АДАБИЁТШИНОСЙ / ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
УДК 821.222.8=161.1 СААДИ ШИРАЗИ В ОЦЕНКЕ ЕВРОПЕЙСКИХ ОРИЕНТАЛИСТОВ
Салихов Ш.
Таджикский государственный педагогический университета им. С. Айни
Рахмонова Н.
Душанбинский инженерно-педагогический колледжа
Русская литература с момента появления письменности и до наших дней развивалась в тесном взаимодействии с географически близкими культурами и литературами восточных народов. Это взаимодействие было весьма плодотворным. Знание русского литературного процесса - творчества А.С. Грибоедова, Д.П. Ознобишина, А.С. Пушкина, А.А. Фета, Л.Н. Толстого, И. Бунина, С. Есенина и других - будет объёмным и глубоким, если обратим внимание на то, какое место в их художественном мире занимал Восток. Культурные и литературные связи России и Персии (Ирана) в литературе XXVI вв. занимают незначительное место, но к XVIII-XIX вв. Россия обращает внимание на персидскую культуру и словесность, выделяя её из общевосточной.
Мировое литературоведение выделяет семь звезд персидско-таджикской поэзии: Фирдоуси, Низами, Анвари, Руми, Саади, Хафиз и Джами. Жизненный путь и творчество персидско-таджикских классиков рассматривалось многими известными европейскими востоковедами - А. де Рие (сир де Ла Гард-Малезер, 1580 -1660-1672), Б. д'Эрбело (1625-1655), А. Олеарием (1599-1671), Г. фон Дицем (1751-1817), И.Х. Пургшталем (1774-1856), Ф. Рюккертом (1788-1866), И.В. Гете (17491832). Необходимо отметить, что первыми признали Фирдоуси, Анвари, Низами, ^Руми, Саади, Хафиза и Джами лучшими поэтами Востока немецкие востоковеды И.В. Гете и И.Х. Хаммер-Пургшталь.
В своих трудах европейские ориенталисты, а вслед за ними и русские, обратили внимание на персидско-таджикскую литературу и, в частности, на жизнь и творчество Саади и постарались ознакомить читателей с наследием классика. «Интерес первых европейских и русских переводчиков к поэзии Саади основывался главным образом на ее мудрой дидактике и глубоком философизме» [1, с. 9]. На поэтическое наследие Саади обратили внимание Б. дЭрбело в «Библиотек Ориенталь...» (Париж, 1697). А. Журден в книге «Персия, или Описание управления, верований и литературы этой империи» («La Perse ou Tableau de gouvernement, de la religion et de la littérature de cet empire», 1814), И.В. Гете в «Западно-восточном диване» (1819) и Комментариях к лучшему пониманию дивана.
Один из трудов XVIII века, вобравший европейские познания о Востоке, является «Восточная библиотека» Бартелеми д'Эрбело де Моленвиля. Этот универсальный словарь, состоящий из 8600 статей [6, с.26], содержал сведения о народах Востока: историю и традиции, религию и законы, политику и правительства, обычаи и нравы, науку и искусства, географию и медицину и т.д. В названии автор уточняет о сведениях - деяниях известных людей (поэтов), их произведениях (трактатах, переводах, сборниках - т.е. о книгах, написанных на арабском, персидском и тюрском языках).
Этот труд имел большое значение: формируется новое видение ориентализма. Восток не «слаборазвитый» мир, а ее культурные достижения - наравне с античной - рассматривается как образец для подражания, источник тем и образов. «Восток рассматривается и исследуется как новая Античность, и этот взгляд оставил свои следы, которые возможно не исчезли и в наши дни» [6, с. 12].
Б. д'Эрбело в своем труде суммировал сведения о Саади [7, с.719]. Саади (Сади) - это имя наиболее прославленного персидского автора. Его обычно называют Шейхом Мослехидином Саади Аль-Ширази. Французский ученый пояснил: носит фамилию «Ширази», потому что он родился в городе Шираз, столице провинции Фарс, в 571 году от Хиджры. Эта выдающаяся личность вела отшельнический образ жизни. Жил как дервиш и большую часть жизни провел в путешествиях.
