Научная статья на тему 'Семантическая роль обстоятельственных наречий во фразеологизмах модального класса'

Семантическая роль обстоятельственных наречий во фразеологизмах модального класса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
503
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ / СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА / ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ НАРЕЧИЕМ / PHRASEOLOGICAL UNITS / SEMANTIC STRUCTURE / PHRASEOLOGICAL UNITS WITH A COMPONENT AN ADVERB

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Казакова Юлия Викторовна

Статья содержит данные анализа фразеологических единиц определенного семантико-грамматического класса. Автор исследует семантическую структуру фразеологических единиц с компонентом наречием и приходит к выводу, что наречие привносит во фразеологическое значение элемент своего индивидуального значения. Статья может быть интересна ученым-филологам, аспирантам и студентам-лингвистам.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

A semantic role of adverbial adverbs contains in phraseological units of a modal class

The article contains data of the analysis of phraseological units of the certain semantical-grammatical class. The author investigates semantic structure of phraseological units with a component an adverb and comes to conclusion, that the adverb introduces an element of the individual value in phraseological value. Clause can be interesting to scientists-philologists, post-graduate students and students-linguists.

Текст научной работы на тему «Семантическая роль обстоятельственных наречий во фразеологизмах модального класса»

ФРАЗЕОЛОГИЯ

УДК 811.161.1'36+811.161.1’37

СЕМАНТИЧЕСКАЯ РОЛЬ ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫХ НАРЕЧИЙ ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ МОДАЛЬНОГО КЛАССА

Ю.В. Казакова

Статья содержит данные анализа фразеологических единиц определенного се-мантнко-грамматнческого класса. Автор исследует семантическую структуру фразеологических единиц с компонентом наречием и приходит к выводу, что наречие привносит во фразеологическое значение элемент своего индивидуального значения. Статья может быть интересна ученым-филологам, аспирантам и студентам-лингвистам.

Ключевые слова: фразеологические единицы, семантическая структура, фразеологизмы с компонентом наречием.

Проблемы модальности освещались в научных трудах многих ученых-лингвистов. Академик В.В. Виноградов исследовал категорию модальности и средства ее выражения в своей работе «О категории модальности и модальных словах в русском языке»1. В книге «Русский язык» В.В. Виноградов подчеркивал важность изучения средств выражения модальности в связи с синтаксисом предложения2. В синтаксическом ключе исследуется категория модальности в трудах А.М. Пеш-ковского3, Н.Ю. Шведовой4, А.М. Мухина5 и др. К изучению модальных фразеологизмов обращались ученые Челябинской проблемной фразеологической лаборатории: В.А. Лебединская6, Л.Д. Игнатьева7 и другие. Семантические свойства и отношения фразеологизмов модального класса стали предметом специального изучения в исследованиях Ж.З. Мительской8. Настоящая статья посвящена семантической роли обстоятельственных наречий в образовании значения модальных фразеологизмов.

Вслед за профессором А.М. Чепасовой9 к модальным относим фразеологизмы, категориальное значение которых - выражение субъективной модальности.

Исследуя фразеологизмы модального класса, Ж.З. Мительская на основе субкатегориальных сем выделила три субкатегории: модальные фразеологизмы, выражающие эмоциональное отношение говорящего к высказыванию, модальные фразеологизмы, выражающие рациональное отношение говорящего к высказыванию и модальные фразео-логизмы-этикетные фразы.

По нашим данным, модальные фразеологизмы с компонентом наречием разнообразны по семантике и являются представителями всех семантических субкатегорий класса модальных единиц. К субкатегории эмоционального отношения относятся такие единицы, как ближе к делу, где это видано, давно бы так, держи ухо востро!, долго ли до греха (беды), руки прочь (долой) (от кого-

либо, от чего-либо), страшно подумать, это тебе (ему и т.п.) даром не пройдет и другие:

Первой перед судом выступает бабушка Анна. Главный судья говорит ей: - Короче, Ермолов-на, ближе к делу! (А.Неверов. Так велит жизнь);

Где это видано, завтракать перед самым обедом? (И.А. Гончаров. Обломов);

Мы разговаривали, по-видимому, так дружелюбно, что Иван Игнатьич от радости проболтался. -Давно бы так, - сказал он мне с довольным видом, - худой мир лучше доброй ссоры (A.C. Пушкин. Капитанская дочка);

Он [отец Дэмэн] был человеком долга, чести и благородства. Возможно, ему не был чужд фанатизм, и человек этот был неопрятен, но все же какой это большой, прекрасный человек! И я вместе с моей доблестной семьей говорю в лицо Вам, мистер Хайд: руки прочь от светлых риз, украшающих светлый подвиг! (Л. Борисов. Под флагом Катрионы).

Субкатегорию рационального отношения представляют фразеологизмы будь я трижды проклят (а), говоря вправду, иначе говоря, иначе не скажешь, лучше сказать, прямо скажем, так и быть, так сказать, яснее ясного и другие:

И все-таки зададим вопрос: а не поторопились ли светша медицины с выводами? Иначе говоря, неизбежна ли мгновенная смерть человека, если его мозг получил «повреждения, несовместимые с жизнью», как говорят врачи? (Вечерний Челябинск. 30.01.2004);

Дело в том, как ты выглядишь в день рождения. А выглядишь ты, прямо скажем, не плохо (А. Рекемчук. Молодо-зелено);

Я представлю вас моему другу, так и быть! (Л. Борисов. Жюль Верн);

Депо вот в чем: я давно хотел позаняться разработкою, так сказать, идеальных сторон народного строя жизни (Г. Успенский. Кой про что).

Фразеология

К модальным фразеологизмам-этикетным фразам относятся благодарю (-им) покорно (покорнейше), кланяюсь низко (кому-либо), очень приятно!, покорнейше (покорно) прошу, совершенно верно, чувствительно благодарен:

Как здоровье вашей сестры? - спросил, каким-то особенно ласковым голосом, Рудин у Волынцева... - Покорно благодарю. Она здорова (И.С. Тургенев. Рудин);

Он [поп] решительно подошел к Прокопию: -И вас, сударь, покорно прошу не смущать малых сих (Е. Федоров. Каменный пояс).

Наиболее продуктивны (составляют 2/3 модальных фразеологизмов с компонентом наречием) в образовании модальных фразеологизмов наречия, являющиеся в свободном употреблении определительными (надвое, покорно, ближе, вернее, востро, даром, трижды, так, далеко, мягко, иначе, кстати, легче, низко, ничуть, откровенно, собственно, чувствительно и др.).

Среди определительных наречий, ставших компонентами модальных фразеологизмов, выделяется большое количество качественных наречий: (ближе, вернее, востро, далеко, долго, дороже, короче, легко, мягко, низко, образно, обычно, откровенно, прямо, покорно, собственно, строго, счастливо, честно, шире и другие). Качественные наречия участвуют во фразообразовании следующих модальных фразеологических единиц: благодарю покорно, более или менее, вернее сказать, говоря образно, далеко не уйдешь, держи карман шире!, долго ли до греха (беды), кланяюсь низко (кому), мягко говоря, откровенно говоря, покорнейше (покорно) прошу, прямо скажем, себе дороже, собственно говоря, точнее сказать, чувствительно благодарю и др.

Наряду с определительными наречиями проявляют активность во фразообразовании и самые древние обстоятельственные наречия, ставшие компонентами 1/3 модальных фразеологизмов. Среди них наиболее продуктивны обстоятельственные наречия места (вверх, вон, где, дома, куда, никуда, откуда, наверх, прочь, там, туда, тут-то).

Наречие где стало компонентом таких модальных единиц, как вот где сидит, вот где собака зарыта, где наше(а) не пропадало(а)!, где раки зимуют, где собака зарыта, где это видано, где это слыхано. В образованные модальные фразеологизмы компонент наречие где вносит сему оценки, сформированную на основе пространственной характеристики.

Так, в недрах семантической структуры фразеологизма вот где собака зарыта имеется «точечная» пространственная характеристика: «суть дела, истинная причина именно в этом, здесь»:

— Важно выяснить, каким образом он запутался и кто стоит за его спиной... Между прочим он очень рассчитывал на заступничество матери... - Ну еще бы... Вот оно! - злобно вос-

кликнул Уваров. - Вот где собака зарыта! И как я сразу не сообразил? (Р. Матвеев. Новый директор). Модальный фразеологизм Вот где собака зарыта! имеет значение «в этом истинная причина, суть дела».

Употребление модального фразеологизма с компонентом наречием вот где сидит сопровождается жестом, который является проявлением точечной пространственной характеристики:

[Князь:] Ах, уж этот мне экзамен, матушка, вот где сидит (Л. Толстой. Дворянское семейство). Модальный фразеологизм вот где сидит выражает досаду, раздражение, неудовольствие, сопровождаемое жестом.

На периферии семантической структуры фразеологической единицы где наше не пропадало имеется наречная пространственная сема ‘везде’ и временная «всегда», на базе которых и формируются оценка происходящего события и значение решимости рисковать везде, всегда:

По временам раздавались восклицания игроков: «пас!», «А ну, где наше не пропадало!» (М.Е. Салтыков-Щедрин. Помпадуры и помпадурши). Модальный фразеологизм где наше не пропадало! выражает решимость идти на риск.

Во фразеологическом содержании модальных единиц где это видано, где это слыхано имеется пространственная наречная сема «нигде» и временная «никогда». Названные единицы оформляют отношение недоумения, отрицательную характеристику к сообщаемому факту, так как, по субъективному мнению говорящего, этот факт нигде и никогда не является общепринятым:

Где это видано, завтракать перед самым обедом? (И.А. Гончаров. Обломов). Модальный фразеологизм где это видано выражает негативное отношение к сообщаемому факту (завтракать перед самым обедом);

- Дедушка, хочешь ли быть навечно бессмертным? - Христос с тобой! Да где это слыхано, сынок! (Е. Федоров. Каменный пояс). Модальный фразеологизм где это слыхано выражает отношение недоумения к сообщаемому факту (быть навечно бессмертным).

Наречие куда стало компонентом таких модальных фразеологических единиц, как куда же смотрит(ят), куда кривая вывезет, куда ни поверни (повороти) во 2 зн., куда это годится?, куда махнул (хватил), (еще) куда ни шло. В этих фразеологизмах наречие куда также развивает сему оценки, которая преобразована из пространственной семы:

- Уж не губернатора ли дожидаетесь? - Губернатора! — засмеялся Василий Иванович. — Куда махнули (В.Г. Короленко. Убивец). Модальный фразеологизм куда махнули выражает недоумение, оценивает высказанное (Уж не губернатора ли дожидаетесь?) как нелепость, несуразность;

- Куда это годится? Люди прямо на берегу спят, а через месяц - зима (В. Некрасов. В окопах

Казакова Ю.В.

Семантическая роль обстоятельственных наречий ____________во фразеологизмах модального класса

Сталинграда). Модальный фразеологизм куда это годится? выражает резкое осуждение, отрицательное отношение к высказываемому факту (Люди прямо на берегу спят, а через месяц — зима);

- Вам пришла фантазия испытать на мне свой рыцарский дух. Я бы мог отказать вам в этом удовольствии, да уж куда ни шло! (И.С. Тургенев. Отцы и дети). Модальный фразеологизм с компонентом наречием (еще) куда ни шло выражает полусогласие в отношении факта, оцениваемого негативно (испытать на мне свой рыцарский дух).

Исследованный материал показывает, что все обстоятельственные наречия вносят во фразеологическое значение модальных единиц сему оценки, преобразованную из индивидуальной обстоятельственной семы. При этом оценка, выражаемая модальным фразеологизмом с компонентом наречием, является чаше всего негативной.

Так, модальный фразеологизм с компонентом наречием не тут-то было! имеет содержание «вышло не так, как ожидалось, предполагалось», негативная оценка происходящего основывается на том, что не произошло ожидаемое событие:

Я бросился на диван, надеясь после моего подвига заснуть богатырским сном: не тут-то было! Блохи, которые гораздо опаснее шакалов, напали на меня и во всю ночь не дали мне покою (А.С. Пушкин. Путешествие в Арзум).

Модальный фразеологизм руки прочь (долой) (от кого, чего) выражает резкое требование невмешательства, таким образом, вмешательство оценивается резко негативно:

Ия вместе с моей семьей говорю в лицо Вам, мистер Хайд: руки прочь от светлых риз, украшающих светлый подвиг! (JI. Борисов. Под флагом Катрионы).

Модальный фразеологизм с компонентом наречием с глаз долой! выражает гневный, резкий приказ удалиться:

- С глаз долой! - повелительно сказал Обломов [Захару], указывая рукой на дверь. - Я тебя видеть не мог. (И. А. Гончаров. Обломов).

Модальный фразеологизм с компонентом наречием откуда что взялось! может выражать как негативную, так и положительную оценку неожиданно проявившемуся факту:

Давно ли, кажется, все было так тихо, так спокойно в этом доме... и вдруг... откуда что взялось! Право, мы все с ума сошли (И.С. Тургенев. Месяц в деревне);

Было удивительно, сколько умения и понимания обстановки таилось в этом простом на вид казаке. Откуда что и взялось! (Е.Федоров. Каменный пояс).

Обстоятельственные наречия времени малопродуктивны при образовании модальных фразеологизмов. Наречия всегда, когда, никогда, сейчас являются фразообразующими для следующих

единиц: всегда готов!, есть когда!, никогда в жизни!, сейчас умереть.

Обстоятельственное наречие времени никогда (как и большинство наречий места) вносит во фразеологическое значение сему негативной оценки. Так, модальный фразеологизм никогда в жизни! выражает усиленное отрицание, отказ, в котором содержится негативное отношение к сообщаемому:

- Ты поступила нечестно. И должна просить у Коли прощения. - Я? У него?! Никогда в жизни!

- закричала Нелька (А. Алексин. Коля пишет Оле, Оля пишет Коле);

Может это быть, чтобы мальчик убежал от Биденко? - Да никогда в жизни!.. От Биденко ни один взрослый не убежит, а не убежит, а не то что этот пистолет (В. Катаев. Сын полка).

Наречия всегда и сейчас вносят в содержание фразеологизма сему усиления. Так, модальный фразеологизм с компонентом наречием сейчас умереть выражает клятвенное уверенье в истинности слов:

- Ребята, вот так пушка! -Да... - Уж оченно, сейчас умереть, большая! (И.Ф. Горбунов. У пушки);

Баба соседка увидала его, и он, проходя назад, услыхал, как она говорила кому-то: - Иди, дожидается, сейчас умереть, стоит (Л. Толстой. Дьявол).

Во фразообразовании модальных единиц участвуют, кроме рассмотренных выше обстоятельственных наречий со значением места и времени, обстоятельственные наречия со значением причины (почем (почему)) и цели (назло).

Обстоятельственное наречие со значением причины почем (почему) является компонентом модального фразеологизма почем (почему) я знаю!/ почем мне знать!, оформляющего ответ на вопрос, когда отвечающий хочет сказать, что он совсем не знает о чем-либо. Во фразеологическое значение этой единицы наречие почем (почему) вносит сему причины:

[Круглова:] Как же нам быть-то, Агничка? [Агния:] Почем я знаю! Что я на свете видела? (А. Островский. Не все коту масленица);

- Как ты думаешь, сколько у него теперь свиней? - Почем мне знать! (М.Е. Салтыков-Щедрин. Помпадуры и помпадурши).

Обстоятельственное наречие со значением цели назло участвует во фразообразовании модальной единицы как назло, выражающей отрицательное отношение говорящего с оттенком досады, огорчения. При формировании фразеологического значения наречие назло активизирует сему своего индивидуального значения (в свободном употреблении имеет значение ‘наперекор, с целью рассердить, противостоять, помешать и т.д.’):

Тимофею Ильичу хотелось поговорить с сыном наедине, без Ниловны, а старуха, как назло.

Фразеология

не отходила от Сергея (С. Бабаевский. Кавалер Золотой Звезды);

Конечно, надо было незаметно отойти, но, как назло, концы цветных лоскутьев запутались в комочках (А. Гайдар. Военная тайна).

Как показал анализ, во фразообразовании модальных фразеологизмов принимают участие самые древнейшие обстоятельственные наречия со значением пространства и времени. Эти наречия вносят во фразеологическое значение сему оценки, сформированную на основе пространственной или временной характеристики, при этом, оценка чаще всего имеет негативную окрашенность. Кроме того наречия со значением времени могут вносить во фразеологическое значение модальных единиц сему усиления. Наречия со значением причины и цели, становясь компонентами фразеологических единиц модального класса, вносят в новую единицу семы своих индивидуальных значений.

1 Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Исследования по русской грамматике. Избранные труды. М.: Наука, 1975. С. 53-87.

2 Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). 3-е изд. М., 1986. С. 640.

3 Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. С. 511.

4 Шведова Н.Ю. Синтаксис русского языка. М. JL, 1941. С. 620.

5 Мухин А.М. Структура предложений и их модели. Л.: Наука, 1968. С 230.

6 Лебединская В.А. Категория лица глагола-компонента фразеологических единиц (на материале произведений и писем А.П. Чехова): дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 1975. С. 214.

7 Игнатьева Л.Д. Структурные и семантические свойства фразеологических единиц с фразообразующим компонентом «как» в современном русском языке: дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 1975. С. 214.

8 Мительская Ж.З. Семантическая организованность фразеологизмов модального класса. Челябинск: Изд-во ВПО «ЧГГГУ», 2004. С. 153.

9 Чепасова А.М. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов: учеб. пособие. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 2006. С. 144.

Поступила в редакцию 23 мая 2008 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.