Научная статья на тему 'СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОТТЕНКИ ПРИДАТОЧНЫХ АТРИБУТИВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В РУССКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ'

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОТТЕНКИ ПРИДАТОЧНЫХ АТРИБУТИВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В РУССКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
102
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОТТЕНКИ / ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / СОЮЗНЫЕ СЛОВА / ЗНАЧЕНИЕ / СПОСОБНОСТЬ / КОМПОНЕНТЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Касимов О.Х., Нурматова З.Ш.

В этой статье анализируется проблема классификации придаточных атрибутивных предложений в русском и таджикском языках на типы. В русском языке, как и в таджикском, применяется семантический принцип, согласно которому каждый тип отличается в зависимости от средства связи, позиции главного и придаточного предложений. Исследователи также выделяют внутри сложноподчиненных предложений придаточные по их синтаксическим функциям по отношению к главному предложению, что позволяет провести более глубокий и подробный анализ синтаксической специфики данного типа сложных предложений. На основе изучения и анализа примеров русских и таджикских писателей, автор определяет семантические оттенки в придаточных атрибутивных предложениях способом союзных слов и члены предложения находящиеся в главной части. Как в русском, так и в таджикском языке, в придаточных атрибутивных предложениях определяемые придаточной частью слова могут выполнять в главной части роль любого члена предложения, поскольку способность их иметь определение в виде придаточной части связана с их лексико-морфологической природой, а не с синтаксической функцией. Автор определяет, что придаточные атрибутивные предложения в русском языке насыщены семантическими оттенками не только за счет союзных слов, но и компоненты, находящиеся в главном предложении. В таджикском языкознании придаточные атрибутивные предложения в источниках встречаются более отчетливым образом. Установлено, что они используются только одним союзом ки, и богаты они семантических оттенок за счет членов предложения находящиеся в главной части.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SEMANTIC SHADES OF ATTRIBUTIVE ATTRIBUTE CLAUSES IN RUSSIAN AND TAJIK LANGUAGES

This article analyzes the problem of classifying subordinate attribute clauses in Russian and Tajik into types. In Russian, as in Tajik, the semantic principle is applied, according to which each type differs depending on the means of communication, the position of the main and subordinate clauses. In Russian, as in Tajik, the semantic principle is applied, according to which each type differs depending on the means of communication, the position of the main and subordinate clauses. Researchers also identify subordinate clauses within complex submissions in terms of their syntactic functions with respect to the main sentence, which allows for a more in-depth and detailed analysis of the syntactic specificity of this type of complex sentences. Based on the study and analysis of examples of Russian and Tajik writers, the author determines the semantic shades in the subordinate attribute sentences by the method of allied words and the sentence members are in the main part. In both the Russian and Tajik languages, in subordinate attribute sentences, the subordinate part of the word can play the role of any member of the sentence in the main part, since their ability to have definition in the subordinate part is related to their lexical-morphological nature, and not to the syntactic function. The author determines that the subordinate attribute sentences in the Russian language are saturated with semantic nuances not only at the expense of allied words, but also the components that are in the main sentence. In Tajik linguistics, attributive attribute clauses are more clearly defined. It has been established that they are used only by conjunction “who”, and they are rich in semantic connotations at the expense of the sentence members located in the main part

Текст научной работы на тему «СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОТТЕНКИ ПРИДАТОЧНЫХ АТРИБУТИВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В РУССКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ»

«4. Томахин, Г.Д. Реалии - американизмы: учеб. пособие для институтов и фак. иностр. яз. / Г. Д. Томахин. - М.: Высшая шк., 1988. - 239с. (Пособие по страноведению).

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ, СОЦИАЛЬНО-ПОЛИТИЧЕСКИХ РЕАЛИЗОВ И ТОПОНИМОВ В АНГЛИЙСКОМ И

ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ

В статье исследуется проблема сравнительного анализа географических, социальных и политических реалий и топонимов на английском и таджикском языках. Автор статей предоставил таблицы географических, социальных и политических реалий английского и таджикского языков, которые показывают различия реалий этих языков. Формирование реализаций также анализируется на обоих языках в статье. Например, в статье представлены некоторые инфиксы, которые можно использовать при формировании личных имен на английском и таджикском языках.