Читатель узнал о печальных страницах жизни персидско-таджикского классика: Саади был порабощён франками на Святой земле и участвовал в этом качестве (как раб) в фортификационных работах (в) Триполи. Один алеппский торговец его выкупил из этого плена за десять золотых экю и дал ему сто других в качестве приданого своей дочери, на которой он заставил его жениться. Но эта женщина причинила ему столько боли (горя), что он не смог удержаться и передал свою печаль в своих произведениях, особенно в своем «Гулистане».
Дана краткая информация и о его творчестве. Саади сочинил (часть в прозе, часть в стихах) в 636 году по Хиджре книгу, озаглавленную «Гулистан». Некоторое время спустя он опубликовал свой «Бустан», который написан стихами. Его перу принадлежит еще одно произведение, которое названо
«Муламмаот». Б. д'Эрбело призывает обратить внимание на особое название книг. Исследователь отметил, что слово «Гулистан» собственно означает на персидском языке «сад» или «цветник», слово «Бустан» значит «плодовый сад», а «Муламмаот» на арабском означает «искры», «лучи» и «образцы».
Со ссылкой на других ученых, Б. д'Эрбело рассказал о знакомстве Саади и Имам Аль-Табризи. Случайная встреча незнакомых людей и комическая диалог о ширазцах и табризцах, стала причиной знакомство двух прославленных поэтов. Великих персидско-таджикский классик, по информации ориенталиста, прожил 120 лет и умер в 691 году по хиджре.
Книга «Персия, или Описание управления, верований и литературы этой империи» («La Perse ou Tableau de gouvernement, de la religion et de la littérature de cet empire», 1814)_А. Журдена посвящена государственному управлению и географии, религии и литературе Персии (Ирана). Книга содержит сведения о жизни и творчестве персидско-таджикских классиков (Фирдоуси, Анвари, Аттаре, Саади, Руми, Дихлави, Хафизе, Джами). Литературоведческий материал из книги А. Журдена был переведен на русский языж и опубликован в «Вестнике Европы» под названием «О языже Персидском и словесности». В своей работе Журден уделил внимание особенностям языжа -наполнен прелести и нежности. Фонетической особенностью является звучность персидского языка. Говоря о поэтичности, обращает внимание на мягкость звучания, на словообразование, на порядок слов в предложении.
Саади представлен как «глава персидских нравоучителей, красноречивейший и благоразумнейший стихотворец на целом Востоке» [3, № 12, с. 44]. Журден ознакомил читателей с биографией поэта, причиной наречения имени, обучением и получением образования, долгим годам скитаний по Малой Азии, Египту и Индии. Он привлекает внимание исследователя не только как поэт-нравоучитель. «Его сведения были глубоки и разнообразны; ... Сади знал все Восточные языки и сверх того даже Латинский, и читал с разборчивым вниманием сочинения философа Сенеки: впрочем такая ученость, ежели она несомнительна, ничего не прибавила бы к его славе» [3, № 12, с. 47]. Как указал исследователь, его уединенное жилище посещали ученые, придворные и правители и почитали за честь услышать его нравоучения, насладиться красноречием.
Саади прославили собрание сочинений (Куллиет). Известность на Востоке и Европе принесли Гюлистан (страна роз) и Бустан (вертоград), представляющие собой нравственные рассуждения. Журден ознакомил читателей с содержанием сочинений.
«Гюлистан разделяется на восемь глав, в которых Сади говорит о нравах государей и людей благочестивых, об умеренности желаний, о выгодах уединения, о любви и молодости, о старости, о признаках хорошего воспитания, о обращении» [3, № 12, с. 48]. Гюлистан предстает перед читателем частично прозою, частично в стихотворной форме. Дидактические материалы оформлены в остроумных восхвалениях добродетели, или историческими примерами, каждое повествование завершается суждением или мудрым правилом. Слог Гюлистана ясный и цветущий, мысли являются справедливыми, прелестными и нежными.
Бустан написан в стихотворной форме и состоит из десяти глав. «Сади говорит в нем о правосудии, о правлении, о страхе и любви к Богу, о благодеянии, великодушии, человеколюбии и проч.» [3, № 12, с. 49]. По мнению исследователя в Бустане у Саади проявился дар стихотворца и наклонности к слогу таинственному. Эта точка зрения правомерна, поскольку поэт излагает суфийскую философию и этику, подкрепив занимательным повествованием.
