Научная статья на тему 'СЕКСТ ПОМПЕЙ ФЕСТ. О ЗНАЧЕНИИ СЛОВ (DE VERBORUM SIGNIFI CATU). ИЗБРАННЫЕ ГЛОССЫ'

СЕКСТ ПОМПЕЙ ФЕСТ. О ЗНАЧЕНИИ СЛОВ (DE VERBORUM SIGNIFI CATU). ИЗБРАННЫЕ ГЛОССЫ Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
149
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РИМСКИЕ ГРАММАТИКИ / ВЕРРИЙ ФЛАКК / СЕКСТ ПОМПЕЙ ФЕСТ / ПАВЕЛ ДИАКОН / О ЗНАЧЕНИИ СЛОВ / ROMAN GRAMMARIANS / VERRIUS FLACCUS / SEXTUS POMPEIUS FESTUS / PAULUS DIACONUS / DE VERBORUM SIGNIFI CATU

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Павлов А. А.

Одним из важнейших антикварно-грамматических сочинений является частично сохранившийся труд римского грамматика II в. Секста Помпея Феста «О значении слов», являющийся, по сути, энциклопедией по римской архаике, представленной в форме лексикона, построенного по алфавиту. Труд сохранился частично. Но сохранилась полностью его эпитома, составленная в VIII в. Павлом Диаконом, частично восполняющая утраченный текст Феста. Сочинение никогда не переводилось на русский язык, нет и его современных переводов на другие языки. В настоящем приложении публикуются сохранившиеся глоссы на букву S.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DE VERBORUM SIGNIFICATU ON THE MEANING OF WORDS. SELECTED GLOSS

One of the most important antiquarianism works which partly survived is De Verborum Signifi catu written by Sextus Pompeius Festus, a Roman grammarian of the 2nd century A.D. This treatise is an encyclopedia of Roman archaism presented in the form of alphabetically arranged lexicon. The treatise has partly survived but its epitome made by Paulus Diaconus in the 8th century survived in full which in a way restores the lost Festus’s text. The writing has never been translated into Russian, there are no modern translations into other languages either. This publication includes glosses on letter S.

Текст научной работы на тему «СЕКСТ ПОМПЕЙ ФЕСТ. О ЗНАЧЕНИИ СЛОВ (DE VERBORUM SIGNIFI CATU). ИЗБРАННЫЕ ГЛОССЫ»

УДК 94

А. А. Павлов A. A. Pavlov

СЕКСТ ПОМПЕЙ ФЕСТ. О ЗНАЧЕНИИ СЛОВ.

ИЗБРАННЫЕ ГЛОССЫ* ^ННВ

DE VERBORUM SIGNIFICATU ON THE MEANING OF WORDS. SELECTED GLOSS

Одним из важнейших антикварно-грамматических сочинений является частично сохранившийся труд римского грамматика II в. Секста Помпея Феста «О значении слов», являющийся, по сути, энциклопедией по римской архаике, представленной в форме лексикона, построенного по алфавиту. Труд сохранился частично. Но сохранилась полностью его эпитома, составленная в VIII в. Павлом Диаконом, частично восполняющая утраченный текст Феста. Сочинение никогда не переводилось на русский язык, нет и его современных переводов на другие языки. В настоящем приложении публикуются сохранившиеся глоссы на букву S.

Ключевые слова: римские грамматики, Веррий Флакк, Секст Помпей Фест, Павел Диакон, О значении слов

One of the most important antiquarianism works which partly survived is De Ver-borum Significatu written by Sextus Pompeius Festus, a Roman grammarian of the 2nd century A.D. This treatise is an encyclopedia of Roman archaism presented in the form of alphabetically arranged lexicon. The treatise has partly survived but its epitome made by Paulus Diaconus in the 8th century survived in full which in a way restores the lost Festus s text. The writing has never been translated into Russian, there are no modern translations into other languages either. This publication includes glosses on letter S.

Keywords: Roman grammarians, Verrius Flaccus, Sextus Pompeius Festus, Paulus Diaconus, De verborum significatu

[370]

<S...> в песне салиев зовется <...>.

<Susque deque> употребляется часто вместо «больше-меньше»; в собственном значении - вверх-вниз (sursum deorsumque), потому что древние говорили susque вместо et sursum (и вверх).

<So>nivio. Sonivius в песнопениях салиев и авгуров означает «поющий» (sonans).

* Продолжение. Начало см.: Вестник Сыктывкарского университета. Серия гуманитарных наук. 2018. Вып. 8. С. 88-96; 2019. Вып. 10. С. 105-128.

101

<Sine sacris hereditas> - «наследство без обязанности совершения жертвоприношений». Эта поговорка используется обычно тогда, когда что-либо приобретается без какого-либо неприятного довеска; поскольку некогда исполняли с большим тщанием не только публичные жертвоприношения, но и частные, а наследнику доставалось не только имущество, но жертвоприношения: он должен был производить их чрезвычайной тщательностью.

Suppum. Древние называли suppus того, кого теперь мы именуем supinus (опрокинутый навзничь), ставя, вслед за греческим словоупотреблением, разумеется, букву s вместо придыхания; так же как когда греки говорят иХао, мы говорим silvas (лес); точно также sS, - sex (шесть), érná - septem (семь). Это слово упоминает и Луцилий (1297): «Si vero das, quod rogat, et si suggeri<s> suppus» (Ежели ты даешь, что он просит, и подставляешь спину).

Sempronia horrea (Семпрониевы амбары) именуют то место, где, согласно закону Гракха1, находилось под охраной государственное зерно.

Statua. Есть статуя цирковому борцу, который, будучи некогда поражен молнией в Цирке, был похоронен на Яникуле. Впоследствии на основании декрета сената, принятом после предзнаменований в соответствии с ответом оракулов, его кости были перезахоронены внутри Города, на Вулкана-ле, что находится выше комиция, и там была поставлена эта колонна с его изображением.

Servilius lacus (Сервилиев пруд) назван так от [имени] того, кто позаботился о том, чтобы вырыть его в начале Югарной улицы; он находится рядом с базиликой Юлия. На этом месте М. Агриппой была поставлена статуя гидры.

[372]

Sonticum morbum. Элий Стилон справедливо говорит, что в законах XII Таблиц (2, 2) выражение sonticus morbus означает «опасная болезнь». Некоторые полагают, что это такая болезнь, которая причиняет ущерб, так как sontes имеет тот же смысл, что и nocentes (чинящие вред). Невий говорит (com. 12S): «Sonticam esse oportet causam, quam ob remperdas mulierem» (Должна быть серьезная причина, чтоб ты погубил женщину).

Sacram viam. Некоторые полагают, что Священная дорога (Sacra via) названа так оттого, что на ней был заключен союз между Ромулом и Таци-ем. Другие считают, что этой дорогой пользуются жрецы для совершения жертвоприношений во время Ид. Так что не должно, как-то обычно полага-

1 Гай Семпроний Гракх - плебейский трибун 123-122 гг. до н.э., принявший, наряду с другими, т.н. хлебный закон. См.: Cic. Sest. 103; Brut. 222; Off. II. 72; Liv. Per. 60; Vell. II. б. 3; Plut. C. Gr. 5. 2; Flor. II. 1. 7; App. BC. I. 21; Vir. Ill. LXV. 3.

102

ют, именовать ее Священной только между регией и домом царя священнодействий, либо между домом царя и святилищем Стрении, или между ре-гией и крепостью. Веррий говорит, что стоит писать ее название не в одно слово, но раздельно, в два, как и наименования других дорог - Фламиние-вой, Аппиевой, Латинской, подобно тому как Новая дорога пишется в два слова (Nova via), а не в одно (Novavia)1.

Scita plebei. Плебисцитами именуются те [решения], которые утвердил плебс своим голосованием без патрициев, по внесении [их] плебейским магистратом.

Solitaurilia означают жертвоприношение трех различных видов животных - быка (taurus), барана, хряка2, поскольку туши их [приносятся] целыми (solidi) и невредимыми; <.. .> валухи и боровы. Названы они так оттого, что по-оскски sollum означает «весь», «целый». Отсюда те копья, что полностью сделаны из железа, именуют solliferea, а человека, сведущего в искусствах, - sollers; solida называют и те [вещи], которые не рыхлы и не пустотелы ни в какой [своей] части. Также и при всех этих жертвоприношениях быки должны иметь все части тела, то есть ту, разумеется, которую отрезают при кастрации. Есть те, кто полагает, что из трех этих жертвенных животных при создании слова объединили с solidum лишь быка (taurus) по той причине, что он самый крупный из них. Другие считают, что название возникло из смешения наименований всех трех животных - хряка, барана, быка, и относится равным образом ко всем из них. Если наименование этого рода жертвоприношений образовано от sollum и taurus в соответствии с древним словоупотреблением, то неудивительно, что произносится оно через одну 1, поскольку тогда никакие буквы не удваивались на письме. Эн-ний, как говорят, изменил эту традицию; будучи греком, он последовал за употреблением греков, которые и на письме, и при чтении удваивали немые, полугласные и плавные звуки.

[374]

<Socordi>am. Некоторые употребляли socordia вместо ignavia (глупость), М. Катон в седьмой книге «Начал» использовал его вместо stultitia, когда пишет (15): «...ob immensam timiditatem et socordiam causa erat, ne quid negotii publici.gereretur» (безграничная робость и глупость стали причиной того, что не занимался он государственными делами). Представляется однако, что слово составлено из se, то есть сокращенного предлога sine (без), и corde (сердце).

1 См.: Varr. LL. V. 47; Plin. XIX. 23; Serv. Aen. VIII. 641.

2 Один из видов очистительных жертвоприношений, именуемых также suovetau-rilia.

103

Semis, semodius, semuncia (половина, полмодия, пол-унции) происходят из греческого, на том же основании, что и другие, которые имеют букву s вместо придыхания, как, например: érná - septem (семь), uXat - silvae (леса). Слова, что приведены выше, произошли от греческого слова «половина», греки называют ее ^цюи (половина).

[Sublicium pon<tem>. Некоторые полагают, что Свайный мост (pons Sublicius) назван так от sublices (сваи), специфического слова языка воль-сков, которым они именуют толстые балки; оттуда жители Формий именуют мост именно так <...>, другие авторы называют их sublices. Третьи полагают, что назван он Свайным (Sublicius) оттого, что под (sub) ним струится текучая (liquens) вода. Что существовало подобное мнение, подтверждает и Невий, упоминая pons Sublicius, когда говорит в своей книге о Пунической войне <...>. Саллюстий в четвертой книге «Истории» (85) <...>.] [376]

[Supervacaneum (излишнее), как кажется, Веррий отделяет от vacuum (пустота) на основании того, что vacuum зовется исключительно то, что имеется в изобилии и в избытке в фамилии, тогда как supervacaneum есть то, что бесполезно; но это различение не встречает одобрения.]

[<Strufertarios>. Древние называли струфертариями <...> как говорит <...> нанятых за плату людей, которые производят возле деревьев, пораженных молнией, во искупление совершенных преступлений определенный род жертвоприношений, которые включают пироги, именуемые strues и fertum, сопровождая их сакральной словесной формулой: «Прошу тебя, Юпитер, будь благосклонен ко мне». Жертвоприношения такого рода производятся и без привлечения струфертариев.]

<Suberies> (пробковое дерево) - вид дерева, с которого сдирают пробку для плавания. Луцилий (1302) <...>.

<Silicernium именуют погребальную трапезу, которую греки называют nspiôstnvov; но <.> Веррий полагает, что это род блюда, именуемый нами farcimen (колбаса), использовавшийся при очищении семьи от траура; зовется же он silicernium оттого, что тот, по поводу кого устраивалось поминовение, <...> уже познал покой (silentium). Цецилий в «Ростовщике» (122): «Credidi silicernium eius me esse esurum» (Я верил, что буду есть его силицерний). <...>

<Sudum>. Веррий говорит, что sudus означает subudum (сырость), но примеры почти из всех авторов доказывают скорее то, что sudus означает «сухой». Таким образом, sudum есть как бы seudum, то есть sine udo (без влаги), так же как securus есть sine cura (без заботы) <...>.

104

<Sublesta> древние использовали в значении «слабая» и «тонкая». Плавт в «Персах» (347): «Ad paupertatem si immigrant infamiae, gravior pau-pertasfit, fides sublestior» (Прибавится ли к бедности бесславие, / Тем тяжелее бедность, меньше будет к нам / Доверия; - пер. А. Артюшкова); то есть «слабее». Он же в «Нерволарии» (98) называет вино sublestissimum («очень слабое»), потому что оно ослабляет либо тело, либо душу.

Satur (полный) не относится ни к человеку, ни к *плоти*.

Supellectilis (утварь) и senis (старик) употреблялись согласно правилу в именительном падеже; теперь эти слова, как кажется, различаются своим конечным формантом: ведь все слова, оканчивающиеся на букву x, принимают при склонении основу косвенного падежа1. Эти два слова отклоняются от общего правила, *как многие другие*, что не должно, однако, опровергать само правило.

Scurrae. Веррий говорит, при том совсем безосновательно, что слово scurra (льстец) произошло от греческого, то есть от окирта^вгу, либо от sequi (следовать), к чему он склоняется больше. Зовется он так оттого, что и люди более низкого состояния, и все прочие, которые сопровождают кого-либо почета ради, имеют обыкновение идти не впереди, а следовать за ним. Он, разумеется, считает так потому, что Луцилий говорит (1138): «Cornelius Publius noster Scipiadas *dicto tempus quae intorquet in ipsum oti et delici<i>s luci effictae* atque cinaedo, et sectatori adeo ipse suo, quo rectius dicas, ibat forte domum: sequimur multi atque frequentes» (Наш Корнелий Публий из рода Сципионов, я вам скажу, время изводит в праздности да наслажденьи, шагает с кинедом, сказать более прямо, со своим прилипалой, споро домой; следуем за ним мы толпою поспешной). Он понимает, как кажется, в преследователях тех, что бранят его, а не следующих в силу обязанности.

[379]

Secus. Вальгий полагает, что secus произошло от греческого слова ека^ (далеко). Разумеется это абсурд. Ведь вполне очевидно почти из всех примеров, в которых используется это слово, что оно означает «иначе».

Stipem. Свидетельством того, что stips означает чеканную монету, служит и то, что ею воину выплачивается stipendium (жалованье), и то, что когда обещают предоставить деньги, говорят о том stipulari (стипулировать)2.

1 В классической латыни форма именительного падежа на х (8ире11ех, 1есйП8; 8епех, 18), однако основа косвенного падежа образуется по-разному.

2 Т.е. заключать устный торжественный договор (8йри1а1:ю). Ср.: Уагг. ЬЬ. V. 182. См. также: Б. 47. 22. 1рг.

105

Sobrinus (двоюродный брат) - это, как говорит Эллий Галл, и сын двоюродного брата моего отца, и сын двоюродной сестры моей матери. На том же основании женщина называет так брата, и двоюродного брата по отцу, и двоюродного брата по матери, и сына двоюродного брата и сестры по матери. В той же степени родства находятся и двоюродные сестры по матери1.

[380]

Sororium tigillum. Балка получила название сестриной по следующей причине. Когда по уговору [римского] царя Тулла Гостилия и альбанско-го вождя Меттия Фуфития сразились [от каждой из сторон] по три брата-близнеца Горации и Куриации, дабы победителям поединка досталась власть над противником, и наш Гораций одержал верх и победителем вернулся домой, то сестра его, выйдя навстречу и узнав о смерти жениха, убитого рукой ее брата, отвернула от него свое лицо. По этой причине Гораций убил ее. И хотя отцом он был оправдан в совершенном деянии, предстал однако перед дуумвирами как убийца сестры, а будучи обвинен ими, обратился к народу. Этого суда победитель, когда две балки были перекрыты третьей, которую установил его отец, прошел под ней, как бы пройдя под ярмом. Воздвигнув на том месте жертвенник Юноне Сорории и Янусу Куриа-цию, он освободился от достойного наказания преступления, что было подкреплено авгуриями. По этой причине эта балка называется сестриной2.

Sororiare («растут вместе, как сестры») говорят о грудях девочек, когда они впервые набухают, тогда как в отношении мальчиков [говорят] fratercu-lare («растут вместе, как братья»). Плавт в «Безделицах» (85) <...>: «Tunc papillae primulum fraterculabant; illud volui dicere, sororiabant. Quid opus est verbis? <...>» (Тогда впервые соски набухали, что братья; то есть я хотел сказать набухали, что сестры. Что должно словами <...>».

Suregit и sortus древние ставили вместо глагола surrexit и причастия от него, как если бы была форма surrectus. Л. Ливий часто прибегал к использованию этих форм.

1 См.: s.v. Propius sobrino. P. 261; sobrinus. P. 379; D. 38. 10. 3pr.: «К шестой степени родства относятся. также те, кто происходит от двоюродных братьев и сестер и которые называются в собственном смысле слова троюродными братьями (sobrini)»; 33. 8. 1. 3.

2 Согласно традиции, исход противостояния между Альбой-Лонгой и Римом в эпоху царя Тулла Гостилия был разрешен поединком братьев-близнецов Горациев и Куриациев. Выиграв сражение, последний из Горациев вернулся в Рим, где, застав у ворот сестру, позволившую себе оплакивать одного из Куриациев, за которого она была просватана, убил ее, за что подвергся царскому суду, но был прощен народом и очистился, построив жертвенник Юноне Сорории и Янусу Куриацию. См., например: Liv. I. 25-26; Dionys. III. 21-22 etc.

106

Sors означает и наследство, откуда мы говорим consortes (сонаследники), и прорицание бога, и то, что каждому выпадает по жребию (sortiri)1.

[3S2]

Soracum (сундук) есть то, в чем перевозится скарб актеров. Плавт в «Персе» (392): «librorum eccillum habeoplenum soracum» (Ведь книг-то полный ящик у меня лежит! - пер. А. Артюшкова).

Sobrium vicum. Полагают, <.> в том числе Элий, что улица была названа Трезвой (vicus Sobrius) оттого, что не было на ней места ни тавернам, ни кабакам; другие - оттого что на ней обычно возливают Меркурию молоко, а не вино.

[<Soni>vium tripu<dium>. Благоприятное предзнаменование, как говорит Аппий Пульхр, названо так оттого, что при нем издается звук (sonare), так как каша выпадала из клюва цыпленка или рта четвероногого <...>].

[<Sons> - виновный, поскольку, от противного, insons - невиновный].

Sodalis. Некоторые полагают, что sodales (товарищи) названы так оттого, что заседают (sedere) они и едят сообща; другие - оттого что имеют обыкновение питаться тем, что принесено своего (ex suo datis); третьи - потому что советуются (suadere) меж собой о том, что было бы полезным [для них]. <.> Поскольку они собираются часто, то их называют и congerrae от греческого слова yéppa (плетень).

Sodes [есть] si audes (если тебе угодно), uti sis [ставится] вместо si vis (если хочешь), а ilico вместо in loco (на месте). Теренций в комедии «Девушка с Андроса» (S5): «Dic, sodes, quis heri Chrysidem habuit?» (Скажи, угодно тебе коль, кто у Хрисиды был вчера?)

Surum. Surus - кол, употребляли и производное от него существительное в уменьшительной форме - surculus (заноза). Плавт (frag. inc. 41) <...>. Энний (Ann. 525): «Unus surum surus ferre, tamen defenderepossent» (Пока хоть один держал кол, могли они все ж давать отпор).

[<Suremit> - «он взял» (trag. inc. 235): «Inque manum suremit hastam» (И взял он в руку копье); и «. puerum surempsit .» (. он поднимет мальчика...).]

[3S4]

«Scyrium non Syrium» сказал <...>.

1 Ср.: Varr. LL. VI. 65: «Откуда также sors, отчего и сами consortes (совладельцы)»; Isid. Etym. X. 51: «Consors (совладелец) [происходит] оттого, что часть (pars) имущества принадлежит ему. Ибо древние ставили sors вместо pars. Consors, следовательно, оттого, что имеет он общую долю (communis sorte)». См.: D. 5. 1. 14; 21. 2. 21pr.; 2. 14. 56pr. etc.

107

Summussi называли шептунов. Невий говорит (trag. б3): «Odi summus-sos, proinde aperte dice, quid sit quod times» (Ненавижу я шептунов, говори потому открыто, что есть, чего ты боишься). Энний в шестой книге (Ann. 182): «... intus in occulto mussabat» (...шептал про себя он тайно). Энний в «Андромахе» (94): «dicere ... non est: nam mussare si...» (говорить. не стоит; ведь шептать.). Ювенций в «Анагноризомене» (1): «Quodpotes, sile, cela, occulta, tege, tace, mussa, mane» (Можешь, так умолчи, утаи, скрой, сохрани в тайне, промолчи, безмолвствуй, сохрани в себе).

Sum. Энний в первой книге использовал sum вместо eum (Ann. 98): «At tu non ut sum summam servare decet rem» (Но не тебе, а ему подобает охранять государство). И во второй (131): «At sese sum quae dederat in luminis oras» (Но самого его, что предоставил жизнь).

Sollo по-оскски означает то же, что у нас - totus (целый). Луцилий (1318): «[s]uasa quoque omnino dirimit, non sollo dupundi»1, то есть non tota. Также Ливий называет sollicuria женщину, заботливо относящуюся (curare) ко всякому делу, а solliferreum - вид копья (34, 14, 11), изготовленный целиком из железа (ferreum). Sollers - тот, кто сведущ во всяком деле, а sollemne - то, что должно совершаться ежегодно.

[38б]

Solia называются сидения, на которых могут сидеть не более одного [человека]; потому о тех, кто устраивает селлистерний (sellisternium)2, говорят, что они soliar sternere (стелют ковер); сами места, которые застилаются этими коврами, называют sol<i>aria Babylonica. Названия всех этих сидений, как говорит Веррий, произошли от solus (один). Также и ванны, устроенные для мытья, куда может поместиться один человек, называют solia. Как кажется, слово это скорее произошло от s[c]e[n]dere (сидеть), чем от solus.

Sollistimum. Аппий Пульхр в первой книге «Авгуральной науки» пишет, что sollistimum - это трипудий, благоприятное знамение, когда птица роняет из клюва то, что несет в нем; или когда целая скала рушится или живое дерево падает без всякого воздействия человека.

Solum - земля. Энний в третьей книге (Ann. 150): «Tarquinio dedit imperium simul et sola3 regni» (Передал Тарквинию власть тут и царскую землю). А также в другом месте (Ann. 455): «Sed sola terrarum postquam permensa parumper» (Но после, стремительно пройдя по краям и долам).

1 «Всякой посуды себе накупил - дешевле полушки» (пер. Е. Рабинович).

2 Религиозное пиршество в честь женских божеств. Их подобия усаживали на сидения, подостлав под них коврик или подложив подушку. См.: s.v. Struppi. P. 473; Val. Max. II. 1. 2; Tac. Ann. XV. 14.

3 Возможно имелся в виду solium - царский трон. См. выше s.v. Solia.

108

Solea, как говорит Веррий, именуют не только то, что подкладывается под подошву ноги (сандалия), но и дубовую балку, поверх которой возводится фашинная стена.

Solox - свалявшаяся шерсть, животное, что пасется свободно там и сям вне загона. Тицинний в «Бородаче» (3): «Ego ab lana soloci adpurpuram data» (Я из свалянной шерсти, отданной, чтоб выкрасить в пурпур); и Луци-лий (124б): «pastalipecore ac montano, hirto atque soloce» (Горных пастбищ стада со свалявшейся космами шерстью; - пер. Е. Рабинович).

Sos древние использовали вместо eos (их), как, например, Энний в первой книге (22): «Constitit inde loci propter sos dia dearum» (Затем ради них Великая богиня установила место); и в третьей книге (151): «Circum sos quae sunt magnae gentes opulentae» (народы великие и могущественные, что вокруг них); в седьмой (25б): «Dum censent terrere minis, hortantur <i>be sos» (В то время как стремятся напугать они угрозами, напротив поощряют их к тому); в одиннадцатой (35б): «Contendunt Graecos, Graios memorare solent sos» (Говоря о греках, они обычно называют их гречишками). Иногда они употребляли sos вместо suos, как когда тот же Энний использует это слово в дательном падеже (Ann. 149): «Postquam lumina sis oculis bonus Ancus reliquid» (После того как благородный Анк сомкнул свои очи).

[3SS]

Sultis есть si voltis (если желаете). Плавт в «Безделках» (S0): «Sequi-mini me hac sultis legiones omnes Lavernae» (Коли желаете, за мною следуйте по этому пути все легионы Лаверны); и в «Канате» (S20): «Curate haec sultis magna diligentia» (Желаете коль, позаботьтесь о том с великим усердием). Катон в речи «Против Л. Цезеция» (52, 1): «Audite sultis milites, si quis vestrum in bello superfuerit, si quis non invenerit pecuniam, egebit» (Согласитесь, если хотите, воины: если кто-нибудь из вас останется цел на войне, но не раздобудет денег, то впадет в нищету; - пер. Н.Н. Трухиной)

Solari. Свидетелем того, что древние употребляли глагол solari (утешать) без предлога, является Пакувий, когда говорит (3б5): «Solatur, auxilia-tur, hortaturque me» (утешает, помогает и ободряет меня).

Solatum селяне называют смертельную болезнь, о которой упоминает также Афраний (425) <...>.

Solipu<gna> (белый ядовитый муравей) - вид вредного насекомого; на солнцепеке (sol) оно становится злым и возбужденным, откуда и получило название.

[Sosp<es> почти у всех авторов означает «здоровый»; так Афраний в «Письме» (132): «Di te sospitem servent tuis» (Боги хранят тебя целым и невредимым для твоих). Вергилий в восьмой книге «Энеиды» (470): «Maxime

109

Teucrorum ductor, quo sospite numquam» (Тевкров доблестный вождь, пока ты жив - не признаю; - пер. С. А. Ошерова). Энний (trag. 38б): «Parentem et patrem di servate sospitem» (Боги, храните невредимым родителя и отца моего). Акций (б95): «Si rite adpatriam sospespervenisset» (По обычаю, если невредимым на родину прибыл). Энний, как кажется, использует слово в значении «спаситель», когда написал (Ann. 590): «Quo sospite liber» (Свободный, благодаря спасителю его). Впрочем, Веррий говорит, что sospitare означает «наделять доброй надеждой» или «не вводить в заблуждение пустой надеждой».] [390]

<Sucrotilla> называли тонкий и высокий голос. Тицинний в (171) <...> «feminina fabulare succrotilla vocula» (Женжие басни, крики, болтовня). Аф-раний в «Письме» (12б): «Loquebatur succrotilla voce serio» (говорил он серьезно писклявым голосом). Плавт в описании женских тонких ножек в <.> (Cist. 408): «Cum extertis talis, cum todellis crusculis» (C истертыми лодыжками, с тонюсенькими ножками); и это правильно, поскольку нет у них силы в ногах.

[<Su>cula (ворот) - вид машины, из гладко обработанного толстого просверленного к изнутри деревянного цилиндра, вокруг которого, как вокруг соска свиноматки, вставлены деревянные рукоятки, именуемые porculi, вращая за которые, тянут груз посредством тягового каната. Этим же именем наши авторы именуют созвездие из пяти звезд, которое греки назвали Гиада-ми от слова дождь. Наши же назвали их Сукулами, полагая, возможно, в век низкого уровня красноречия, что происходит их название от subus (свинья).] <Su>ccingulum древние называли перевязь для оружия. Плавт (Men. 200): «Ab Hippolyta succingulum Herculis aeque magno neutiquam abstulitpe-riculo» (Наверно, Ипполиты пояс взять / Легче было Геркулесу, чем добычу эту мне; - пер. С. Радлова).

<Sucerda>e зовется свиной помет <...>: «simus sucerdae» (пометом свиным станем). Тицинний (178): «Quid habes nisi unam arcam sine clavi? eo condis sucerdas» (Что есть у тебя? Разве что сундук без ключа. Дерьмо свиное в нем прячешь). Так же как от sus (свинья) происходит sucerda, так и от ovis (овца) - ovicerda (овечий помет). <.>

[Suburanam <tribum>. Полагают, что Субуранскую трибу некогда именовали Суккузанской <...> Очевидно названа она Суккузанской от Сукку-занского пага, где упражнялись воины.] [392]

<Succidanea hostia> именуют жертвенное животное, которое приносится в жертву во вторую очередь, поскольку закалывается оно как бы sub

110

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

priore (вслед за первым); некоторые полагают, что названо оно так от suc-cedere (идти вслед), а не от succidere (убивать).

<Suggilatum>. Считают, что suggilatus (синяк) происходит от греческого слова, так как та часть [лица], что находится под глазом, именуется греками kúXov (нижнее веко).

<Sycophantas>. Некоторые говорят, что доносчики, именуемые сикофантами, названы так по следующей причине. Некогда молодые афиняне имели обыкновение забираться в сады <. > и воровать смоквы. По этой причине было установлено законом, что тот, кто совершит такое, лишался головы. Отсюда те, что стремились за незначительный ущерб наложить это наказание, стали называться сикофантами.

Sulci называют борозды, которые плугом проводятся либо при севе, либо при основании города; либо ямы с прямыми сторонами, в которые высаживаются деревья. Некоторые выводят это слово из греческого, поскольку греки говорят ôXkôç (борозда).

Suasum называют цвет, который образуется на белом одеянии от сажи, растворенной в воде. Плавт (Truc. 271): «Quia tibi suaso infecistipropudiosa pallulam» (Выкрасила сажей, бесстыжая, плащик). Некоторые же читают здесь insuaso. Хватает и тех, которые говорят, что всякий цвет ткани, образующийся при ее окрашивании, именуется suasum по той причине, что ткань как бы «склоняется» (persuaderi) изменить свой цвет с белого на другой.

Saltum. Элий Галл во второй книге «О значении слов, которые имеют отношение к праву» так определяет saltus: «Saltus est, ubi silvae et pas-tiones sunt, quarum causa casae quoque: si qua particula in eo saltupastorum, aut custodum causa aratur, ea res non peremit nomen saltui<s>; non magis, quam fundi, qui est in agro culto, et eius causa habet aedificium, si qua particula in eo habet silvam» (Сальтусом именуется имение, в состав которого входят леса и пастбища, а для пользования ими также и хижины; если какая часть имения обрабатывается в интересах пастухов или охранников, это не препятствует именовать его сальтусом, в той же мере, как земельный участок, представляющий из себя обработанное поле, на котором с этою целью возведено некое здание, если какая-либо его часть включает в себя лесной массив именуется fundus).

[394]

Superescit означает «останется в живых». Энний (Ann. 494): «Dum qui-dem unus homo Romanus toga superescit» (Пока будет жив хоть один римлянин, одетый в тогу). И Акций в «Хрисиппе» (2бб): «Quin hinc superescit, Spartam atque Amyclas trado» (Лишь бы остался в живых, отдаю Спарту и

111

Амиклы). Но в собственном смысле super означает «выше», как когда мы говорим: super illum cedit (становится выше его). Но в соответствии с греческим словоупотреблением ставится также и вместо предлога de, так как греки используют в этом случае únép. Плавт в «Хвастливом воине» (1212): «Mea opera super hac vicina, quam ego nunc concilio tibi» (что помог я покорить / Красоте твоей соседку; вот вручаю, забирай. - пер. А. Артюшкова). И в «Привидении» (727): «Ehem, vix tandem percipio, super rebus nostris loqui te» (Что? Ах да! / Понял наконец: об этих наших говоришь делах! - пер. А. Артюшкова). Пакувий в «Меде» (237): «Qua super re interfectum esse Hip-potem dixisti?» (И по какой такой причине ты сказал о том, что Гиппос был убит?). Катон в речи «Против Анния» (1): «Nemo antea fecit super tali re cum hoc magistratu utique rem» (Никто меня раньше не доводил до того, чтобы такое дело я исследовал с этим магистратом; - пер. Н.Н. Трухиной). Афра-ний в «Деве» (343): «Alis de rebus in qua coepisti super» (Что касается других дел, что ты предпринял касательно.).

Supercilium (бровь) именуется так оттого, что находится над ресницами (supra cilium), то есть выше защитного покрова глаза.

Sub iugum mitti говорится о побежденных врагах, у которых отнято всякое наступательное и оборонительное вооружение, когда им приказывают пройти под ярмом, представляющим из себя два воткнутых в землю копья, связанных меж собой сверху третьим, являющимся символом Януса.

Subices Энний в «Ахилле» поставил вместо subiecti, когда написал об облаках следующее (2): «Per ego deum subices umidas: inde oritur imber so-nitu saevo spiritu» (Молю тебя богом, подними ты влажные тучи, льет из которых дождь с ветром и грохотом грозным).

Superstites - непосредственные свидетели. Стороны, меж которыми имеются разногласия, побуждаются вчинять иски по делу, требующего засвидетельствования, в присутствии свидетелей. Плавт в «Артемоне» (б): «nunc mihi licet quidvis loqui: nemo hic adest superstes» (теперь дозволено мне говорить что угодно: нет здесь ни одного свидетеля). В обыденном словоупотреблении superstites указывает на тех, кто остаётся в живых. Так говорят, что дети останутся в живых, переживут своих родителей... «Qua-mobrem progredi cuperem ulterius vivendo, quanquam omnes superstites mihi velim» (Вот почему я пожелал дойти до края жизни, хотя хотел, чтоб пережили все меня).

[39б]

Su<pervaganea> именуют авгуры птицу, которая издавала крик, пролетая очень высоко; названа она так оттого, что как бы странствует (vagari) в небесной высоте выше (super) всех прочих.

112

Supercilia. Полагают, что брови (supercilia) находятся под опекой Юноны, как находятся под ней, говорят, и женщины, поскольку защищают они глаза, через которые мы наслаждаемся светом, который предоставляет Юнона. Оттуда, как кажется, и сама богиня прозвана Люциной.

Suppernati (подрубленные) называют тех, у кого подрублены бедра подобно свиным окорокам (pernae). Энний (Ann. 28б): «Hispernas succidit ini-qua superbia Poeni» (С чрезмерной надменностью пунийца он подрубил им бедра). И Катулл (17, 19): «... In fossa Liguri iacet suppernata securi» (Чей у корня подрублен ствол топором лигурийца; - пер. С.В. Шервинского).

[Suppremum. Suppremus иногда означает «наивысший», как говорит, например ... (trag. inc. 39): «Suppreme belli atque armorum arbiter potens» (Судья могущественный войны великой и оружия). Плавт (Pseud. 1б): «Me antidhac suppremum habuisti semitem consiliis tuis» (Мыслям всем твоим / Главнейшим до сих пор я был поверенным; - пер. А. Артюшкова). Иногда означает «крайний», как в законах XII таблиц (1, 9): «Solis occasus diei suprema tempesta esto» (Пусть заход солнца будет крайним сроком [судоговорения]) <...> «suppremo crimine necte tuo» (свяжи обвинением тяжким) <.> «Ab illo sepeliri die suppremo» (Быть похороненным им в день последний) <.> «et quasi suppremo <...> tempera voltu» (и как бы ликом последним.). Катон (inc. 3б) <.> что он никогда не уклонялся от любой помощи (suprema advocatio) всякому страждущему, обвиняемому перед претором». Иногда означает «наибольший», когда, например, штраф в две овцы и тридцать быков называют наибольшим (suprema multa).]

[39S]

[Subsidium назывался тыловой резерв, когда воины стояли в в тылу войска и приходили на помощь теснимому боевому порядку. Резервисты состояли из тех, кто уже отбыл срок военной службы; тем не менее, они сохраняли свое место в войске. Они считались триариями (triarii) и составляли третий боевой порядок, как Плавт замечает в «Безделках»: «Agite nunc, subsidite omnes, quasi solent triarii» (Теперь действуйте, подсобите все, как обычно делают то триарии). Аналогичным образом, президиариями (prae-sidiarii) именовались те, кто размещался впереди них, либо кто был поставлен впереди в другом месте.]

Subsolaneae <...> именуются <...>.

[<Subsilles> есть то, что иначе именуют ipsilles, а именно маленькие металлические пластинки, используемые при жертвоприношениях; говорят, что прежде всего они необходимы во время священнодействий, и по виду они напоминают фигурки мужчин и женщин.]

113

Substillum. Древние называли промежуток времени перед дождем, когда уже немного сыро, а также и после дождя, когда еще не вполне сухо; [назван он так] оттого, что дождь либо уже накрапывает (stillare), либо еще не прекратился.

<Subscudes> (шипы) именуются клиновидные планки, которыми доски скрепляются между собой, оттого, что в досках, в том месте, куда они вставляются, рубят (succidere) паз. Пакувий в «Ниптре» (250): «Nec ulla subscus cohibet compagem alvei» (И никакой шип не скрепляет единство дощечек кадки). Плавт в «Астрабе» (13): «Terebratus multum sit, et subscudes addite» (Есть отверстие большое, так шипы вставляйте вы).

[400]

Sub corona. Говорят sub coronam venire (продавать под короной) оттого, что пленники продаются по обыкновению под короной, как, например, говорит Катон в книге «О военном деле» (2): «Utpopulus suus sua operapotius ob rem bene gestam coronatus supplicatum eat, quam re male gesta corona-tus veneat» (Чтобы народ шел скорее по собственной воле, возложив венок, возносить молитву за счастливо законченную войну, чем после поражения увенчанный был бы продан с торгов). Также знаком того, что народом ничего не предоставляется, что Плавт подчеркивает в «Садочке» (91): «Praeco ibi adsit, cum corona, quiqui liceat veneat» (Посодействует там аукционист с короной сбыть-продать за любую цену).

Sublimem. Sublimis означает «возведенный в высоту», как, например, Энний говорит в «Тиесте» (302): «Aspice hoc sublime candens, quem vocant omnes Jovem» (Взгляни на сияние в вышине, что все Юпитером кличут). Вергилий в первой книге «Георгик» (242): «Hic vertex nobis semper sublimis» (Встала вершина одна над нами навечно; - пер. С.В. Шервинского).

Sublimavit, то есть «он возвел вверх», употребил Катон во второй книге «Начал» (33): «In maximum decus atque in excelsissimam claritudinem su-blimavit» (Он удостоился великой славы и высшей степени почета). Слово происходит от limen superius (высокая дверь), потому что она выше нас.

Succenturiare означает «доукомплектовывать центурию ради восполнения [ ее численного состава], восполнять». Плавт в «Сатурионе» (114): «Sub-centuria [cen]tum require, qui te delectet domi» (Доукомплектуй до требуемой сотни центурию, что дома ты набрал). И Цецилий в «Триумфе» (229): «nunc meae malitiae astutia opus est; subcenturia» (Теперь моему коварству нужна хитрость; пополни центурию).

114

Subrumari1 говорится о козлятах, когда они подносятся к вымени, оттого ли, что вымя называется rumis, или оттого, что, посасывая молоко, они тянут за вымя.

[402]

Subulo на языке этрусков означает «флейтист». Так Энний (Sat. б5) пишет: «Subulo quondam marinas propter adst[r]abat plagas» (Морского брега подле стоял флейтист однажды).

Suburam. Веррий говорит в другой книге, что Субура (Subura)2 названа так от Суккузанского пага. И это подтверждает мнение тех, кто говорит, что назван так и район Города, и триба от постоянного охранения, которое приходит на помощь (succurrere) Эсквилину, когда эта часть Города подвергается нападению со стороны габийцев. Дополнительным подтверждением этого мнения служит то, что наименование этой трибы пишется через букву с, а не b.

Subverbusta означает «клейменая» (veribus usta), когда Плавт говорит (inc. frg. 42): «ulcerosam, conpe[n]ditam, subverbustam, sordidam» (израненная, закованная, клейменая, жалкая).

Suboles (поросль) произошло от olescere, то есть «расти», так же как adolescentes (юноши), adultae (взрослые [женщины]), и indoles (потомство). Лукреций говорит в пятой книге (4, 1232): «Sive virum soboles, sive est mu-liebris origo» (Отпрыск ли это мужской или женское то порожденье; - пер. Ф.А. Петровского). Вергилий (Ecl. 4, 49): «Cara deum suboles, magnum Io-vis incrementum» (Отпрыск богов дорогой, Юпитера высшего племя! - пер. С.В. Шервинского).

Subuculam. Элий Стилон и Клоаций почти в одних и тех же выражениях показывают, что зовется так вид жертвенного пирога, приносимого богам, изготавливаемый из полбы, масла и меда; всем, однако, известно, что зовется так и определенного вида туника.

Sub vos placo, когда это выражение употребляется в молитвах, оно имеет тот же смысл, что и supplico (умоляю), как то в законах (XII, inc. 3): «tran-sque dato» (пусть выдаст), и (XII, В, 12) «endoque plorato» (пусть слезно умоляет).

Suffiscus называли кожную оболочку бараньих тестикул, которая зачастую использовалась вместо кошелька; возможно названа она так от сходства с fiscus (казна).

1 «Кормить сосцами».

2 Район Рима в низине между Эсквилином, Квириналом и Виминалом. См.: s.v. Suburanam. P. 390.

115

<Subacti> - размолотые; иногда - побежденные; в других случаях - загнанные, как, например, когда мы говорим: «Pecus sub arborem subactum» (скотина, загнанная под дерево); наконец - принужденные.

[Supplicium отличается от supplicia, как видно из использования, тем, что в традиционном словоупотреблении supplicia относится к богам, а sup-plicium - к людям; ведь когда на кого-либо накладывается supplicium <.> то есть речь идет о его наказании, в соответствии с которым он должен быть казнен. Supplicia же есть то, что носят вестники; они составляются из ветвей «счастливого» дерева; было запрещено составлять их из каких-либо иных ветвей помимо вербены. Синний Капитон говорит, что в случае убийства гражданина было установлено приносить в жертву Семонии1 двузубую овцу, чтобы граждане этой жертвой были освобождены от наказания, а голова осужденного и имущество его приносились в жертву божеству, которому полагались. А поскольку было в обычае царю священнодействий приходить на казнь для совершения публичных молебствий (supplicare), то и названа она была supplicium. Об этом многие говорили не раз. Этим примером он доказывает, что мольбы (supplicia) были позднее названы supplicamenta. Теперь слово supplicia практически не используется, когда речь идет о наказаниях.]

[Sufes. Высший магистрат у карфагенян назван суфетом, подобно тому как у осков - meddix tuticus. Калидий2 в речи «Против Кв. Галлия»: «Nonne vobis, iudices, scintillam et fumus prosequi et fumum flamma videtur. Senatus censuit referentibus sufetis» (Разве не вам, судьи, казалось, что за искрой следует дым, за дымом пламя. По обращении суфетов сенат постановил).]

Sub vitem hastas iacere («бросать дротики из-под лозы») говорят о велите, когда он бросает дротики вверх из-под руки. Луцилий (1349): «Ut veles bonus sub vitem qui submisit hastas» (Словно застрельщик лихой, из-под кровли мечущий дроты; - пер. Е. Рабинович).

[40б]

Sub vitem proeliari («сражаться под лозой») говорится о воинах, когда они сражаются под военной винеей3. Луцилий (9б0): «Neque prodire in

1 Macr. Sat. I. 16. 8: «И у древних, кто поминал Салюс, Семонию, Сейю, Сегецию, Тутилину, тот соблюдал праздники». Ср.: Aug. De civ. Dei. IV. 8.

2 Марк Калидий - известный римский оратор I в. до н.э. (умер в 48 г. до н.э.). В 64 г. до н.э. обвинил Квинта Галлия во взяточничестве.

3 Винея (vinea) - осадный подвижный деревянный навес с двускатной крышей и плетеными стенками.

11б

altum, proeliari procul sub vite» (Биться не в открытом поле, а вдали под лозами; - пер. Е. Рабинович).

Sub vineam iacere («бросать из-под винеи») говорится о воинах, когда стоящие подле них центурионы приказывают им бросать колья.

[Supparus именовалось девичье льняное одеяние, его называли и sub-ucula (сорочка). Тицинний в «Фуллонии» (35) <...>. Невий в сочинении «О Пунической войне» (1, fr. 11) именует суппаром пурпурное одеяние. А в «Моряках» (б4) суппаром он называет одеяние, посвященное Нептуну; но теперь мы называем так льняные паруса, натянутые на мачтовой крестовине. Все же представляется, что суппар - это девичье одеяние, поскольку Афраний говорит (123): «Puella non sum, supparo si induta sum» (Я не девочка, хотя и одета в сорочку).]

[Supa означает «он бросает», оттуда dissipat - «он разбрасывает», и ob-sipat - «он окропляет»; и insipat - «он вбрасывает», и insipit far in aulam -«он бросает муку в горшок».]

<Sutelae> названы коварные уловки по аналогии со швеями (suentes). Suspectus. [Слово] suspectus имеет различные значения, ведь происходит оно и от suspicor (подозревать), и от suspicio (взирать). Поэтому не уди -вительно, что нельзя придать ему лишь одно значение.

«Su<trium quasi eant»>. Это выражение вошло в поговорку по следующей причине: некогда во время галльского мятежа было постановлено, чтобы легионы из Сутрия совершили быстрый переход со своим продовольствием. Впоследствии выражение стали использовать в отношении тех, кто обязан предоставить что-то из своих вещей или имущества тем, кому был должен. Плавт (Cas. 523): «Sed facito dum, merulaper versus quod cantat, colas; cum suo cuique facito veniant, quasi eant Sutrium» (Но припомни вместе с этим, как поется в песенке: / Со своим придут пусть хлебом, будто в дальний путь идут; - пер. А. Артюшкова) [40В]

Suopte - ему самому, как meopte - мне самому, tuopte - тебе самому. Suillum genus. Поэты утверждали, что свиной род ненавистен Венере, потому что Адонис, возлюбленный богини, был убит кабаном. Согласно другим, оттого, что свиньи являются наиболее нечистоплотными из всех домашних животных и наиболее горячими в сладострастьи. Так, оттуда произошло поношение женщин, когда используют в их адрес глаголы subare и subire (находиться в состоянии полового возбуждения).

«Sus Minervam» (Свинья Минерву [учит]). Это выражение вошло в поговорку. Используется в отношении того, кто учит другого в том, в чем сам не разбирается. Вместо того, чтобы просто передать ее, Варрон и Эвгемер,

117

как говорят, желая окружить эту поговорку нелепыми мифами, поместили ее внутрь мифологического повествования.

Strues - вид жертвенных пирогов, напоминающих переплетенные пальцы, которые удерживаются в поперечнике наброшенной сверху метелкой проса.

Struices древние называли нагромождения всякого рода вещей. Плавт (Men. 101): «Cerialis caenas dat. ita mensas exstruit, tantas struices concinnat patinarias» (Да и других по-царски угостит; таких / Наворотит съестного гор. - пер. С. Радлова). И Ливий (trag. 37): «quo Castalia per struices saxeas lapsu accidit» (куда впадает источник Кастальский, чрез каменные груды струясь).

Struere древние использовали вместо adicere (прибавлять), augere (увеличивать). Оттуда и Катон (or. inc. 19) использовал industrii (прилежные): «Iure, lege, libertate, republica communiter uti oportet: gloria atque honore, quomodo sibi quisque struxit» (Правом, законом, свободой, государством следует пользоваться сообща, славой и почетом - кто насколько заработает; -пер. Н.Н. Трухиной); встречается глагол и в XII таблицах (1, 2): «Si calvitur pedemve struit, manum endo iacito» (Если [вызванный] измышляет отговорки [для неявки] или пытается скрыться, пусть [тот, кто его вызвал], наложит на него руку). Одни полагают, что это означает «идти назад»; другие - «в другую сторону»; третьи - «бежать»; четвертые - «увеличивать шаг»; пятые - «уменьшать»; шестые - «когда кто едва передвигает ноги, идет медленно, останавливается». [410]

Stroppus (головная повязка) - то, как полагает Атей Капитон, что по-гречески именуется oxpÓ9iov, и что жрецы носят на голове в качестве отличительного знака. Некоторые говорят, что это корона, или то украшение, что возлагается на голову вместо короны, каковым является венок (strophium). Так у фалисков имеется праздник, именуемый Струппеариями (Struppearia) по той причине, что во время него гуляют, возложив на голову венки. Да и у тускуланцев тот венок из цветов, что возлагают на голову Кастора во время лектистерния, именуется struppus.

Strutheum называют прежде всего в мимических пьесах непристойный мужской орган; разумеется, от похотливости воробья, именуется он по-гречески GxpouQôç.

Strenam. Мы называем strena то, что в день поминовения предоставляется благого знамения ради в качестве жертвы; [происходит] от числа, которым означается второй и третий из даров, что будут принесены, равного ка-

118

чества; как если бы говорили trena, предпосылая слову букву S, что древние имели обыкновение делать в словах locus (место) и lis (тяжба).

Strebula. Плавт, используя умбрское существительное, называет этим именем бедра жертвенных животных, каковые греки именуют pnpía; их обычно возлагают на алтарь, как говорит о том Плавт в «Безделках»: «<...> agnina tenen<...> strebulis» (<...> ягнятина <.> бедрами).

Stlata - вид судна, который был большим в ширину, чем в высоту; назван так от latitude (ширина); слово возникло в силу того обычая, по которому древние говорили stlocus вместо locus (место), stlis вместо lis (тяжба). [412]

Stlembus - тяжелый, медлительный, как говорит Луцилий (1109): «... Apulidae pedibus stlembi...» (Лошади Апулия тяжелы ногами), когда ведет речь о ленивой и медлительной лошади.

Stelionem. Stellio - вид ящерицы. Согласно Веррию, названа она так скорее оттого, что вырабатывает (instillare) яд из пищи, а не оттого, как думают другие, что разностью своих цветов она походит на звезды (stellae).

<Stipem>. Чеканные деньги называли stips оттого, что на них оттискивалась (stipare) [печать]; откуда глагол стипулировать (stipulari) относится к тому, кто спрашивает другого, обязуется ли тот дать stips, то есть медные деньги.

Stir<pem>. Древние слово stirps (потомство) использовали в мужском роде вместо слова stirps женского рода (побег), прибегая к метафоре; теперь это слово женского рода. Ливий <...>. Тот же Ливий: «Ostrymon <...> Graio stripe exortum <... >» (Остримон, <.> восходящий к греческому роду <...>). Энний (Ann. 17В): «nomine Pyrrhus, uti memorant a stirpe supremo» (по имени Пирр, как сообщают, из благороднейшего рода). <...> «Satis est, revoca fratrem eodem stirpe gnatum, plaudite» (Достаточно, зови брата, рожденного от той же крови, хлопайте). Элий Галл так определяет это слово: «Stirpest gentispropagatio, ut qui a quoque estprognatus» (Stirps - это продолжение рода, когда один порожден другим). Таким образом, потомки (stirpes) именуются так от тех побегов, которые появляются под деревьями.

Stipatores называют телохранителей, которых древние называли latrines, то есть наемниками; они, покрытые железом, как бы stipati, окружают тела царей.

<Stipes> (кол) - палка, воткнутая в землю. Афраний (inc. XIX) <...>. Акций в «Вакхидах» (2б1): «Ecquem stipitem abiegnum aut alneum....» (Какой-то пень еловый иль ольховый.). Энний (inc. 40) <...>.

119

[Strit<tavum>. Древние говорили strittavus вместо tritavus, это отец прапрадела и прапрабабки; а также stlis вместо lis (тяжба).]

Strigores Нелей использовал в стихотворении (5) вместо strigosi, в значении «полные сил люди»: <.> «strigores exerciti» (натренированные полные сил мужи).

Strigae называли ряды вещей, меж собой последовательно выстроенных; названы так от stringere (натягивать).

[Strigem. Как говорит Веррий, греки ушастую сову зовут oxpíyya; такое прозвище получили и бессовестные женщины, которых называют также ветреными. Греки в таких примерно выражениях обычно отвращают их от себя: «*ounrnvxa no^nsisv vuktiko p,av axpivxaxoXaov* opviv ávrovú^iov roKunôpouç énl v^aç» ()].

Statu liber есть тот, кто должен быть освобожден по завещанию по выполнении условия, сформулированного в нем определенным образом. И если статулибер не мог исполнить условие, которое был должен в соответствии с завещанием, он, как кажется, все же освобождался наследником1.

Status dies <cum hoste> называют день, который установлен для ведения тяжбы с иностранцем. Ведь такого рода людей древние именовали hostes (враги), поскольку они обладали равным правом с римским народом, и потому, что глагол hostire употреблялся вместо aequare (уравнивать). Плавт в «Куркулионе» (5): «Si status condictus cum hoste intercedit dies, tamen est eundum, quo imperant, ingratis» (Хоть в этот день будь тяжба с иностранцами, - / Не хочешь, а ступай, куда они велят! - пер. Ф. Петровского и С. Шервинского). [41б]

Stagnum. Некоторые полагают, что пруд зовется stagnum оттого, что вода в нем стоит (stare) постоянно. Другие - оттого, что место это греки именуют oxsyvôç (непроницаемый), поскольку вода в нем хорошо удерживается.

Satura называют и разновидность блюда, составленного из различных продуктов, и закон, объединивший положения многих других законов. Таким образом, к санкции законов такого рода прибавляют следующую формулу: «Neve per saturam abrogato aut derogato» (Пусть смешанным законом не будет ничего отменено или изменено). Т. Анний Луск в речи, которую он произнес против Тиб. Гракха, говорит: «Imperium quod plebes per saturam dederat, id abrogatum est» (Власть, которую народ даровал законом,

1 См.: Gai. II. 200; D. 40. 7. 1. 1pr.

120

включавшем различные положения, эта власть отменена)1. И Гай Лелий в речи, которую он произнес в свою защиту, говорит: «Dein postero die, quasi per saturam sententiis exquisitis in deditionem accipitur» (Затем, на следующий день, как бы per saturam, изучив предложения, принимают его капитуляцию)2.

Statae Matris. На форуме, после того, как Котта замостил его, дабы камни не разрушались пожарами, которые во многих местах случались там в ночную пору, стали почитать статую Матери Статы (Stata Mater)3, и большая часть народа перенесла культ этой богини также в свои кварталы.

Stalagmium означает, как кажется, вид серег с подвесками. Цецилий в «Карине» имеет в виду их, когда говорит (10б): «tum ex aure ejus stalagmium domi habeo» (держу я дома из уха ее серьгу).

Stolidus - дурак. Энний в первой книге (Ann. 105): «Nam vi depugnare sues stolidi soliti sunt» (Ведь дураки имеют обыкновение с боровами силою меряться) и в «Александре» (3б): «Hominem appellat: 'quidlascivis, stolide? ' non intellegit» (Он обращается к человеку: "Чего шалишь, дурак?" Не понимает). И Цецилий в «Гипоболимее» (77): «abi hinc tu, stolide; illic ut tibi sit pater?» (Иди отсюда, дурак; и он тебе что отец?) и в «Андрогине» (9): «sed ego stolidus; gratulatum me oportebat prius» (но я дебил; должно мне было сначала поздравить). [41В]

Stuprum. Что древние использовали stuprum вместо turpitudo (позор) очевидно из стиха Нелея (2): «Foede stupreque castigor cotidie» (Мерзко и бесчестно я упрекаем изо дня в день). И из «Сентенций» Аппия (1): «qui animi compotem esse, nequid fraudis stuprique ferocia pariat» (Тот, кто дружит с головою, не допустит необузданности обмана да насилия)4. Невий (Bell. Pun. 45): «Seseque i perire mavolunt ibidem, quam cum stupro redire ad suos popularis» (Сами лучше желают погибнуть на месте, / Чем к своим родичам вернуться с позором). И там же (43): «Sin illos deserant fortissimos viros,

1 Тит Анний Луск, консул 153 г. до н.э., выступил в 133 г. до н.э. против плебейского трибуна Тиберия Гракха. См.: Liv. Per. 58; Plut. T. Gr. 14-15; Cic. Brut. 79.

2 Римский политический деятель (188 - 128/125 гг. до н.э.), член «кружка Сципионов», консул 140 г. до н.э. Первоначально сторонник аграрной реформы, после выступления Т. Гракха занял охранительную позицию.

3 «Мать Охранительница». Богиня, защищающая от пожаров. Марк Аврелий Котта, консул 74 г. до н.э. Мощение и установка статуи Коттой очевидно относятся к концу 80-х гг. до н.э.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4 Аппий Клавдий Цек - известный римский политический деятель конца IV - начала III вв. до н.э., цензор 312 г. до н.э.

121

magnum stuprum populo fieri per gentis» (Если ж им не помогут, доблестным героям, / Срам будет великий народу меж народов; - пер. М. Гаспарова).

Stuppam. Греки-дорийцы называют необработанный лен stuppa.

Stura - река в Лаврентской области, которую некоторые называют Асту-рой (Astura).

[<Suber> - вид дерева и пробка, которую используют для плавания в термах.]

Ste<rilam>. Ту женщину именуют sterila, которую греки называют Gxsipav; та, которая не воспринимает порождающее семя.

[<Sep>lasi<a> или Seplasium - [улица в Капуе], известная дорогими благовониями. Помпоний в «Братьях» (com. inc. Ad. 1): «Di te perdant inferi, Antipho, quod unde hoc unguentum sit, quaeris; dic mihi, lepidum unde unguen-tum, nisi quod ex Seplasia, est?» (Да погубят тебя подземные боги, Антифонт, за то, что спрашиваешь, откуда благовония эти; скажи мне, откуда берутся великолепные благовония, как не из Сепласия1).]

[Stultorum feriae. Квириналии, что были праздником в честь бога Кви-рина, назывались праздником дураков оттого, что в этот день приносили жертвы все те, кто либо не смог исполнить свой религиозный долг в Фор-накалии, либо не знал на какой день приходятся Форнакалии его семейства, и в соответствии с обычаем искупал тем самым допущенное прегрешение; они казались дураками оттого, что им дозволялось отмечать праздник после того, как тот прошел2.]

[420]

[Sanctum. Аврелий Опил говорит, что именуется sanctum то, что не является ни священным (sacrum), ни религиозным (religiosum)3. Но Элий Галл полагает, что sanctum есть одновременно и священное, и религиозное. Большинство, однако же, считает, что это все то, нарушение чего влечет за собой наказание виновного или штраф, установленный законом <.> откуда произошла та часть законов, которая именуется sanctio (санкция) <...>].

1 Улица в Капуе, на которой продавались благовония. Также назывались и сами благовония. Луций Помпоний - римский комедиограф I в. до н.э., родом из Боно-ния. Известно 70 названий его произведений, сохранившихся только в фрагментах.

2 Форнакалии - празднества, учрежденные Нумой Помпилием в честь богини печей и хлебопечения Форнаки (Fornax), справлявшиеся по куриям в феврале и заканчивавшиеся 17 февраля Квириналиями. См.: s.v. Quirinalia. P. 305; Fornacalia. P. 82; Ovid. Fast. II. 55.

3 Римский грамматик II в. до н.э. Написал «Книгу Муз», в которой рассматривал редкие и неясные слова.

122

[Sanqualis зовется птица, которая в Комментариях к авгуральной дисциплине именуется ossifraga (кречет), потому что находится под защитой бога Санка1].

[Saccom<orum> - порода дерева. Помпоний говорит, что его наименование происходит от инжира (ficus) и шелковицы (morus), потому что оно является гибридом инжира и шелковицы; оттуда было и произведено наименование соединением слов шелковица и инжир.]

[<Sol> (солнце) зовется так оттого, что оно одно единственное (solus). Его иногда называют sol, а иногда - Apollo (Аполлон): «Tu es Apollo, tu Sol in caelo» (Ты - Аполлон, ты - Солнце на небе).]

[Sacrem. Веррий говорит, что свинья именуется священной (sacris), когда телесно чиста от рождения, откуда, полагает, она и названа sacrum. Таким образом, он включает в объяснение то, в чем нет необходимости; объяснение же формы слова он опустил. Плавт (Men. 289): «Adulescens, quibus hic pretiis porci veneunt sacres, sinceri? Nummis. Nummum a me accipe, iube te piari de mea pecunia» (Отвечай-ка мне, / Почем здесь поросенок, чтобы гнев богов / Умилостивить? / Нумм - цена. / Вот нумм тебе: / Очистись от болезни этой жертвою; - пер. С. Радлова). И в «Канате» (1208): «Sunt domi agni et porci sacres» (Поросята есть для жертвы и ягнята; - пер. А. Артюш-кова). Катон в своей речи «Против Кв. Минуция Терма», произнесенной после цензуры <...>.] [422]

[<S>acrima - это, как говорят <.> и Клоаций, молодое вино, налитое в амфору во время Медитриналий2 для жертвенного возлияния ради сохранения виноградников, сосудов и вина, которые тем самым оказываются как бы в числе священных (sacra); это приношение делается Либеру, Церере же приносят первинки урожая (praemetium).]

Sacrificulus rex именуется [жрец], который производит те жертвоприношения, что [прежде] обычно осуществляли цари. Говорят, что учредил эту должность по свержении царей Юний Брут3.

Sacella (святилища) называют места, посвященные богам, не имеющие крыши.

1 Блюститель права и порядка среди людей, покровитель брака и гостеприимства, клятв и договоров. Появление культа связывается в традиции с Титом Тацием. В 466 г. до н.э. ему посвящен храм на Квиринале.

2 Праздник в ее честь Медитрины - богини врачевания, дочери Асклепия - справлялся 11 октября. См.: s.v. Meditrinalia. P. 110; Varr. LL. VI. 21.

3 Свержение царей, как и консульство Брута, относятся к 509 г. до н.э. Sacrificulus rex - «царь, приносящий жертву». В его компетенцию входило отправление священнодействий, которые ранее исполнял царь.

123

Sacrosanctum (священное и неприкосновенное) говорится о том, что установлено с принесением клятвы, дабы карался смертью всякий, кто осквернил бы [санкционированное таким образом]. Этого вида - плебейские трибуны, того же рода и [плебейские] эдилы; это утверждает М. Катон в той речи, в которой написал, что плебейские эдилы являются священными и неприкосновенными (1).

Sacratae leges (священные законы) суть те, которыми установлено, что всякий, кто их нарушит, будет посвящен какому-то из богов вместе со своей фамилией и имуществом. Есть те, которые говорят, что священные законы - это те, что плебс, принеся клятву, принял на Священной горе.

Seclusa sacra называли те священнодействия, которые греки именуют мистериями.

Scena. Топор понтификов одни называют scena, другие - sacena.

Sarisa - вид македонского копья.

Sacer mons. Священной называется гора, [расположенная] за [рекой] Аниен, несколько далее третьего милевого столба, [потому, что] ее посвятили Юпитеру уходившие, когда плебс покинул "отцов", избрав в помощь себе плебейских трибунов. Человеком, обреченным подземным богам, называется тот, кого римский народ осудил за злодеяние; [хотя] не подобает убивать его, но тот, кто [все же его] убьет, не осуждается как убийца; ибо первым трибунским законом установлено: "если кто того, кто на основании этого плебисцита будет посвящен богу, убьет, убийцей считаться да не будет". Исходя из этого, любого зловредного и негодного человека обычно именуют "обреченным подземным богам". Элий Галл говорит, что священным является то, что любым образом посвящено [богам] в соответствии с установлением общины, будь то храм, алтарь, статуя или место, имущество или что-либо другое, посвященное богам. Но если что-то из вышеперечисленного посвящают богу отдельные лица в рамках отправления ими частного культа, то это римские понтифики священным не считают. И если введены частные жертвоприношения, которые по установлению понтификов надлежит производить в установленный день или в определенном месте, они называются священными (sacra), подобно жертве (sacrificium); то место, где должны производиться частные жертвоприношения, едва ли считается священным.

[424]

Sacrani названы уроженцы г. Реате1, которые изгнали из Септимонтия лигуров и сикулов; названы так оттого, что рождены во время священной весны (vere sacro)2.

Sagmina называют вербены, то есть чистые травы, оттого, что собираются они в священном (sanctus) месте консулом или претором, когда послы от-

1 Древняя столица сабинян.

2 О ритуале священной весны см.: s.v. Ver sacrum. P. 519.

124

правляются заключать мир или объявлять войну; либо [слово] происходит от [глагола] sanciere, то есть «ратифицировать». Невий (Bell. Pun. 33): «scopas atque verbenas sagmina sumpserunt...» (Сделали пучки священные из прутьев и вербен.). <.> (trag. inc. 219): «lus sacratum Iovis iurandum sagmine» (Священное право воздаваемой клятвы Юпитеру с трав священных пучком).

[42б]

Sagaces называют обладающих сильным и острым чутьем. Афраний в «Брундизийке» (15): «Quis tam sagaci corde, atque ingenio unico?» (Кто столь чуток сердцем и проницателен умом?). Лукреций во второй книге (840): «Nec minus haec animum cognoscere posse sagacem» (Но проницательный ум познает их не менее ясно; - пер. Ф. Петровского). Этим словом называют также собаку <.> (Enn. Ann. 533): «Invictus canis atque sagax et viribus fretus» (Несравненный пес - и острое чутье, и силами кичлив). Также женщину, знающую толк в священнодействиях, именуют saga, а мудрого мужчину - sagus. В последнем случае первый слог долгий, возможно, чтобы избежать всякой двусмысленности.

<Sanates> именовались так, как если бы говорили sanati, то есть «здравые рассудком». Сервий Сульпиций Руф и Аврелий Опил полагают, что так именуются племена, проживающие в низинах и на возвышенностях, как, например, тибуртинцы, что проживают выше Рима, и другие, что вместе с тибуртинцами пришли на тибуртинскую землю и привели с собой племена с морского побережья и из низин. Откуда в законах XII таблиц (1, 5): «Nexi solutique, ac forti sanatisque idem ius esto» (Должники и освобожденные, форты и санаты пусть обладают одним и тем же правом), то есть те, которым недоставало имущества и союзников. Есть те, кто полагает, что нижними зовутся колонии, что выведены к древним латинам, которых царь Тарквиний расселил вдоль моря <...> ниже Рима в общины латинов, они были прозваны санатами, как сообщает Цинций во второй книге «Об обязанностях юрисконсульта», по той причине, что Тарквиний Древний окончательно завоевал их против их воли и образумил (sanare), и даже заключил с ними договор; хотя Валерий Мессала в своем комментарии к законам XII таблиц ничего не говорит об этом. Однако в книге, которая озаглавлена довольно темно, полагает, что форкты и санаты были двумя соседними народами, о которых речь шла в законе, которым было установлено, что они должны были иметь то же право, что и римский народ; причем он считает, что этот закон не относится ни к каким другим народам, кроме как к фор-ктам и санатам. Много тех, которых не устраивает такое объяснение, и которые полагают, что sant forcti есть как бы sanati insani.

125

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.