Ключевые слова: реалис, сравнительный анализ, географические, социально-политические реалии и топонимы, английский язык, таджикский язык.

COMPARATIVE ANALYSIS OF GEOGRAPHICAL, SOCIAL AND POLITICAL REALISES AND TOPONYMS IN ENGLISH AND TAJIK LANGUAGES

The article explores the issue of comparative analysis of geographical, social andpolitical realises and toponyms in English and tajik languages. The author of articles provided the tables of geographical, social and political realises of English and Tajik languages that shows the differences of realises of these languages. The formation of realises are analyzed in both languages in the article as well. For example, some infixes which can be used in the formation of personal names in English and Tajik languages are provided in the article.

Keywords: realis, comparative analysis, geographical, social and political realises, and toponyms, English language, Tajik language.

Сведения об авторе:

Бабаджанова Махинабону - аспирант, преподаватель Худжандского государственного университета им. Б. Гафуров. Телефон: 92-760-60-08, E-mail: babajanova. mahinbonu@mail ru

About the author:

Babadjanova Makhinabonu, post-graduate student, teacher of the Khujand State University. B. Gafurov. tel: 92-760-60-08, Е-mail: babajanova. mahinbonu@mail.ru

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОТТЕНКИ ПРИДАТОЧНЫХ АТРИБУТИВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В РУССКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ

Касимов О.Х.

ТГМУ им. Абуали ибн Сино Нурматова З. Ш.

Кулябского государственного университета им. А. Рудаки

В русском языке, как и в таджикском, доя проведения классификации сложноподчиненных предложений на типы применяется семантический принцип. Согласно этому принципу каждый тип отличается в зависимости от средств связи, позиции главного и придаточного предложений, которые входят в состав конкретного сложноподчиненного предложения. Исследователи также выделяют внутри сложноподчиненных предложений придаточные по их синтаксическим функциям по отношению к главному предложению, что позволяет провести более глубокий и подробный анализ синтаксической специфики данного типа сложных предложений.

Все типы сложноподчиненных предложений делятся на две большие группы. Это полифункциональные, которые содержат несколько видов придаточных предложений, и монофункциональные, имеющие в состав один вид придаточного предложения. Полифункциональная группа сложноподчиненных предложений характеризуются следующими типами придаточных предложений [18]:

1) в придаточных атрибутивных предложениях, придаточная часть характеризует признак предмета- существительного или конкретизирует предмет, на который указано местоимение -существительное. Они соединяются с главным предложением только союзными словами: который, какой, чей, где, куда, откуда, кто, что и т.д. Придаточные атрибутивные предложения имеют подтипы: а) присубстантивно-атрибутивный и б) приместоименно-атрибутивный. В присубстантивно-атрибутивных предложениях одно придаточное предложение является атрибутивным, например: Я не убил, не украл, я просто не согласен с таким порядком жизни, в котором люди принуждены грабить и убивать друг друга [8,277]; Одам накуштаам ва дузди накардаам, ман фацат ба ин тартиботи зиндагони, ки мардумро ба горат кардану куштани якдигарашон водор мекунад, рози нестам [9,352]. Приместоименно-атрибутивные сложноподчиненные предложения имеют четыре вида придаточных: подлежащные, сказуемостные, атрибутивные, дополнительные, например: Ей необходимо было уравновесить чем-либо ярким и разумным то мрачное, что она видела в этот день и что давило ей голову бессмысленным ужасом, бесстыдной жестокостью [8,242]; Барои бартараф намудани уодисауои гамангези имруза, ки бо даушати бемаъно ва бешафцатии бешармонаи худ сарашро гаранг карда буданд, ба вай ягон воцеаи равшан ва форамеро ба ёд овардан зарур буд [9,309].

2) изъяснительный тип, где внутри выделяются придаточные подлежащные, сказуемостные и атрибутивные, например: Поглаживая свои длинные, покрытые росой усы, он грузно уселся на лошади и с таким видом, как будто забыл что-то или не досказал, прищурил глаза на даль [15,191]; Вай муйлабуои дарози цирав зеркардаашро молида истода вазнину бесулуцай ба асп савор шуд ва бо чунин намуде, ки гуё ким-чиро фаромуш кард ё то охир гапашро нагуфта монд, чашмонашро нимпуш карда ба дуродур духт [16,360].

3) встречаются следующие виды сложноподчиненных предложений внутри сравнительных типов придаточных атрибутивных: Все происходившее сначала казалось ей лишним и нудным предисловием к чему-то страшному, что появится и сразу раздавит всех холодным ужасом [8,278]; Аввал ба назари у чунон намуда буд, ки тамоми ин уангомауо муцаддимаи барзиёд ва дилтангкунандаи воцеаи хавфноке мебошанд, ки он нохост зоуир гашта ва бо даушати сарди худ ба уама фишор медиуад [9,353].

4) в сложноподчиненных предложений с грамматическим значением следствия присутствует также оттенок атрибутивных придаточных: Что вы за такие персоны, что вас даже и смерть не берет? [15,98]; Чи гуна зоти шариф уастед, ки уатто ацал уам намегирадатон [16,249]?

5) в пространственном типе придаточных предложений также выделяются атрибутивные придаточные, которые обеспечивают комментарии к какому либо факту, т.е. даются пояснения: Далее старик, гневно потрясая руками, описал конские ристалища, бой быков, театры, мастерских художников, где пишут и лепят из глины нагих женщин [15,294]. Далее старик, гневно потрясая руками, описал конские ристалища, бой быков, театры, мастерских художников, т.е. там, где пишут и лепят из глины нагих женщин. В этом примере придаточное предложение поясняет однородные выражения конские ристалища, бой быков, театры, мастерские художников. Вышеизложенное предложение можно сформулировать и таким образом, который соответствует конструкции СПП с атрибутивным придаточным: Далее старик, гневно потрясая руками, описал конские ристалища, бой быков, театры, мастерских художников, которые пишут и лепят из глины нагих женщин - атрибутивный тип с присубстантивно-атрибутивным придаточным. Ср. в таджикском языке: Сипас муйсафед бо дастони аз шиддати газаб ларзон аз хусуси пойгаи аспон, цанги говон, театруо, коргоууои рассомон, ки он цо сурати занони бараунаро мекашанду аз лой месозанд, уикоят кард [16,445].

6) в предложениях временного типа встречаются предложения с атрибутивными придаточными оттенками: В ясные летние и в суровые осенние ночи или зимою, когда тройку с воем кружит злая метель, трудно уберечься от страшного, жуткого [15,222]; Дар шабуои

равшани тобистону тирамоуи сард ё зимистон, ки сеаспаро барфбоди шадид гурросзанон дар худ мечархонад, аз хатару дахшат худро уифз кардан мушкил аст [16,399].

7) в условном типе сложноподчиненных предложений также выделяются атрибутивные оттенки: Был у меня такой же топор, словно как будто поменьше, да сын потерял, Прохор [15,107]; Буд аз они ман уамин хел табар, гуё андаке аз ин хурдтар, вале писарам Прохор гум кард [16,260].

8) оттенок атрибутивных придаточных встречается также и в обобщенно-уступительных придаточных предложениях: Дом господский стоял одиночкой на юру, то есть на возвышении, открытом всем ветрам, каким только вздумается подуть; покатость горы, на которой он стоял, была одета подстриженным дерном [6,53]; Бинои хуцаин дар болои тал, яъне дар болои баландие истода буд, ки чор тарафи он кушода буд, уар боде, ки мевазид, ба он цо мерасид: тарафи нишебии он баланди чимзори цайчй кардашуда буд [7,26].

Наиболее общее значение атрибутивности вносится союзным словом который в сложных предложениях, выражающих атрибутивные отношения, например: Бричка, въехавшая во двор, остановилась перед небольшим домиком, который за темнотою трудно было рассмотреть [6,416]; Ароба ба даруни уавли даромада дар ру ба руи иморати хурдакаке истод, ки дар ин торики чи хел будани онро муайян кардан душвор буд [7,50].

Вносит дополнительный оттенок принадлежности союзное слово чей, например: Из траншеи вылезали люди, молча слушали о смерти того, чье имя знал весь мир [10,318]; Одамон аз хандац берун омаданд, хабари марги онеро, ки номаш ба тамоми аули олам маълум буд, хомушона гуш мекарданд [11,388].

Союзные слова где, куда, откуда употребляются только при именах существительных, имеющие в себе пространственное значение. Например: Дав лошадям шпоры, полковник с есаулом понеслись галопом к площади, где уже кончался парад [10,116]; Подполковник ва ясавул аспонро маумез зада ба суи майдон, ки парад дар он цо нав тамом шуда буд, чорхез гиронда рафтанд [11,138]. Союзное слово когда в придаточных атрибутивных предложениях осложняются оттенком временного значения и допустимо только при именах существительных того же значения, т.е. значения времени: Проглядели мы эту дорогу, нам еще в восемнадцатом, когда против немца бастовали, начинать было [10,323]; Мо бояд ба ин кор уануз дар соли уаждауум миён мебастем, ки он вацт ба муцобили немисуо корпартои карда будем [11,394]. Союзы словно, будто, как будто, точно вносят в значение придаточной части оттенок сравнения: В случае если бы рабочие подумали вмешаться, их бы встретили свинцом [10,75]; Дар сурати дар коргарон пайдо шудани нияти дахолат, онуоро бо тир пешвоз мегирифтанд.

Анализ придаточных атрибутивных предложений в таджикском языке убедил нас в том, что самый легкий путь определения этих видов предложений в таджикском языке присутствие артикля -е после существительного в главном предложении и знака препинания (,) перед союзом ки: Он уацщатеро, ки уар руз бо пешонаатон бармехуред, эътироф кардан, ба шароити таърихи бо чашми кушод назар карда кор бурдан намехоуед! [1,91]; А ту правду, в которую вы каждый день лбом тычетесь, понять, увидеть не хотите или не можете [2,67]. Как уже было отмечено, это придаточное атрибутивное предложение определяется при помощи артикля -е, союза ки и соотносительного слова он. Определять в нем оттенки прямого дополнения мы можем также при помощи вопроса, относящегося к придаточным атрибутивным предложениям и существительным, имеющим послелог -ро в главной части. В русском предложении это передаётся при помощи падежного окончания правду. В русском и таджикском примерах наблюдается одинаковые структурно- семантические соотношения. Если в главном предложении есть собственные существительные или сообщается об их конкретности, то такие предложения не нуждаются в неопределенном артикле.

По традиции обучение видов придаточных предложений в таджикском языке начиналось с разъяснения особенностей придаточных подлежащных предложений, и заканчивалось обучением придаточных обстоятельственных предложений.

По мнению таджикского языковеда Шербоева С., такой подход традиционного метода обучения придаточных предложений не отвечает нормативному требованию [17,393]. Известный ученый-методист хочет добавить, что такой метод обучения для учащихся создает трудности в усвоении соответствующего материала. Суть и структура придаточных

подлежащных и сказуемостных предложений является более сложным, чем другие придаточные предложения. Также они менее употребительны по сравнению с другими придаточными в устной и письменной речи.

