Научная статья на тему 'Русский язык в современных общеобразовательных программах Эстонии как отражение проблем его функционирования в странах Балтии'

Русский язык в современных общеобразовательных программах Эстонии как отражение проблем его функционирования в странах Балтии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
436
76
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК / ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ / ТИТУЛЬНАЯ НАЦИЯ / БАЗОВЫЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ / КОМПЕТЕНЦИЯ / THE RUSSIAN LANGUAGE / FUNCTIONING / TITULAR ETHNIC GROUP / BASIC LEXICAL LEVEL / COMPETENCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кудоярова Татьяна Викторовна

В статье представлены материалы по исследованию особенностей эстонских программ обучения русскому языку как родному (язык национального меньшинства) и как иностранному для основной школы и для гимназии, а также результаты анкетного опроса русистов по практическому использованию этих программ. Представленные в настоящей работе данные были использованы автором при разработке программы спецкурса по методике преподавания русского языка в школах стран СНГ и Балтии для обучения студентов последнего курса бакалавриата ГИРЯ им. А.С. Пушкина.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Russian language in modern syllabus in Estonia as reflection of problems of its functioning in the Baltic States

The article presents the data on investigation of specifics of Estonian curricula of the Russian language teaching (the language of national minority) as well as a foreign language for comprehensive school and for gymnasium. The article also contains the results of the Russian language teachers' questionnaires on practical usage of the above mentioned curricula. The data of the article has been used by the author in the development of special course on methods of Russian language teaching at schools of the CIS and Baltic states for teaching students of Bachelorship level at the institute of the Russian Language named after A. Pushkin.

Текст научной работы на тему «Русский язык в современных общеобразовательных программах Эстонии как отражение проблем его функционирования в странах Балтии»

РУССКИЙ ЯЗЫК В СОВРЕМЕННЫХ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММАХ ЭСТОНИИ КАК ОТРАЖЕНИЕ ПРОБЛЕМ ЕГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ В СТРАНАХ БАЛТИИ

Т.В. Кудоярова

В статье представлены материалы по исследованию особенностей эстонских программ обучения русскому языку как родному (язык национального меньшинства) и как иностранному для основной школы и для гимназии, а также результаты анкетного опроса русистов по практическому использованию этих программ. Представленные в настоящей работе данные были использованы автором при разработке программы спецкурса по методике преподавания русского языка в школах стран СНГ и Балтии для обучения студентов последнего курса бакалавриата ГИРЯ им. А. С. Пушкина.

Ключевые слова: русский язык, функционирование, титульная нация, базовый лексический уровень, компетенция.

Социально-политические и экономические перемены, произошедшие в странах Балтии после распада Советского Союза, наряду с общеевропейской тенденцией к глобализации образовательного пространства на рубеже ХХ-ХХ1 вв., в значительной мере повлияли на функционирование русского языка в странах Балтии. В независимых государствах этого региона, стремящихся войти в Евросоюз, не только проводилась планомерная политика по сокращению преподавания русского языка в школах и вузах, но и всячески затруднялась возможность использования его как языка межнационального общения (введение латиницы, ограничение или запрет на русскоязычные средства СМИ и др.). Наряду с провозглашением языка титульной нации в качестве государственного, русский язык в странах Балтии был причислен к языкам национальных меньшинств и преподается в общеобразовательных учреждениях в качестве второго, а иногда и третьего иностранного языка [1]. Наиболее перспективными для получения современного образования в отдельных республиках считаются другие языки (английский, немецкий, французский, шведский, финский и др.). Отсутствие государственного финансирования и ограниченная возможность получить высшее русскоязычное образование снижает воспроизводимость квалифицированных педагогических кадров, способных заменить стареющее поколение русистов советских времен. Это приводит также к снижению уровня образования и мотивации изучения русского языка даже среди этнических русских, в результате чего выросло уже поколе-

ние молодежи, вообще не знающее русского языка.

С 1992 г. система образования Эстонии претерпела значительные изменения. В Эстонии, где около 1/3 составляет русскоязычное население, Правительство и Министерство просвещения под давлением общественного мнения отказались от плана превращения русских гимназий в эстоноязычные к 2000 г., но перенесли срок ликвидации русской средней школы на 2007 г. В этих непростых условиях сохранились энтузиасты -преподаватели русского языка, которые прекрасно готовят школьников для участия в российских Олимпиадах и сами участвуют в проводимых здесь конференциях и курсах переподготовки. Существует общественное движение, выступающее в той или иной форме в защиту русского языка [2, 3].