Материал по творчеству Саади А. Журден завершает мыслью поэта, которая отражает жизненное кредо великого персидско-таджикского классика: «Каждый листок зеленого дерева для мудреца служит листом книги, в которой он научается бытию Создателя» [3, № 12, с. 50].
«Западно-Восточный диван» (1819) И.В. Гете - значимое произведение, ознакомившее европейского читателя с историей и культурой восточных народов, лучшими представителями персидско-таджикской классики.
О жизни Саади сказано, что несчастная любовь обрекает его на странническую жизнь дервиша, тридцать лет он скитаний по Индии, Малой Азии и стран Запада, совершил пятнадцать раз паломничество в Мекку, был в плену - это позволило многое увидеть и познать: «Ему пришлось пережить не одно занимательное приключение, в итоге же он обретает замечательное знание людей и стран» [2, с. 185].
Уеденная жизнь впоследствии дает возможность написать свои произведения, поделившись с современниками и потомками своим жизненным опытом: «Исключительная его цель - наставления читателей, слушателей» [2, с. 185]. «Гулистан» и «Бустан» Саади, наполненные поучениями и примерами из жизни людей, написаны прозаической и стихотворной форме: «Он живет в широчайшем мире опыта, он - неисчерпаемый источник анекдотов, которые разукрашивает стихами и речениями» [2, с.185].
Анализ жизни и творчества представителей персидско-таджикской литературы - Фирдоуси, Энвери, Низами, Руми, Хафиза, Джами - немецкий исследователь заключает выводом, что каждый из
них был востребован в свою эпоху, каждому было дано сказать новое слово, открыть неизвестные страницы жизни людей: Саади сконцентрирован в познании бытия и убежден в необходимости наставлять и поучать.
В заключение отметим, что ориентальная научная литература Европы и первые опыты переводов восточной классики сыграли большую «посредническую» роль в ознакомлении русского литературного процесса с Востоком, его культурой и искусством.
Объемные характеристики дают представления русских ориенталистов о творчестве классиков персидско-таджикской литературы: «Каковым является Фирдуси в исторической Эпопеи, таков, и не менее славен Низами в роде романтическом, Энвери как Панегирик, Джелаледин как Писатель мистический, Саади как нравоучитель, и наконец Гафиц, как поэт эротический, коего газели (оды), без всякого пристрастия назвать можно неоцененными перлами Востока» [4, № 4,часть 105, с. 401].
Интерес к восточной литературе и ее изучение в Европе и России было связано с периодом становления новых эстетических идей, отражает поиски новых форм и способов выражения. В начале XIX века Восток был объявлен родиной романтизма, а духовное наследие восточной литературы, и в частности персидско-таджикская классика, стала первоисточником тем и образов, мотивов и сюжетов столь необходимым европейскому и русскому литературному процессу. И мудрые высказывания Саади вплетаются в лирику А.С. Пушкина и Д.П. Ознобишина, в строки А.С. Грибоедова, А.А. Бестужева-Марлинского и Ф.В. Булгарина, осмысляются в творчестве И. Бунина и Л.Н. Толстого.
ЛИТЕРАТУРА
1. Гейзер, А.Р. Первые встречи. Русская литература XVIII века и Восток. Источники. Посредники. Новые факты / А.Р. Гейзер. - Берлин-Худжанд, 1998. - 47 с.
2. Гете, И.В. Западно-восточный диван / Иоганн Вольфганг Гете. - М.: Наука, 1988. - 894 с.
3. Журден, А. О языке Персидском и словесности / Амабль Журден // Вестник Европы. - 81 часть. - № 9. - май 1815 г. - С. 28-38; - 82 часть. - № 12. - июнь 1815 г. - С. 284-296; - 82 часть. - № 13. - июль 1815 г. - С.33-50; - 82 часть.
- № 14. - июль 1815 г. - С. 109-120; - 82 часть. - № 15. - август 1815 г. - С.168-174.
4. Ознобишин, Д.П. Восточная литература. О духе поэзии Восточных народов, и рассмотрение статьи Московского Телеграфа под заглавием: Новейшие исследования и сочинения касательно Восточной Литературы и древностей / Дмитрий Петрович Ознобишин // Сын Отечества. - 1826. - № 4. - Часть 105. - С. 382-402; - №5. - Часть 106. - С. 63-80; -С. 161-178; - С. 272-292; - С. 351-374.
