и условие помогает замена указательного слова с тем бесспорными целевыми сочетаниями с той целью, с тем условием: 1) Была у него [отца Сергия] очень искусно вырезанная из дерева статуэтка какого-то святого, но он её показал мне всего только один раз и то с т е м [=с т е м у с л о в и е м], чтобы я никому не говорил (Лесков). Это СПП с придаточным условным. 2) Олег... повёл группу почти на север с т е м [=с т о й ц е л ь ю], чтобы в районе Гундоровской перейти замёрзший Северный Донец (Фадеев). Здесь придаточное целевое [10].

Среди сложноподчинённых целевых конструкций можно выделить особую группу - предложения а н т и ц е л и. В главной части таких конструкций «субъект действия представлен действующим не сознательно и целенаправленно, а в силу сложившихся обстоятельств, либо является предметом неодушевлённым: Его долго носило по свету, и, наконец, он приехал сюда, чтобы через полгода умереть здесь от малярии; Ветер утихает, чтобы через мгновение задуть с новой силой» [2]. На специфику таких СПП своё внимание обратила и С.Г. Ильенко. Она назвала их конструкциями с перечислительно-целевым оттенком значения и считает, что целевое значение придаточного в них настолько трансформируется, что превращается в свою противоположность: Только по постоянному хлопанью дверей Иудушка догадывался, что Евпраксеюшка за чем-нибудь прибежала к себе в комнату, чтобы вслед за тем опять исчезнуть (С.Щедрин) [3].

М.В. Ляпон, рассматривая эти конструкции, отмеча-

ет: в них «значение целенаправленности, целесообразности, преднамеренности уступает место отношениям соединительным (1) или противительным (2): 1) Но время шло. Меняли реки русла. И жили мы, не тратя лишних слов, Чтоб к вам прийти лишь в пересказах устных да в серой прозе наших дневников (Н. Майоров), 2) Садовод любовно ухаживает за яблонькой, чтоб её сломал хулиган» [8].

В таких предложениях действительно вторая часть не имеет целевого значения и отношения между частями ближе к сочинительным: соединительным (1) или противительным (2). Ср.: 1) И жили мы, не тратя лишних слов, и приходили к вам лишь в пересказах устных...; 2) Садовод любовно ухаживает за яблонькой, но её ломает хулиган.

Кроме двух основных разновидностей СПП целевого типа, мы выделяем ещё две семантические разновидности: предложения о т в е р г н у т о й ц е л и и с и н к р е т и ч н ы е СПП.

В СПП со значением отвергнутой цели - третья разновидность - придаточное предложение с главным связывается союзом вместо того (,) чтобы.2

А.М. Пешковский [6] считает такие конструкции и союз в них и з ъ я с н и т е л ь н ы м и. С такой квалификацией трудно согласиться. Ведь п р и д а т о ч н ы е и з ъ я с н и т е л ь н ы е отвечают на падежные вопросы и относятся к членам предложения, которые имеют значения речи, мысли или чувства.

Однако никакого вопроса к придаточным отвергнутой цели нельзя поставить, и относятся они ко всему главному предложению. Например: Дворяне, вместо того чтобы сравниться с рыцарями, истощали недавно приобретённые поместья (Сергеев-Ценский).

Нам кажется, удачный термин предложил А. К. Фёдоров — придаточные о т в е р г н у т о й ц е л и [11]._

2 Термин с о ю з мы используем для обозначения и союза, и союзного сочетания вместо того (,) чтобы.

Четвёртую семантическую разновидность образуют с и н к р е т и ч н ы е СПП. Придаточное цели в этих конструкциях осложнено разными дополнительными смысловыми оттенками.

На проблему синкретизма синтаксических конструкций вообще и сложноподчинённых предложений в частности обращают внимание многие учёные.

Специально этой проблеме посвятила свой труд В.В. Бабайцева. В монографии «Переходные конструкции в синтаксисе» она изложила результаты своих исследований, подробно описала переходные явления в СПП изъяснительного типа с придаточными, совмещающими субъектное значение с объектным, субъектное с обстоятельственными, а также синкретичные СПП с придаточными, имеющими обстоятельственное значение [1]. Но в книге В.В. Бабайцевой нет характеристики синкретичных СПП целевого типа.

А.К. Фёдоров, разрабатывая эту проблему, выявил причины переходности в СПП и условия, которые создают многозначность этих конструкций, и наметил основные типы синкретичных СПП [12].

На основе анализа языкового материала выделяют четыре группы синкретичных СПП целевого типа: 1) определительно-целевые (Надо поставить свою жизнь в та к и е у с л о в и я, чтобы труд был необходим (Чехов); 2) определительно-изъяснительно-целевые (Кабинет министров д а л з н а к головою (какой? о чём? с какой целью?), чтобы секретарь садился (Лажечников); 3) условно-целевые (А ежели вам сказали, что я отдаю вам хлеб с тем, чтобы вы остались здесь, то это неправда (Л. Толстой); 4) причинно-целевые (Ему казалось, что Богданыч едет б л и з к о, чтобы показать Ростову свою храбрость (Л. Толстой).

Таким образом, в состав сложноподчинённых предложений целевого типа входят собственно-целевые, обосновывающе-целевые, сложноподчинённые предложения отвергнутой цели и синкретичные конструкции.

Библиографический список

1. Бабайцева В.В. Переходные конструкции в синтаксисе. Воронеж: Центрально-Чернозёмное книжное издательство, 1997. 391 с.

2. Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970. 767 с.

3. Ильенко С.Г. К вопросу о сложноподчинённом предложении с придаточным цели в современном русском языке// Учёные записки ЛГПИ им. А.И. Герцена. 1963. Т. 248. С. 135-144.

4. Крючков С.Е, Максимов Л.Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения. М.: Просвещение, 1997. 191 с.

5. Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX века. Изменения в строе сложноподчинённого предложения в русском литературном языке XIX века. М.: Наука, 1964. 264 с.

6. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Просвещение, 1956. 512 с.

7. Распопов И.П., Ломов А.М. Основы русской грамматики. Морфология и синтаксис. Воронеж: издательство Воронежского университета, 1994. 352 с.

8. Русская грамматика. Т. II. Синтаксис. М.: Наука, 1980. 710 с.

9. Фигуровская Г.Д. Системные связи сложных предложений в современном русском языке. М.: Прометей, 2006. 205 с.

10. Фёдоров А.К. Отграничение придаточных цели от других видов подчинённых предложений// Русский язык в школе. 1959. №6. С. 56-63.

11. Фёдоров А.К. Система подчинительных союзов в современном русском языке. Дисс.... докт. филол. наук. Т. 1-3. Орёл, 1972. 1086 с.

12. Фёдоров А.К. Спорные вопросы теории сложноподчинённого предложения. Курск: издательство Курского государственного университета, 1982. 89 с.

10.00.00 - ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 10.00.00 - PHILOLOGICAL SCIENCES

References

1. Babaytseva V.V. Transitional syntax structures. Voronezh Central Black Earth Book Publishers, 1997. 391 p.

2. Grammar of the modern Russian literary language. M.: Science, 1970. 767 p.

3. Ilienko S.G. Considering a complex sentence with a subordinate clause of purpose in the modern Russian language // Scientific notes of Herzen LSPI. 1963. Vol. 248. Pp. 135-144.

4. Kryuchkov S.E., Maximov L.Y. Modern Russian language. Syntax of a complex sentence. M.: Education, 1997. 191 p.

5. Essays on historical grammar of the Russian literary language of the XIX century. Changes in the structure of a complex sentence of the Russian literary language of the XIX century. M.: Science, 1964. 264 p.

6. Peshkovski A.M. Russian syntax in a scientific light. M.: Education, 1956. 512 p.

7. Raspopov I.P., Lomov A.M. Fundamentals of Russian grammar. Morphology and syntax. Voronezh: Voronezh State University Publishing, 1994. 352 p.

8. Russian grammar. Vol. II. Syntax. M.: Science, 1980. 710 c.

9. Figurovskaya G. D. System connections of complex sentences in the modern Russian language. M.: Prometheus, 2006. 205 p.

10. Fedorov A.K. Delimitation of clauses of purpose from other types of subordinate clauses // Russian language at school. 1959. № 6. Pp. 56-63.

11. Fedorov A.K. The system of subordinating conjunctions in the modern Russian language. Dissertation Paper of Doctor of Philology. Vol. 1-3. Orel, 1972. 1086 p.

12. Fedorov A.K. Controversial issues of the theory of a complex sentence. Kursk: Kursk State University Publishing House, 1982.

89 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.