Научная статья на тему 'Семантическая организация коммуникативно-прагматической ситуации поддержки в англоязычной картине мира'

Семантическая организация коммуникативно-прагматической ситуации поддержки в англоязычной картине мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
55
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНАЯ ПОДДЕРЖКА / COMMUNICATIVE SUPPORT / СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЙ ПРИЗНАК / СИНОНИМИЧЕСКИЙ РЯД / SYNONYMIC ROW / CONTENT FEATURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Буяльская Татьяна Ивановна

В статье рассмотрены содержательные признаки коммуникативной поддержки с целью описания семантической модели коммуникативно-прагматической ситуации поддержки в межличностном общении; результаты анализа дают возможность определить релевантные компоненты речевых актов, воплощающих исследуемое явление в речи, и могут быть использованы в сфере лингвистической семантики и прагмалингвистики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Семантическая организация коммуникативно-прагматической ситуации поддержки в англоязычной картине мира»

особенности культуры Европейских народов, так и народов Востока. Мы рассмотрели далеко не все их особенности, описываемые Д. Г. Байроном в поэме «Гяур». Нельзя не отметить богатство языка и экспрессию, при помощи, которых автор выражает свои мысли. Поэма пронизана любовью, страданиями, мучениями. Ярко выражены особенности, уклад жизни и нравы, характеризующие ту эпоху. Интересно и высказывание автора о смерти Гасана: гонец сообщает матери Гасана о том, что её сына больше нет:

Lady, a fearful bride thy Son hath wed... И такие средства выражения мыслей в поэме встречаются практически на каждом шагу. Остаётся только восхищаться великим талантом Д. Г. Байрона.

Литература

1. Selected poems of Lord Byron. Including Don Juan and other poems. Wordsworth poetry library. London: Text © Wordsworth Editions Limited 1995, 2006. Introductions and Notes © Paul Wright 2006. ISBN 1 85326 406 7.

2. [Электронный ресурс]: Официальный сайт «Электронная библиотека». Режим доступа: http://e-libra.ru/read/217244-gyaur.html. Загл. с экрана.

Semantic Structure of Communicative and Pragmatic Situation of Support in the Englishspeaking Worldview Bujalskaja T. (Ukraine) Семантическая организация коммуникативно-прагматической ситуации поддержки в англоязычной картине мира Буяльская Т. И. (Украина)

Буяльская Татьяна Ивановна / Bujalskaja Tatjana — аспирант, Житомирский государственный университет им. Ивана Франко, г. Житомир, Украина

Аннотация: в статье рассмотрены содержательные признаки коммуникативной поддержки с целью описания семантической модели коммуникативно-прагматической ситуации поддержки в межличностном общении; результаты анализа дают возможность определить релевантные компоненты речевых актов, воплощающих исследуемое явление в речи, и могут быть использованы в сфере лингвистической семантики и прагмалингвистики.

Abstract: the article reveals the content characteristics of the communicative support and is aimed at the description of the semantic model of communicative and pragmatic situation of support in interpersonal communication; the obtained results make it possible to define relevant components of the speech acts representing the phenomenon under investigation in communication and may be used in the field of linguistic semantics and pragmatics.

Ключевые слова: коммуникативная поддержка, содержательный признак, синонимический ряд. Keywords: communicative support, content feature, synonymic row.

DOI: 10.20861/2410-28 73-2016-17-003

Вопросы современной лингвистики касаются сферы взаимного влияния на сознание и поведение участников коммуникации. Особенности межличностного общения рассматриваются с позиций воплощения интенций говорящего и достижения ожидаемого результата в определенной коммуникативно-прагматической ситуации. Этим обусловлена актуальность данного исследования, поскольку коммуникативная поддержка является речевым действием субъекта, намерение которого исходит из желания помочь собеседнику в сложный для него момент путем изменения его психоэмоционального состояния. Реализация речевого действия в межличностном общении отталкивается от структурных составляющих речевого акта, учитывающих участников, интенцию адресанта, обстоятельства коммуникации и ожидаемый эффект. Для описания содержательного наполнения структурных блоков исследуемой коммуникативно-семантической ситуации произведен компонентный анализ семантики словарных дефиниций глаголов со значением «поддерживать».

Среди различных лексико-семантических вариантов дефиниций глагола support, обладающего прототипичным значением ситуации поддержки, смыслу коммуникативной поддержки соответствуют те семемы, значение которых определяет деятельностный характер речевой реализации поддержки в межличностном общении.

Совокупность лексико-семантических вариантов воплощает типичные содержательные признаки (далее - СП) коммуникативной поддержки в современной англоязычной картине мира. Коммуникативная поддержка представлена как (СП1) вербальное действие (семы agree, approve, say, speak), имеющее добровольный характер ((СП2) степень волеизъявления) (give, make <'to present or deliver voluntarily'> [3]), согласующееся с (СП3) положительной установкой/благосклонным, чутким либо сопереживающим отношением говорящего (комбинация сем 'be' + 'knd'<'having a friendly or generous nature'> [3], 'characterized by sympathy', 'of compassionate nature' [7, c. 871]) к прямому или опосредственному субъекту коммуникации (someone, somebody, a person, they) - (СП4) реципиенту поддержки, соответствующее общей (ЗО5) цели предоставить помощь (to help to), поддерживаемому в достижении им (ЗО6) положительного результата действий (achieve [2, c. 1470], succeed [6, c. 1667], be successful [9]) (СП7) в эмоционально-угнетающий или сложный момент (например, during a difficult time in their life [6, c. 1667], when they are having a difficult time [9]). Вербальное действие поддержки обусловлено конкретной (СП8) интенцией говорящего ('give' + дифференциальные видовые семы 'aid, assistance, comfort, courage, confidence, faith'; advocate, agree, approve, back, comfort, defend, help, uphold), которая соответствует намерению подбодрить, продемонстрировать благосклонность, согласие, предоставить защиту, придать чувство уверенности, веры, спокойствия, мужества, а (СП9) способ реализации выбранной ситуативно-зависимой интенции соответстует общему положительному отношению к объекту поддержки (например, by being sympathetic and kind [6, c. 1667]). Семантика глагола support фиксирует душевное состояние в качестве (СП10) сферы влияния на реципиента поддержки: to sustain a person, his spirits [13, c. 1320].

Глагол support является интегральным компонентом семантического значения элементов синонимического ряда, состоящего из содержательных и фразовых глаголов: advocate (v), assist (v), back (v) / back up (phr. v), bolster (v), cheer (v) / cheer up (phr. v), countenance (v), defend (v), encourage (v), endorse (v), help (v), prop up (phr. v), speak up for (phr. v), sustain (v), sympathize (v) и uphold (v). Вербальная доминанта коммуникативной поддержки определяет особенность установленного нами списка перечисленных синонимов. Соотнесенность указанных глаголов с исследуемым явлением коммуникативной поддержки обспечивает архисема «говорить», присутствующая в их семантической структуре эксплицитно (например, сема 'say' в единицах advocate [6, c. 24], back (up) [6, c. 92], defend [2, c. 369], endorse [10]; 'tell', 'talk' в глаголе encourage [2, c. 464]) или имплицитно (например, 'shout' в глаголе cheer [6, c. 253]; 'give advice' в лексемах assist [2, c. 76], 'express' в глаголах endorse [9], sympathize [6, c. 1684]. Дефиниции единиц синонимического ряда несут дополнительную информацию об (СП8) интенции говорящего, направленной на коррекцию психоемоционального состояния объекта поддержки в виде эмоционального облегчения, намерения выразить сочувствие, симпатию, похвалить, подбодрить, добавить сил, надежды и уверенности (например, to inspire with courage, spirit, or hope (encourage) [7, c. 516]; to give strength, energy, or hope (sustain) [9]; to express compassion or sympathy (sympathize) [3]; to show praise (cheer) [6, c. 253]).

Семантика исследуемых синонимических единиц уазывает на (СП11) методы коммуникативной поддержки, которые конкретизируют ранее определенный признак «способ реализации поддержки» (СП9) в пределах общего благосклонного отношения к объекту поддержки и проявляются в речевых действиях продуцента поддержки, информационной, моральной помощи, предоставлении доказательств и аргументов в поддержку объекта, выражении сочувствия, хвальбы, положительных эмоций или каких-либо утверждений, добавляющих объекту поддержки сил и уверенности (например, by giving moral assistance (back) [7, c. 113]]; by providing information (assist) [4, c. 81]; by argument or evidence (defend) [7, c. 413]; by saying good things about him or her (speak up for) [1]). В семантической организации глаголов, обозначающих коммуникативную поддержку, присутствуют компоненты, отображающие (СП12) причину ее проявления: изъявление желания продуцента поддержки достижения цели объектом поддержки (because you want them to succeed (support) [6, c. 1667], либо небезразличие и понимание продуцента поддержки относительно трудностей, с которыми сталкивается реципиент поддержки (because you understand their problems (sympathize) [6, c. 1684]).

К дескриптивным маркерам семантической организации исследуемого явления принадлежат качественные характеристики собственно коммуникативной поддержки и требуемой ее личности перед и после соответствующего речевого акта. Так, (СП13) качественная характеристика предоставляемой поддержки позволяет определить разновидности выражения исследуемого намерения, дифференцируя их по определенным критериям: по форме - устная/письменная поддержка (to speak or write in support of (defend) [12, c. 228]; по уровню объективности -правомерная/неправомерная (to support by adequate proof (sustain) [7, c. 1629]/to confirm that what they are saying is true, sometimes even when you know that it is not (back up) [2, c. 91]); по уровню приватности - публичная поддержка (to support publicly (advocate) [4, c. 19]) и поддержка, выраженная в личном

порядке (give help to someone (help) [2, c. 679]); по степени официальности - официальная (to officially say (endorse) [9]) и неофициальная (to support a friend (back up) [12, c. 55]).

Необходимость в предоставлении поддержки активизирована (СП14) качественной характеристикой реципиента поддержки, претерпевающего сложности, пребывающего в затруднительном положении, угнетенном психоэмоциональном состоянии, требующего совета или решения волнующего вопроса: one in trouble or in need (help) [3]; someone who has a problem or a question (help) [2, c. 679]; someone who asks you for advice or information (assist) [2, c. 76]; when they are worried (cheer) [6, c. 253]; someone who has had a misfortune (sympathize) [2, c. 1483].

Важным для исследования является присутствующая информация об ожидаемых положительных изменениях, отображаемых (СП15) качественной характеристикой психоэмоционального состояния реципиента поддержки в результате акта поддержки (например, feel better and more positive (bolster) [6, c. 159], feel less miserable (cheer) [4, c. 241], feel better and more confident (encourage) [8, c. 407] и др.). Присутствие парадигмальних сем, отображающихся атрибутивной степенью сравнения (more, less, better), указывает на эволюцию психоэмоционального состояния. Маркерами положительной эмоциональной реакции реципиента поддержки являются семы с положительной коннотацией (better, confident, positive и др.). Такая реакция предпологает не только трансформацию отрицательных эмоций в положительные, но и уравновешение психоэмоционального состояния, баланс которого определяется психологической стойкостью, саморегулированием эмоций и гармоничным соотношением аспектов умственной и физической активности в поведении индивида [5; 11, c. 34-38].

Семантическое содержание анализируемых синонимических единиц имеет указание на (СП16) оценку реальности продуцентом поддержки, которая выражается в одобрении предмета оценки (например, to tell that what they are doing is good (encourage) [2, c. 464], признанием его приемлемости (to find acceptable (countenance) [2, c. 322]), согласием (to agree with someone (sympathize) [1]), симпатией или сочувствием (to express sympathy or compassion (sympathize) [3]).

Содержательные признаки исследуемого синонимического ряда определяют действия, идеи, поведение, чувственную сферу либо психоэмоциональное состояние реципиента поддержки (СП17) предметом оценки (например, to approve a person, his conduct (uphold) [4, c. 964]; to tell someone that what they are doing is good (encourage) [2, c. 464]).

Таким образом, семантические компоненты, зафиксированные архилексемой support (v) и синонимическими единицами со значением коммуникативной поддержки, дают возможность сформировать базисную семантическую модель коммуникативно-прагматической ситуации поддержки в межличностном общении в современной англоязычной картине мира. Интегральными компонентами содержательной организации коммуникативной поддержки предусмотрено добровольное вербальное взаимодействие участников, психоэмоциональное состояние одного из которых нуждается в корректировке в виде его уравновешивания либо улучшения, в связи с чем описано способ и методы речевого воздействия второго участника, вызванного благосклонным отношением или сочувствием к рециенту поддержки и обоснованного общей целью помочь ему в затруднительный момент. Семантической модели коммуникативной поддержки характерны оценочный и эмоциональный компоненты, которые повышают уровень взаимного влияния собеседников друг на друга.

Литература

1. [Электронний ресурс]: Cambridge dictionaries online. URL: http://dictionaries.cambridge.org. (дата обращения: 18.04.2016).

2. Collins Cobuild English Language Dictionary. Ed. by John Sinclair. London: Harper Collins Publishers, 1993. 1703 p.

3. [Электронний ресурс]: Collins Dictionary. URL: http://www.collinsdictionary.com. (дата обращения: 21.04.2016).

4. Concise Oxford Dictionary. Ed. by Judy Pearsall. Tenth edition. Oxford University Press, 1999. 1667 p.

5. Johnston P. Emotional Balance. [Электронний ресурс]. URL: http://hr.lakeheadu.ca/newsletter/eap-11.pdf. (дата обращения: 15.11.2015).

6. Longman Dictionary of Contemporary English. Director, Della Summers. New ed. Harlow: Pearson Education Limited, 2003. 1949 p.

7. Longman Dictionary of the English Language. N. Y: Viking, 1995. 1890 p.

8. Longman Language Activator. Ed. director, Della Summers. Harlow: Longman Group UK Limited, 1994. 1587 p.

9. [Электронний ресурс]: Macmillan Dictionary. URL: http://www.macmillandictionary.com. (дата обращения: 18.04.2016).

10. [Электронний ресурс]: Merriam-Webster: Dictionary and Thesaurus. URL: http://www.merriam-webster.com. (дата обращения: 16.04.2016).

11. Miller M.N. Finding Your Emotional Balance: a Guide for Women. John Hopkins University Press, 2015. 216 p.

12. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Ed. by A. S. Hornby. Oxford University Press, 1994. 1055 p.

13. The Random House Dictionary of the English Language. College Edition. Ed. in chief Laurence Urdang. Allied Publishers Private Limited, 1980. 1568 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.