5. Рахманов, Б.Р. Персидско-таджикская литература в контексте русско-восточных литературных связей первой трети XIX века: дис. д-ра филол. наук: 10.01.03 / Рахманов Бахтиер Рузикулович. - Душанбе, 2018. - 348 с.
6. Центральная Азия глазами одного французского эрудита XVII-го века (отрывки). Перевод с французского А. Акимовой (IFEAC). «Восточная библиотека» Бартелеми д'Эрбело де Моленвиль, Париж, 1697 г. - Ташкент, 2003.
- 111 с.
7. BIBLIOTHEQUE ORIENTALE, OU DICTIONNAIRE UNIVERSEL contenant tout ce qui fait connaître les peuples de l'orient. Leurs histoires et traditions tant fabuleuses que véritables. Leurs religions et leurs sectes. Leurs gouvernements, politique, loix, moeurs, coutumes, et les revolutions de leurs empires. Les arts et les sciences, la theologie, médecine, mythologie, magie, hysique, morale, mathematiques, histoire, naturelle, chronologie, geographie,observations, astronomiques, grammaire et rhéthorique. Les vies de leurs saints, philosophes, docteurs, poètes, historiens, capitaines, et de tous ceux qui se font rendus illustres par leur vertu, leur savoir ou leur actions. Des jugements critiques et des extraits de leurs livres, écrits en arabe, persan ou turc fur toutes fortes de matières et de professions, par Mr. d'Herbelot A PARIS. M. DC. XCVH
СААДИ ШИРАЗИ В ОЦЕНКЕ ЕВРОПЕЙСКИХ ОРИЕНТАЛИСТОВ
В статье рассматривается оценка европейскими учеными-востоковедами творчества персидско-таджикского классика Саади Ширази. В своих исследованиях Б. дЭрбело, А. Журден и И.В. Гете ознакомили европейцев с персидско-таджикской классикой, и в частности, с моментами биографии Саади и общей характеристикой произведений.
Ключевые слова: Саади Ширази, западно-восточные и русско-восточные литературные связи, персидско-таджикская литература в оценке европейских востоковедов, Б. дЭрбело А. Журден, И.В. Гете.
EUROPEAN ORIENTALISTS' VIEW ON SAADI SHIRAZI WORKS
The article deals with the view on works of Persian-Tajik classicist Saadi Shirazi by European orientalists. The studies provided by B. d'Harbelot, A. Jorden and by I. V. Goethe acquainted European reader with Persian-Tajik classical literature, and, particularly, with the Saadi Shirazi's biography and gave a general characteristics of his works.
Keywords: Saadi Shirazi, West-East and Russian-Eastern literary connections, European orientalists' view of Persian-Tadjik classical literature, B. d'Herbelot, A. Jordan, I.V.Goethe.
Сведения об авторах:
Салихов Шамсидин - Доктор филологических наук, профессор кафедры Теории и
истории литературы Таджикского государственного педагогического университета им. С. Айни Республика Таджикистан, г. Душанбе, ул. Рудаки,
Рахмонова Нилуфар - Преподаватель Душанбинского инженерно-педагогического колледжа. Республика Таджикистан, г. Душанбе, ул. Борбад, 48
About the autors:
Solehov Shamsiddin - Doctor of Philology, Professor of Department of Theory and History of Literature Tadjik National Pedagogical University after S. Ayni Tadjikistan, Dushanbe, Rudaki Street
Rahmonova Nulifar Ruzikulovna - Teacher of Engineering and Teacher Training College Tadjikistan, Dushanbe, 48 Borbad Street
«ФУТУВВАТНОМА»-И АТТОР ВА АРЗИШУ АХДМИЯТИ АХЛО^ИИ ОН
Раффорова У.А.