Сохранение системы образования на русском языке в странах Балтии целесообразно для поддержания национального самосознания, культурного наследия русского народа и в целом для возможности обучения на родном языке детей, где семейный язык -русский, что связано с процессом формирования мультикультурной модели общества в этих странах [4]. «Пренебрежение важностью этого процесса может привести к созданию общества, в котором не ценят и не знают ни своего, ни чужого» [3, с. 48]. Это важно и с методической точки зрения для поддержания базового единства образовательного пространства ближнего зарубежья. В качестве одной из насущных проблем эстонские русисты называют отсутствие в республике Методического центра или Методи-

ческой службы, которая координировала бы сферу русскоязычного образования [3].

После распада Советского Союза в центральные российские библиотеки перестали поступать образовательные программы и современные учебники из стран Балтии. Ознакомление с ними через Интернет осложняется нередко тем, что они издаются на языках титульной нации. Вопрос этот малоизучен, но представляется актуальным русистам для изучения и последующего обоснования единых методических подходов к проблеме преподавания русского языка в школах ближнего зарубежья.

Целью настоящей работы было исследование особенностей содержания и структуры эстонских образовательных программ для школ различного типа, а также анализ материалов анкетирования преподавателей из Эстонии, приезжавших на конференцию и на курсы повышения квалификации в ГИРЯ им. А.С. Пушкина в 2006-2007 гг.

Объектом изучения были: «Государственная программа обучения для основной школы и гимназии» (от 2002 г.) и отдельные программы - приложения к этому документу: «Русский язык для основной школы с русским языком обучения» (прил. 4); «Русский язык для гимназий с русским языком обучения» (прил. 5); «Русский язык как иностранный» в программе «Иностранные языки» (прил. 8). Изучался также «Проект программы по русскому языку и литературе» для школ с русским языком обучения, предполагаемый для утверждения и введения в 2007 г., в числе соавторов которого была Ф.Е. Габович [2].

Основное внимание было направлено нами на цели обучения русскому языку, заявленные в программах, на компетенции, которыми должны овладеть школьники за курс обучения, и на требования к уровню владения русским языком. Учитывая то, что применительно к школьному профилю обучения в странах СНГ не разработано в настоящее время единых методических подходов и требований к оцениванию комплекса ЗУНов, нами при обосновании методических подходов к анализу и к оценке эстонских образовательных программ были взяты за основу следующие положения. Известно, например, что в «Типовых программах для национальной средней школы» 1981 г. [5], ста-

вящих основной целью обучения научить учащихся свободно общаться и владеть русским языком на уровне продуктивного билингвизма, были обоснованы единые лексический, фразеологический и грамматический минимумы, вводились нормативы оценок чтения, устной и письменной монологической и диалогической речи, были даны списки слов для активного усвоения по каждому классу.

В «Методике обучения русскому языку как иностранному» [6] в рамках школьного профиля ставится задача практического владения языком, выделено три допрофессио-нальных уровня обучения школьников, введен базовый лексический уровень для продолжительности обучения от 3 до 12 лет и аргументированы основные компетенции (коммуникативная, речевая, языковая).

При обосновании подходов к измерению уровня коммуникативной компетенций нами принимались во внимание также работы, посвященные этой проблеме, но по отношению к студентам, т. е. к другим возрастным категориям учащихся [7, 8]. Приведенные в этих работах данные позволяют полагать, что и для общеобразовательной школы в качестве содержательных компонентов, которые оцениваются при контроле уровня сформиро-ванности коммуникативной компетенции, целесообразно рассматривать такие параметры как темы, задачи, ситуации общения, речевые действия, тактики общения, языковые средства выражения и некоторые когнитивные стратегии с учетом конкретных задач обучения в средней школе.

Эстонская «Государственная программа обучения для основной школы и гимназии» включает 3 главы [9]: глава 1 «Общие положения» (концепция и структура обучения); глава 2 «Общая часть» (основные цели, задачи, принципы обучения, оценивание результатов, общие компетенции); глава 3 «Прикладные положения», касающиеся приведения школьных программ в соответствие с Постановлением Республики от 25 января 2002 г., по которому прежние учебные программы от 1996 г. признаются недействительными. При составлении Государственной программы 2002 г. авторы исходили из «эстонского и международного опыта в области школьного образования, документов и

рекомендаций по вопросам образовательной политики» (гл. 2, ст. 3.1).

Реализация общецелевых задач и требований, лежащих в основе государственной программы, считается обязательной для каждой из дисциплин, в том числе и для предмета «Русский язык». Так, в качестве высшей ценности для школы и цели образования в Государственной программе заявлено «целостное развитие человека», необходимость принимать уже в этом возрасте «ответственность за формирование своего жизненного пути», а в качестве важной задачи - «научиться учиться, поскольку в стремительно меняющемся мире знания быстро устаревают» (гл. 2, ст. 3). Самой общей «учебно-воспитательной целью для школы является формирование личности», которая «ощущает себя членом своего народа, гражданином, ощущает связь с Европой и всем человечеством», «знает и уважает культуру своего народа, имеет представления и знания о культурах различных народов мира, относится к ним уважительно и без предубеждений», руководствуется основными этическими ценностями (свобода, справедливость, отказ от насилия и др.); «умеет ценить здоровый образ жизни», «способна находить свое место в меняющейся учебной, жизненной и рабочей среде», «понимает необходимость труда», «готова заниматься поисками подходящей для нее работы» (гл. 2, ст. 4). Большое внимание уделяется культурологии. В содержании обучения «представлена культура всего человечества, Европы, Эстонии, в том числе проживающих в Эстонии национальных меньшинств» (гл. 2, ст. 5).

Государственная программа ставит задачу создания условий для формирования у учащихся общих и предметных компетенций. Определение компетенции подразумевает «способность осуществлять результативную деятельность в какой-либо сфере или области, основанную на знаниях, умениях и системе ценностей» (гл. 2, ст. 6). При этом ставится цель формирования у учащихся следующих общих компетенций: учебная, деятельная, ценностная и компетенция самоопределения, в состав которых входят соответствующие умения и навыки в зависимости от школьной ступени. Предметная компетенция формируется на основе ранее дос-

тигнутых результатов в определенной области знаний.

В ст. 12 (гл. 2) сообщается, что «оценивание результатов является частью учебновоспитательного процесса». Основная задача этого заключается в том, чтобы «мотивировать учащегося к целенаправленному обучению», «направлять формирование самооценки учащегося» и «направлять деятельность учителя в оказании поддержки обучению и развитию учащегося».

Русский язык является обязательным учебным предметом в русскоязычной школе (начиная с 7-го класса - русский язык и литература). В школах с русским языком обучения эстонский язык обязателен в качестве иностранного языка, т. е. первого иностранного языка, изучение которого начинается с первых лет. Установлены следующие школьные «ступени»: первая (1-3 класс); вторая (4-6 класс); третья (7-9 класс); гимназия (10-12 класс). В эстонской и русской школе формально созданы одинаковые возможности по количеству учебных часов для изучения этих языков как основных. Однако изучение эстонского языка в русской школе в качестве первого иностранного является обязательным, и на него отводится больше часов, чем в эстонской школе для русского языка, который изучается по выбору среди других языков.

В программе «Русский язык для основной школы» (прил. 4) основной целью обучения является «овладение языковой системой для полноценного, свободного речевого общения во всех сферах современной жизни». Русский язык рассматривается как средство общения «в рамках собственной национальной культуры», что дает предпосылки для восприятия, понимания культурных ценностей других народов. Задачей обучения является формирование интеллектуальной, духовно богатой, нравственной, толерантной языковой личности, «способной раскрывать себя в иноязычной социокультурной среде» (гл. 1). В результате обучения русскому языку у учащихся формируется языковая, орфографическая, пунктуационная, речевая и коммуникативная компетенции.

Помимо обоих положений (гл. 1) в

структуру этой программы входят три главы по 1-3-й школьной ступени, в которых подробно изложено содержание обучения по

всем видам речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо) и ожидаемые результаты. Программа по русскому языку тесно увязана с литературным образованием, для каждого возраста даны списки рекомендуемой русской и эстонской литературы из области народного эпоса, классицизма, романизма, реализма, модернизма.

Основной единицей при изучении программных разделов является текст. Формирование речевой и коммуникативной компетенций учащихся предполагает «изучение языковых явлений всех уровней с позиций их значения, структуры и роли в тексте» (гл. 1). Так, например, в 4-6-м классах для развития речевой деятельности и формирования коммуникативной компетенции изучаются: речь, текст, стили речи, для формирования языковой компетенции - общие сведения о языке, фонетика, лексика и фразеология, состав слова, морфология, синтаксис и пунктуация. В 7-9-м классах программа усложняется. Центральной темой на этой ступени становится текст и его основные характеристики, в области синтаксиса подробно изучается словосочетание и предложение, причем особое внимание уделяется их стилистическим особенностям и функциям. Усиливается внимание к созданию ролевых и реальных речевых ситуаций на уроках, обеспечивающих коммуникативную компетенцию школьников. К числу требований относится то, что после окончания основной школы, например, учащийся должен уметь анализировать текст: определять стиль и тип речи, тему и микротемы текста, создавать различные устные и письменные высказывания с соблюдением норм литературного языка, воспринимать устную и письменную речь с учетом подтекстов.

Хочется отметить, что, наряду с очевидными положительными сторонами, эта программа имеет и серьезный методический недостаток. Содержание обучения изложено только для отдельных ступеней, но не детализировано для каждого класса, что создает реальные проблемы для учителей-практиков и авторов учебников в плане соответствующего распределения материала.

По сравнению с основной девятилетней школой Программа «Русский язык для гимназий с русским языком обучения» направлена на дальнейшую систематизацию и уг-

лубление лингвистических знаний в профильных 10-12-х классах. Учебная деятельность ставит своей задачей формирование языковой личности «творчески активной в коммуникации» (гл. 1). Эта программа состоит из трех обязательных курсов (по 35 часов): «Язык как система знаков и средство общения», «Стилистические возможности языка». «Функциональная стилистика русского языка», и раздела «Результаты обучения».

В результате обучения выпускник гимназии должен, например, иметь представление об основных функциях языка, уметь анализировать и характеризовать тексты с точки зрения их функции и ситуации, в которых они используются, иметь представление об истории возникновения русского языка, языковых общностях и языковых группах, о месте русского языка среди других славянских языков, о русских диалектах.

В «Проекте программы по русскому языку» для русскоязычных школ, который является одним из возможных и пока не принятых перспективных вариантов, представлены положения, коротко изложенные в работе Ф.Е. Габович [2]. В качестве вносимых в этот проект изменений, например, предложено: ввести по предмету «Русский язык» тематический стандарт для каждого класса (речь, текст, типы текста, стили речи и др.); ограничить число учебных часов по отдельным темам в связи с перегруженностью программы с одновременным введением отдельного курса литературы не с 7-го, а с 4-го класса. Предложения авторов о введении конкретной программы обучения для каждого класса является, на наш взгляд, весьма ценным, так как оно направлено на устранение методических недостатков действующей Программы, указанных выше и связанных с планированием учебного процесса только для отдельных «ступеней».

Русский язык как иностранный (РКИ) изучается в эстонских школах в соответствии с общей Программой «Иностранные языки» (прил. 8 к «Государственной программе»), в качестве обоснования (гл. 1) указано, что «развитие культуры и экономики Эстонии возможно только в условиях тесного информационного взаимодействия с культурой и экономикой всего мира», в связи с чем у людей появилась «необходимость и возможность использования знания иностранных

языков». Школа, исходя из реальных возможностей, решает, какой язык (английский, немецкий, русский, французский) изучается в качестве первого (А), второго (В) либо третьего языка (С). Как правило русский язык изучается в качестве второго (с 6-7-го класса), реже третьего, но практически не изучается в качестве первого иностранного языка (с 3-го класса).

Задачей обучения иностранному языку в основной школе является достижение учащимися в освоении языка «А» такого уровня, который позволил бы общаться на этом языке в повседневных ситуациях, читать и понимать тексты (уровень В1 по стандартам Европы). «К окончанию гимназии учащиеся должны усвоить не менее одного иностранного языка (язык А) на уровне, необходимом для общения в частной и трудовой сферах (В2, т. е. «уровень самостоятельного общения» по стандартам Европы). Уровень усвоения второго иностранного языка (язык В) должен быть близок к уровню усвоения иностранного языка «А». На гимназической ступени обучения учащиеся имеют возможность выбрать третий иностранный язык (язык С).

Из приведенных данных следует, что в эстонских школах предъявляются весьма высокие требования к учащимся по практическому овладению иностранным языком, выбранным в качестве первого (А), либо второго (В). Однако если русский язык выбран учебным заведением в качестве третьего языка, то в основной школе его не изучают, а в гимназии могут изучать факультативно, т. к. это не входит в инвариантную часть программы.

Анализ проведенного нами опроса русистов из Эстонии показал, что на практике РКИ изучается зачастую по «ускоренной программе обучения», как правило, с 6-го по 12-й класс, по 3-2-1 часу в неделю, литература не изучается. Учебников много, но «коммуникативных», «живых» мало. У учеников «нет достаточной мотивации» для изучения русского языка; «нет прочного фундамента для изучения сложных текстов», «мало внеклассной работы»; учебники - «схематичные».

Общей проблемой является недостаток методических руководств, соответствующих содержанию новых программ, духу времени, а также недостаточная возможность регуляр-

но повышать свою квалификацию, в т. ч. в России.

Исходя из личного опыта работы в школах стран Балтии, педагоги считают, что изучение русского языка - это осознанная необходимость в настоящие время.

Таким образом, на основании изучения современных общеобразовательных эстонских программ можно сделать вывод, что они построены, в основном, на высоком методическом уровне, на компетентностной основе, направлены на интеграцию в поли-культурное и межкультурное сообщество европейских стран, декларируют гуманистическую направленность. Главной задачей в обучении РКИ является личностный подход к обучению, обусловливающий выявление способностей ученика и развитие мотивации к приобретению знаний в течение всей жизни, создание условий для формирования самосознания и творческой языковой личности ученика; способности самостоятельно ориентироваться в последующей трудовой жизни. При этом формирование таких общих компетенций, как «учебная, деятельная, ценностная, компетенция самоопределения» предусматривается в процессе изучения всех школьных дисциплин, в т. ч. русского как родного, т. е. языка национального меньшинства, а также русского как иностранного и в основной школе, и в гимназии. Формирование же предметных компетенций (языковая, орфографическая, функциональная, речевая, коммуникативная) является задачей обучения русскому языку лишь для русскоязычных учебных заведений.

Своеобразие целей и задач современных эстонских программ по изучению русского языка определило и особенности методического подхода к результативности школьного обучения.

В отличие от «Типовых программ для национальных школ» [5] доперестроечного периода в эстонских программах отсутствуют нормативы оценок по отдельным видам речевой деятельности, а также не содержатся требования по лексическому, фразеологическому и грамматическому минимумам.

Не имеется в эстонских программах и требований к лексическому минимуму русского языка как иностранного, характерного для отечественного стандарта школьного профиля обучения [6].

Отсутствует в эстонских программах и графа «результативность обучения» по каждому классу, так как содержание обучения регламентируется лишь по «ступеням».

Указанные обстоятельства снижают, на наш взгляд, степень объективности и информативности системы оценивания ЗУНов в программах.

Обращает на себя внимание то, что хотя в эстонских программах в качестве задач обучения заявлен перечень компетенций, в них не представлены конкретные требования по контролю сформированности их уровня. В то же время основное внимание в содержании программ направлено на изучение текста и моделирование естественных жизненных ситуаций в учебной среде, позволяющих учащимся эффективно воспроизводить и продуцировать речевые высказывания не только в виде монолога, но и диалога, полилога.

Это согласуется с принципами современных исследований отечественных авторов в области контроля уровня сформиро-ванности коммуникативной компетенции [7,

8, 10].

Ознакомление с эстонской Государственной общеобразовательной программой свидетельствует о том, что в русских «национальных» школах учащимся декларативно дается возможность получить такое же полноценное образование, какое в аналогичных школах ученики получают на языке титульной нации. Однако очевидно, что одно из необходимых требований образовательных программ - «создание условий для обучения и формирования личности» - в русских школах не может быть частично или полностью реализовано в связи, например, с реформированием образования, сокращением или закрытием русских школ, переводом их исключительно на коммерческую основу, дефицитом учебных часов, недостатком соответствующих учебных, методических пособий и др.

Хочется согласиться с мнением ряда авторов о том, что, «расшатывая этнокультурную идентичность русскоязычного населения и акцентируя внимание титульного населения только на родном языке, политическая элита стран нового зарубежья опрометчиво и искусственно сужает поле межкультурной коммуникации в условиях растущей потреб-

ности к расширению границ современного информационного пространства» [11].

Наличие в Эстонии, как и в других странах СНГ и Балтии, реальной русскоязычной среды, в т. ч. и в школьных коллективах, является важным фактором, способствующим межнациональному общению, улучшению знаний по РКИ и определенному культурно -му обмену.

Материалы Международной научно -практической конференции «Итоги года русского языка», проходившей в Москве (ГИРЯ им. А.С. Пушкина) в декабре 2007 г., свидетельствуют о том, что русисты Эстонии и других стран Балтии прилагают много усилий для популяризации русского языка [1214]. Проведение олимпиад и других мероприятий ставит задачу не только проверки знаний, умений учащихся и отбора достойных для участия в международных конкурсах, но и повышения мотивации к изучению культурного наследия России. Определенный оптимизм внушает повышение интереса учащейся молодежи к предмету РКИ в последнее время. Отмечается, например, рост числа школьников, желающих изучать русский язык и получить соответствующий сертификат после окончания гимназии [12]. Это связано в основном со здравым прагматизмом и направлено на реализацию практических жизненных задач (трудоустройство в области туризма и др.). Указанная тенденция в то же время благоприятно влияет на создание условий, способствующих повышению эффективности межкультурной и международной коммуникации в русскоязычной сфере.

Представленные в настоящей работе данные были использованы нами, в частности, при разработке программы спецкурса по методике преподавания русского языка и литературы в школах СНГ и Балтии для обучения студентов последнего курса бакалавриата ГИРЯ им. А.С. Пушкина. Предлагаемый спецкурс должен помочь при подготовке учителей-словесников для работы в национальной школе с целью улучшения преподавания русского языка на постсоветском пространстве и упрочения межкультурной коммуникации.

1. Материалы международного семинара для преподавания русского языка государств -участников СНГ и стран Балтии. М., 2006.

2. Габович Ф.Е. Проект программы по русскому языку как родному (изменения и предложения) // Проблемы статуса и преподавания русского языка в свете взаимодействия языков и культур государств - участников СНГ и Балтии. М., 2006. С. 17-19.

3. Нарышкина Н.В. Роль русского языка и литературы как учебного предмета в системе двуязычного образования в школах Эстонии // Там же. С. 48.

4. Панова Л. Проблемы и перспективы развития русского языка как иностранного в Эстонии // Там же. С. 50.

5. Типовые программы по русскому языку для национальной средней школы (подготовительные, 1-10 классы). Л., 1981.

6. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. М., 2003.

7. Фарисенкова Л. В. Уровни коммуникативной компетенции в теории и на практике. М., 2000.

8. Яковлева С.М. К вопросу о контроле уровня сформированности коммуникативной компетенции иностранных студентов // Теория и практика преподавания русского языка как иностранного: достижения, проблемы и перспективы развития. Мн., 2006.

9. Государственная программа обучения для основной школы и гимназии. Принята на основании Постановления Правительства республики от 25.01.2002 г. № 56 и на основании ч. 2 ст. 33 об основе школ и гимназий.

10. Прохоров Ю.Е. Действительность, текст, дискурс и коммуникативная компетенция иностранцев, изучающих русский язык // Русский язык в сообществе народов СНГ. Бишкек, 2005.

11. Погорелая Е.А. Новые грани языковой модели в социокультурном пространстве постсоветского мира // Проблемы статуса и преподавания русского языка в свете взаимодействия языков и культур государств - участников СНГ и стран Балтии в XXI веке. М., 2006. С. 55.

12. Здановска И. О преподавании русского языка как иностранного в школах Латвии // Материалы междунар. науч.-практ. конф. специа-листов-филологов и преподавателей-русис-тов по проблемам функционирования преподавания русского языка за рубежом. М., 2007.

13. Моисеенко И., Чуйкина Н. «Что я знаю о России?» или Республиканская Олимпиада по русскому языку как иностранному 2007 в Эстонии // Там же.

14. Обжигайлова Е., Коршунова С. Год русского языка в Литве (Клайпеда) // Там же.

Поступила в редакцию 18.03.2008 г.

Kudoyarova T.V. The Russian language in modem syllabus in Estonia as reflection of problems of its functioning in the Baltic States. The article presents the data on investigation of specifics of Estonian curricula of the Russian language teaching (the language of national minority) as well as a foreign language for comprehensive school and for gymnasium. The article also contains the results of the Russian language teachers’ questionnaires on practical usage of the above mentioned curricula. The data of the article has been used by the author in the development of special course on methods of Russian language teaching at schools of the CIS and Baltic states for teaching students of Bachelorship level at the institute of the Russian Language named after A. Pushkin.

Key words: the Russian language, functioning, titular ethnic group, basic lexical level, competence.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.