Теперь прежняя форма и порядок обучения придаточных предложений в таджикском языке изменились. Новый порядок обучения этих предложений предстоит таким образом: а) придаточное дополнение; б) придаточное определительное; в) придаточное подлежащное, г) придаточное сказуемостное; д) придаточное обстоятельственное и его виды. Специфика любого языка ярко проявляется в процессе сопоставительного анализа конкретных лингвистических фактов. Закономерности и специфика любого языка в частности таджикского и русского, ещё глубже понимаются, когда на них смотришь через призму их отличительных синтаксических черт [13,4]. Сониян, сарбанди сесадметрае, ки мо соф аз бетон месозем, дар шароити заминцунбиуои сахти Осиёи Миёна бацодор буданаш дар гумон аст [1,105]. К тому же трёхсотметровая плотина из бетона, которую мы построим в условиях повышенной сейсмичности, ненадёжна [2,77]. В главном предложении данного примера подлежащим является сарбанди сесадметрае и придаточная часть мо соф аз бетон месозем поясняет его. Большинство придаточные части в придаточных атрибутивных предложениях в русском языке по расположению занимают постпозицию (т.е. за главным). Данное явление мы наблюдаем в фиксированных выше примерах.

Как отмечает Рустамов Ш. в своей книге «Сложности синтаксиса», придаточные атрибутивные предложения от всех других сложноподчиненных предложений отличается тем, что придаточные части поясняя соотносительные слова в главном определяет его не в отдельности, а вместе соотносительным словом и существительным, поэтому задача определяемых соотносительных слов ограничивается при разделение и определение существительных [12,219].

В следующем придаточном атрибутивном предложении с оттенком дополнения придаточная часть поясняет косвенное дополнение, находящиеся в главном предложении: У «бозича» гуфта ба крани хартумдароз ишорат мекард, ки ду чархи цафои платформаи бузурги он зери купрук овезон буд! [1,120]. Валерий показал на длиннохоботный кран, два колеса огромной платформы которого свешивались с моста [2,89]. Главные части придаточные атрибутивные предложения не сильно зависят от придаточных частей, так как, имеют при себе всевозможные компоненты, и подчиняют себе придаточного.

Придаточные атрибутивные предложения в таджикском языке могут пояснять существительное в главном, выражающими различными видами обстоятельства. Больше всего могут иметь оттенки обстоятельство место. Например: Никакая сила не могла удержать Сережу Брузжака в подвале, где собрались его семья и ближайшие соседи [10,125]; Куввае набуд, ки Серёжа Брузжакро дар таухона нигоу дошта тавонад [11,149]. Эти обстоятельства места в главном выражаются существительным с пространственным значением и приобретают дополнительные сведения.

Существительные или словосочетания, которые имеют в конце вспомогательные глаголы «буд» являясь сказуемым в главном предложении, поясняются придаточным. В основном главные предложения в придаточных атрибутивных предложениях с оттенками сказуемого в таджикском языке поясняют составные именные сказуемые. Эта задача выполняется группами существительных и глагольными связками. Если действия, происходящие в придаточных атрибутивных предложениях, относятся к прошедшему времени, то сказуемое в главном и придаточном предложении обозначаются различными формами прошедшего времени изъявительного наклонения сказуемого: Ту аккаи алое уасти, ки дар сари роу нишаста, ба уар як уарфи дастурамал нул мезани! [1,110]; Ты сорока, что сидит у дороги и клюёт каждую букву инструкции [2,82].

Как в русском, так и в таджикском языке, в придаточных атрибутивных предложениях определяемые придаточной частью слова могут выполнять в главной части роль любого члена предложения, поскольку способность их иметь определение в виде придаточной части связана с их лексико-морфологической природой, а не с синтаксической функцией: Среди них и Лиза, которую задержали как свидетельницу [10,63]; Лиза уам дар байни онуо буд, ки уро уамчун шоуид нигоу дошта буданд [11,105].

Наблюдения говорят о том, что в русском синтаксисе при проведении двух первых видов классификации сложноподчиненных предложений (традиционной и формальной) придаточные атрибутивные предложения были анализированы не полностью. Их изучение сформировалось либо на общности синтаксических функций компонентов предложения и зависимых частей сложного предложения, либо по связующим средствам главной и придаточной частей. Сложноподчиненные предложения с придаточной атрибутивной частью в таджикском языке в отличие от русского языка имеют все оттенки членов предложения в главном.

Итак, на наш взгляд для современного языкознания свойственно стремление к разработке новых методов синтаксического исследования, которые необходимы для дальнейшего усовершенствования теоретических основ синтаксических конструкций и категорий.

Наше исследование показывает, что придаточные атрибутивные предложения в сопоставляемых нами языках насыщены семантическими оттенками за счет членов предложения в главной части, выраженным существительным. В русском и таджикском языке семантические оттенки в придаточных атрибутивных предложениях могут появиться в результате использования различных союзных и соотносительных слов, примененных в этих предложениях. В данном контексте немаловажное значение приобретает также позиция придаточного предложения по отношении к главному.

ЛИТЕРАТУРА

1. Акобиров Ю. Норак. Асардои мунтахаб. /ЮАкобиров. -Душанбе: Ирфон, 1979. 360 с.

2. Акобиров Ю. Нурек. Произведение./Ю.Акобиров. -М.: Советский писатель, 1980. 264 с.

3. Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Синтаксис. Пунктуация. Учебное пособие./В.В.Бабайцева., Л.Ю.Максимов. -М.: Просвещение, 1981. 271 с.

4. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. Учебное пособие для филологических вузов./В.А.Белошапкова. -М.: Высш. шк., 1977. 248 с.

5. Валгина Н.С., Розенталь Д.Е., Фомина М.И. Современный русский язык. Учебное пособие для филологических спец. вузов./ Н.С.Валгина., Д.Е.Розенталь, М.И.Фомина. 5-е изд., -М .: Высш. шк., 1987. 480 с.

6. Гоголь Н.В. Мёртвые души. Поэма./Н.В.Гоголь. -М.: Худож. лит., 1983. 415с.

7. Гоголь Н.В. Ч,ондои мурда. Асардои мунтахаб./Н.В.Гогол. -Душанбе: Адиб, 1986. 418с.

8. Горький А.М.Мать. Асар/А.М.Горкий. -М.: Современник, 1977. 319 с.

9. Горький А.М. Модар: Роман./А.М.Горкий. -Душанбе: Адиб, 1989. 400с.

10. Островский Н. Как закалялась сталь. Произведение/Н.Островский. -М.: Детская литература, 1973. 384с.

11. Островский Н. Пулод чй тавр обу тоб ёфтааст.Асар/Н.Островский. -Душанбе: Маориф, 1984. 464с.

12. Рустамов Ш. Сложности синтаксиса (Мушкилоти синтаксис). Учебное пособие для аспирантов/Ш.Рустамов. -Душанбе: Маориф, 1988. 344 с.

13. Салимов Р.Д. Русские инфинитивные предложения и способы их передачи в таджикском языке. Учебное пособие/Р.Д.Салимов. -Душанбе: РТСУ, 2017. 66 с.

14. Текучев А.В. Методика русского языка в средней школе. Учебное пособие /А.В.Текучев. -М.: Просвещение, 1980. 414 с. 3-е изд.

15. Чехов А.П. Избранные произведения/А.П.Чехов. Т. 1. Рассказы и повести 1880-1888 гг. -М., Худож. лит., 1976. 480 с.

16. Чехов А.П. Асардои мунтахаб. Т. 1. Х,икоядо/А.П.Чехов. -Душанбе: Ирфон, 1986. 448 с.

17. Шербоев С. Методика преподавания таджикского языка. (на таджикском языке.). Учебное пособие/С.Шербоев. -Душанбе: Шуджоиён, 2009. 456 с.

18. Сафаргалиева А.Ы. Придаточные определительные в системе классификаций сложноподчиненных предложений // Гуманитарные научные исследования./А.Ы.Сафаргалиева. 2014. № 10 [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/2014/10/8009 (дата обращения: 07.02.2019).

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОТТЕНКИ ПРИДАТОЧНЫХ АТРИБУТИВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В РУССКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ

В этой статье анализируется проблема классификации придаточных атрибутивных предложений в русском и таджикском языках на типы. В русском языке, как и в таджикском, применяется семантический принцип, согласно которому каждый тип отличается в зависимости от средства связи, позиции главного и придаточного предложений. Исследователи также выделяют внутри сложноподчиненных предложений придаточные по их синтаксическим функциям по отношению к главному предложению, что позволяет провести более глубокий и подробный анализ синтаксической специфики данного типа сложных предложений.

На основе изучения и анализа примеров русских и таджикских писателей, автор определяет семантические оттенки в придаточных атрибутивных предложениях способом союзных слов и члены предложения находящиеся в главной части. Как в русском, так и в таджикском языке, в придаточных атрибутивных предложениях определяемые придаточной частью слова могут выполнять в главной части роль любого члена предложения, поскольку способность их иметь определение в виде придаточной части связана с их лексико-морфологической природой, а не с синтаксической функцией. Автор определяет, что придаточные атрибутивные предложения в русском языке насыщены семантическими оттенками не только за счет союзных слов, но и компоненты, находящиеся в главном предложении. В таджикском языкознании придаточные атрибутивные предложения в источниках встречаются более отчетливым образом. Установлено, что они используются только одним союзом ки, и богаты они семантических оттенок за счет членов предложения находящиеся в главной части.

Ключевые слова: сложноподчиненные предложения; семантические оттенки; члены предложения; союзные слова; значение; способность; компоненты.

SEMANTIC SHADES OF ATTRIBUTIVE ATTRIBUTE CLAUSES IN RUSSIAN

AND TAJIK LANGUAGES

This article analyzes the problem of classifying subordinate attribute clauses in Russian and Tajik into types. In Russian, as in Tajik, the semantic principle is applied, according to which each type differs depending on the means of communication, the position of the main and subordinate clauses. In Russian, as in Tajik, the semantic principle is applied, according to which each type differs depending on the means of communication, the position of the main and subordinate clauses. Researchers also identify subordinate clauses within complex submissions in terms of their syntactic functions with respect to the main sentence, which allows for a more in-depth and detailed analysis of the syntactic specificity of this type of complex sentences.

Based on the study and analysis of examples of Russian and Tajik writers, the author determines the semantic shades in the subordinate attribute sentences by the method of allied words and the sentence members are in the main part. In both the Russian and Tajik languages, in subordinate attribute sentences, the subordinate part of the word can play the role of any member of the sentence in the main part, since their ability to have definition in the subordinate part is related to their lexical-morphological nature, and not to the syntactic function. The author determines that the subordinate attribute sentences in the Russian language are saturated with semantic nuances not only at the expense of allied words, but also the components that are in the main sentence. In Tajik linguistics, attributive attribute clauses are more clearly defined. It has been established that they are used only by conjunction "who", and they are rich in semantic connotations at the expense of the sentence members located in the main part.

Keywords: complex sentences; semantic shades; members of the proposal; allied words; value; ability; components.

Сведения об авторов:

Касимов О.Х. - доктор филологических наук, вед. науч. сотр. ИЯЛ АН РТ, профессор ТГМУ им. Абуали ибн Сино; г.Душанбе, Испечак-м16, д.8; +99237693333, e-mail: olimjonk@yandex. ru;

Нурматова З. Ш. - аспирант факультета русской филологии, ассистент кафедры русского языка Кулябского государственного университета им. А.Рудаки, ул. С.Сафарова 16. 735360, Куляб, Хатлонская область, Республики Таджикистан. (+992) 93 9114111(м.) ddknzs@mail.ru

About the authors:

Kasimov O.H. Doctor of Philology, senior scientific worker, Academy of sciences RT, professor of the TSMU named after Abuali Ibn Sino; Dushanbe, Ispeschak-m. 16, b. 8; +99237693333, email: olimjonk@yandex.ru;

Nurmatova Z. Sh. Post-graduate student of the Faculty of Russian Philology, Assistant of the Russian Language at Kulyab State University. A. Rudaki, st. S.Safarova 16, 735360, Kulyab, Khatlon Region, Republic of Tajikistan. (+992) 93 9114111(м.) ddknzs@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.