Донишгохи давлатии Хуцанд ба номи академик Б.Гафуров
Шайх Аттори Нишобурй дар таърихи адабиёти форсу точик ба унвони яке аз маснависароёни маъруф ва идомадихандагони бехтарин суннатхои адабиёти ирфонй эътироф гардидааст. Маком ва манзалати у дар каламрави адабиёти тасаввуф тавассути таълифоте чун "Мантик- ут- тайр", "Мусибатнома", "Илохинома", "Асрорнома" , "Девон"-и €азалиёт, асари насрии "Тазкират-ул-авлиё" ва амсоли ин шинохта шудааст[4]. Рочеъ ба чанбахои ирфонии осори мазкур низ таълифоти фаровоне дар адабиётшиносии ватаниву хоричй ба калам омадаанд. Чун мусаллам аст, ки чанбаи аслии адабиёти ирфонии форсу точикро ахлоку хикмат ва сайру сулуки маънавй барои расидан ба макоми инсони комил ба вучуд овардааст, шарху тафсири андешахои ахлокии Аттор низ метавонад арзиш ва ахамияти онхоро аз чанбаи дигар муаррифй намояд. Хдрчанд хар яке аз ин осори манзуми ирфонии Аттор саршори акида ва афкори таълимиву тарбиятй мебошад, аммо таваччух ба ду маснавии кутохи шоир бо номхои "Футувватнома" ва "Панднома" маълум месозад, ки ин суханвари мумтоз дар ин ду асари хеш бештар ба мухимтарин масъалахои ахлокй ручуъ кардааст. Хоссатан, маснавии "Футувватнома", ки сарчашма ба яке аз чараёнхои мухими ахлокй - футувват ё оини чавонмардй дошта, мухимтарин фазилатхои инсон дар макоми чавонмард дар он шарху тафсир ёфтааст. Тахкик дар мухтаво ва андешахои Аттор дар ин маснавй нуктахои мухимеро барои мо рунамой мекунад. Дар навбати аввал чун ин асар бар пояи таълимоти чавонмардй, ки дар каламрави адабиёти точик хамчун равияи инсонгароёнаи саршор аз тояхои ахлокй навишта шудааст, як асари дастурии таълимй барои такмили ахлокд чавонмардй хам мебошад. Хдрчанд расоили чудогонае дар ин маврид ба калам омадааст, онхо зинахои камолот ва дастури чавонмардиро аз дидгохи худ шарх додаанд, аммо Аттор сайъ намудааст, ки консепсияи хешро дар асоси ин асар хамчун дастури оини чавонмардй мукаррар намояд, ки арзиши мухими таълимиву тарбиявиро бархурдор аст.
Суннати хоси нигориши ин навъ осор огози онхо бо шеваи хидоят ва рахнамой ба шумор меравад. Аз ин ру, Аттор низ дар огози хеш ба наврохоне, ки азми сафар дар чодаи чавонмардй доранд, мурочиат намуда, бо таъбири "эй хушманди хубкирдор" макоми ин наврохонро мукаррар мекунад. Яъне, инсоне, ки дар рохи чавонмардй азми сафар дорад, бояд хушманд ва хубкирдор бошад ва дар баробари ин хирадманд аст[2, с.46]. Ба ин хотир аст, ки шоир ба у мехохад дарси футувват омузад:
Ало! Эй хушманди хубкирдор,
Бигуям бо ту рамзе чанд аз асрор.
Чу дониш дориву хастй хирадманд,
Биомуз аз футувват нуктае чанд [ 1, c.521 ].
Касе, ки ба суи футувват рах мекушояд, уро рохи мардон рах кушодааст ва барои у кулохи мардй бар сар мениханд. Чанбаи таълимии асар аз он чихат хам таквият ёфтааст, ки шоир хостори баёни шархи холи хакдкати чавонмардй ба толибони ин рох аст, ки аз дигарон, яъне пирони мукаддам шуниданд:
Ки то дар рохи мардон рах дихандат,
Кулохи сарварй бар сар нихандат.
Агар хохй шунидан гуш кун боз,
Замоне бош бо мо махрами роз.
Чунин гуфтанд пирони мукаддам,
Ки аз мардй задандй дар миён дам [ 1, c.521 ]
Дастури хидояти муаллифи маснавй бар асоси нукоти пирони мукаддам мукаррар намудааст, ки шарти чавонмард хафтоду адад аст, яъне хафтоду рукни ахлокие хаст, ки инсон дар сурати расидан ба макоми хар яке аз онхо ва тарбият дар вучуди хеш метавонад сохиби хулк ва ахлоки барчастаи инсонй гардад, ки онро чавонмардй ном бурдаанд: