УДК 811.161.1
РЕАЛИЗАЦИЯ КОММУНИКАТИВНОГО ПОДХОДА В УЧЕБНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ В ЭСТОНИИ
И.М. Моисеенко1, Н.В. Мальцева-Замковая2
1 Таллиннский университет (Таллинн, Эстония)
2 Учебный центр TEACHME (Таллинн, Эстония)
Аннотация: Коммуникативный метод обучения активно разрабатывался в Эстонии с конца 1970-х гг. Основные работы были посвящены разработке теоретических основ данного метода, которые внедрялись в практику преподавания русского языка как иностранного. В настоящее время в связи с требованиями времени происходит сближение методик преподавания русского языка как родного и иностранного, разработаны и введены в действие новые программы обучения. В статье дается характеристика принципиально новых курсов для гимназий, рассматриваются принципы их построения. Представлена учебная литература, созданная для проведения курсов «Восприятие и создание устного текста» и «Восприятие и создание письменного текста» для гимназий Эстонии, в которых русский язык изучается как родной.
Ключевые слова: речевое общение, потребности учащихся, учебник русского языка, создание коммуникативно значимых текстов на родном языке.
Для цитирования:
Моисеенко И.М., Мальцева-Замковая Н.В. Реализация коммуникативного подхода в учебной литературе по русскому языку в Эстонии // Коммуникативные исследования. 2016. № 4 (10). С. 135-147.
Сведения об авторах:
1 Моисеенко Ирина Михайловна, кандидат педагогических наук, доцент Института гуманитарных наук
2 Мальцева-Замковая Наталия Викторовна, кандидат педагогических наук, доцент, преподаватель
Контактная информация:
1 Почтовый адрес: 10120
2 Почтовый адрес: 10143
1 E-mail: [email protected]
2 E-mail: [email protected]
Дата поступления статьи: 26.10.2016
, Эстония, Таллинн, Нарвское шоссе, 25 , Эстония, Таллинн, бульвар Рявала, 8
© И.М. Моисеенко, Н.В. Мальцева-Замковая, 2016
Коммуникативный подход в обучении начал развиваться в Эстонии в конце 1970-х гг. Теоретические наработки эстонских ученых на базе русского языка для национальных школ в наиболее полной форме отражены в книгах Э. Роовет и Э. Штейнфельдт [Роовет 1984; Штейнфельдт 2007]. Уже в работе Э. Роовет обращается внимание на необходимость трактовки видов речевой деятельности исходя из схем коммуникации и дается один из возможных путей формирования коммуникативных навыков и умений при обучении речевому общению. Продемонстрирован процесс разработки учебных коммуникативных задач. Основополагающим тезисом концепции является строго последовательная соподчиненность всех звеньев, форм и способов обучения русскому языку как неродному через решение коммуникативных задач. Структурными компонентами коммуникативной задачи являются коммуникативные задания, специфика которых и включенность в них работы над языковым материалом также была рассмотрена эстонскими методистами [Замковая, Моисеенко, Штейнфельдт 1985: 52-56]. В дальнейшем были разработаны материалы, развивающие данное направление и иллюстрирующие реализацию его основных положений [Функциональная организация языкового материала... 1986; Замковая, Моисеенко 1986; Метса, Казесалу, Васильченко, Вахар 1986; Мальцева-Замковая 2007; Моисеенко 2007], защищены диссертации, в частности рассматривающие принципы создания коммуникативно ориентированных учебных материалов [Моисеенко 1989].
Основополагающей идеей коммуникативного подхода в преподавании языку является учет закономерностей естественного речевого общения, которое рассматривается как взаимодействие речевых деятель-ностей индивидов на основе ценностной ориентации каждого из них, что учитывается при отборе и организации учебного материала. В более развернутом виде положения коммуникативной методики могут быть представлены следующим образом. В учебном процессе необходимо:
- учитывать предпосылку акта речевого общения, т. е. экстралингвистические потребности участников коммуникации, ставя перед ними цель совместной деятельности (коммуникативную цель общения];
- ориентироваться на адресат, так как в естественном речевом общении адресант в своих речевых действиях прогнозирует речевую реакцию адресата, стремясь оказать на него воздействие; следовательно, важно задавать социальные характеристики участников общения;
- учитывать потребности каждого из общающихся, ставя перед ними экстралингвистические целевые установки, реализующие тип воздействия на адресата - это особенно существенно, поскольку целью речевого общения является именно влияние одного человека на другого через систему воздействий, оказываемых каждым из них друг на друга при смене коммуникативных ролей;
- планировать предмет совместной деятельности общающихся, т. е. предмет их общения, так как без этого невозможен обмен мыслями и воздействие на поведение партнёра;
- уметь вызывать у адресата ценностное отношение к сообщаемой информации, а именно адресанту важно учитывать актуальные (и потенциальные] потребности адресата при порождении речевого произведения для него;
- учить адресанта прогнозировать, как оценит смысловую информацию адресат, чтобы было возможно возникновение положительного взаимодействия между общающимися, т. е. учить планировать ожидаемый результат;
- указывать речевые произведения, над которыми предстоит работать обучаемым, и типы исходных учебных текстов, необходимо работать над спецификой данного речевого произведения с точки зрения смысла и формы, так как одним из компонентов естественной речевой деятельности является её продукт;
- указывать типы текстов, которые будут создавать обучаемые, и работать над их спецификой;
- организовать языковой материал по принципу от смысла к форме, так как речевые произведения обладают определённым смыслом, а составляющие их средства способствуют оформлению этого смысла; грамматические обобщения лучше проводить в направлении от смысловых отношений к языковому оформлению;
- обучать различным видам речевой деятельности, так как естественная речевая деятельность проявляется через конкретные виды, которые взаимосвязаны и взаимообусловлены, а следовательно, должны изучаться комплексно; однако при комплексном изучении видов речевой деятельности в учебном процессе целесообразно останавливаться на их специфике (исполнительский механизм, определённые языковые средства для оформления мысли, различная оформленность речевых произведений в разных видах речевой деятельности].
В структуре учебной речевой деятельности следует учитывать структуру естественной речевой деятельности, т. е. процесс учебной речевой деятельности должен состоять из действий и операций, которые соответствуют в методике коммуникативным заданиям, а процесс речевого общения соответствует решению коммуникативной (речемыслительной) задачи.
При создании учебных пособий также нужно планировать три этапа мыслительного процесса:
I. Осознание проблемной ситуации - осознание ситуации общения (постановка коммуникативной задачи].
II. Исполнительный - выполнение системы учебных действий (коммуникативных заданий].
III. Контролирующее звено - результат учебно-речевой деятельности (итоговое речевое произведение].
В настоящее время коммуникативное направление также активно развивается в методике преподавания эстонского языка как родного [Uusen 2002; Ehala 2000; Hage 2003 и др.]. Существуют многочисленные работы в области коммуникативной методики эстонских [Моисеенко, Замковая 2002, 2006] и российских ученых [Пассов, Кузовлева 2010; Антонова 2007 и др.]. Во всех этих трудах обращается большое внимание на работу с текстом как продуктом решения коммуникативной задачи, рассматриваются вопросы, связанные с его восприятием и порождением. Результаты данных исследований в дальнейшем были учтены при разработке программ по русскому и эстонскому языкам как иностранным и родным. Термин «родной язык» является в достаточной степени условным, так как в ситуации функционирования нескольких языков, а также в связи с переходом гимназий с русским языком обучения на систему 60 % + 40 % (60 % предметов преподаются на эстонском языке, а 40 % - на русском] вряд ли он отражает действительный статус языка для учащихся. Кроме того, состав учеников в таких школах зачастую неоднороден, для многих из них русский язык не является родным. Скорее, следует говорить об основном языке общения данной категории учащихся.
Исходя из многолетнего опыта преподавания курсов методики русского языка как родного и иностранного, а также наблюдений за процессом его изучения в школах республики, можно сказать, что происходит практическая интеграция методик преподавания русского языка как родного и иностранного. Этот процесс требует теоретического осмысления. В связи с этим были определены общие положения, актуальные для обеих методик, а именно:
• единая цель обучения - обучение общению с учетом коммуникативных потребностей обучаемых;
• необходимость высокого уровня мотивации в условиях иноязычного окружения (мотивирующий фактор - национально-культурная ориентированность на изучаемый язык, актуализация национальных русских культурных и языковых взаимодействий];
• принцип объединения учебного материала на основе речемысли-тельных задач;
• деятельностный подход при подаче учебного материала;
• использование совместных видов деятельности для социализации учащихся;
• взаимосвязанное развитие умений во всех видах речевой деятельности;
• текстоцентричный подход в обучении;
• необходимость индивидуализации учебного процесса.
При изучении родного языка оправданной оказывается системность в изучении лексико-грамматического материала с демонстрацией его функционирования. Учащиеся решают речемыслительные задачи как чисто лингвистического, так и экстралингвистического характера. Важная роль в овладении языком отводится языковым упражнениям как способу системного изучения учебного материала.
Вышеуказанные положения лежат в основе создания пособий как по родному, так и иностранному языкам. Остановимся на рассмотрении содержания ряда новых курсов для гимназий с русским языком обучения и учебной литературы для них.
Программа по русскому языку [Gümnaasiumi riiklik öppekava 2011] разрабатывалась учеными Тартуского и Таллиннского университетов, учителями-практиками. Русский (родной] язык как гимназический учебный предмет (с 10 по 12 классы] изучается в рамках шести обязательных курсов (курс - 35 часов]: «Язык - общество - культура», «Текст в языке и в речи. Стилистика текста», «Практический русский язык I (Культура речи]», «Практический русский язык II (Восприятие и создание устного текста]», «Практический русский язык III (Восприятие и создание письменного текста]», «Практический русский язык IV (Корректировочный курс по орфографии и пунктуации]». Учащийся также может дополнительно изучать один курс по выбору. Теоретические курсы предшествуют практическим или изучаются параллельно.
Принципиально новыми являются курсы «Восприятие и создание устного текста» и «Восприятие и создание письменного текста» (разработаны Н. Мальцевой-Замковой, И. Моисеенко, Н. Раудсепп], в задачу которых входит совершенствование речевых умений восприятия и создания текста. Содержание новых курсов обусловлено ситуацией, в которой функционирует русский язык в Эстонии. Здесь исторически сложилось поликультурное общество, однако связи с метрополией по объективным причинам значительно ослаблены, что не позволяет русскоязычным учащимся зачастую осознать мировое значение русской культуры и свою принадлежность к ней, а также важность изучения родного языка. В сложившихся условиях новые курсы выполняют мотивирующую роль и позволяют поддерживать интерес учащихся к русскому языку и культуре. Кроме того, материалы, включенные в эти курсы, помогают позиционировать себя как представителя русской культуры в Эстонии, ориентируясь на традиционные для данного региона русско-эстонские взаимодействия. Курсы являются практическими. Их основная цель - формирование коммуникативной компетенции, которая рассматривается как общая и в то же время предметная. В настоящее время учебные комплексы для этих курсов разработаны авторами статьи в сотрудничестве с учителем-практиком, прошли апробацию и изданы [Мальцева-Замковая, Моисеен-ко, Раудсепп 2012, 2015].
Опишем более подробно содержание курсов.
В курсе «Восприятие и создание устного текста» учащиеся знакомятся с понятиями «неподготовленная речь» (спонтанные жанры: интервью, пресс-конференция, диалог в прямом эфире и т. д.], «виды общения» (контактное / дистантное, диалогическое / монологическое, межличностное / публичное, частное / официальное, творческое / стереотипное и др.]. Учатся создавать диалоги с разными интенциями (сочувствие, одобрение, возражение, предупреждение и т. д.], разные типы устных объявлений в соответствии с ситуацией общения, проводить деловую беседу, в частности при приеме на работу, собрание, дискуссию. В курсе обращается внимание на структуру устного ответа, алгоритм его подготовки и критерии оценки. Учащиеся выступают с сообщениями, знакомятся с критериями их оценки. Слушают мини-лекции и фиксируют их содержание в разной форме. Выступают в роли участников интервью, в качестве ораторов. Учащиеся выявляют причины коммуникативных неудач в устной речи и знакомятся со способами их предупреждения.
В процессе обучения реализуются следующие формы работы: краткое сообщение учителя, практическое занятие с элементами исследования, обсуждение, фронтальная, парная и групповая работа, инсценирование, правка устного текста.
В курсе «Восприятие и создание письменного текста» учащиеся знакомятся с различными типами письменных текстов, в том числе в электронном виде. Пишут изложения текстов различных функциональных стилей и жанров, сочинение-рассуждение, эссе, составляют некоторые разновидности деловых бумаг (заявления, инструкции, расписки, доверенности, С^. Учатся оформлять протокол собрания, деловые письма. Получают представление о научной статье, монографии. Составляют конспекты и рефераты, критически оценивают готовые рефераты, предлагаемые в Интернете. Знакомятся с информационными и критическими заметками, статьями, разновидностями рекламы. Составляют объявления, письма в газету, рецензии с учетом их содержательных и структурных особенностей. Вырабатывается критическое отношение к текстам массмедиа, развиваются навыки сетевого общения. Проводится содержательная, композиционная и языковая правка письменных текстов учащихся.
В процессе обучения реализуются следующие формы работы: краткое сообщение учителя, практическое занятие с элементами исследования, обсуждение, фронтальная, парная и групповая работа, правка письменного текста.
В рамках курсов основные акценты делаются на общие компетенции, заявленные в программе: коммуникативную (в процессе создания коммуникативно значимых речевых произведений в соответствии с определёнными ситуациями общения]; ценностную (например, при анализе текстов дискуссионного характера и выполнении заданий, требующих
разрешения проблем], социальную (например, в ходе совместной коммуникативной деятельности при обсуждении проблемных вопросов и выработке общего мнения].
Курсы разделены исходя из формы осуществления речевой деятельности, что позволяет более детально остановиться на специфике устной и письменной речи. Надо отметить, что это сделано впервые в практике преподавания русского (родного] языка в гимназии.
При выборе форм работ предпочтение отдается тем, которые побуждают к развитию самостоятельности и являются наиболее актуальными для самореализации учащихся.
При разработке новых учебных комплексов для данных курсов авторы продолжают традицию создания коммуникативно ориентированных учебных пособий [Замковая, Моисеенко 1986, 1996, 1998а, б, 1999, 2002, 2009; Бирюкова, Замковая, Моисеенко 2000, 2002; Логвина, Мальцева-Замковая 2010].
В учебной литературе предусмотрены активные формы работы, такие как тренинги, анализ жизненных ситуаций, групповые обсуждения, выявление коммуникативных неудач в устном и письменном общении и др. В них реализуется деятельностный подход, позволяющий учащимся овладевать знаниями и умениями в процессе решения коммуникативных задач. При восприятии текстов разных стилей и жанров и их порождении в актуальных для молодых людей ситуациях совершенствуются навыки в различных видах речевой деятельности.
Отбор текстов и формулировка заданий учебных комплексов производились с ориентацией на общечеловеческие ценности, традиции эстонской, русской и европейской культуры (например, в учебном комплексе представлены выступления А. Солженицына и С. Джобса, интервью бывшего президента Эстонии Т.Х. Ильвеса, фрагменты произведений Л. Толстого, О. Лутса, И. Грековой, М. Веллера, В. Токаревой, В. Распутина, Ю. Яковлева, В. Шукшина, А. Геласимова, Е. Гришковца, П. Санаева, Д. Рубиной, З. Приле-пина, отрывки из работ Ю. Лотмана, М. Кронгауза и др.].
Учебные комплексы включают в себя учебник, рабочую тетрадь, два CD. Все их разделы структурно идентичны. Каждый из них открывается картиной русского художника, которую также можно рассматривать как учебный текст. Она «вводит» учащегося в тему и одновременно помогает формировать культурологическую компетенцию, что особенно важно в местных условиях. Затем представляются цели работы в рамках раздела, а также приводятся вопросы для совместного обсуждения. Вопросы сформулированы таким образом, чтобы актуализировать имеющиеся у учащихся знания, обсудить темы, которые будут рассматриваться в разделе исходя из имеющихся представлений и личного опыта. Внутри каждого раздела материал делится на две части. Задача заданий первой
части - ввести новые знания на практической основе, т. е. при выполнении заданий, и сформировать умения, которые помогут при создании собственных речевых произведений. При выполнении заданий второй части происходит совершенствование того или иного подвида речи (устной разговорной, письменной публицистической, ораторской, письменной деловой и т. д.].
Задания, выполняемые в ходе работы, помогают справляться с потенциальными жизненными проблемами. Этому способствуют такие формы работы, как участие в собеседовании при устройстве на работу и в других ситуациях делового общения, проведение собраний и официальных телефонных переговоров, составление С^ составление разных видов конспектов и рефератов, деловых документов, компьютерных презентаций и т. п. Работа по учебникам также дает возможность учитывать индивидуальные особенности учащихся: выполнение ряда заданий позволяет каждому совершенствовать навыки восприятия устной и письменной речи и свою речь на всех лингвистических уровнях в соответствии с конкретными недочетами. Индивидуальные особенности учащихся учитываются также при выполнении заданий аналитического характера. Такого рода виды работы позволяют выявлять конкретные коммуникативные неудачи и их причины и определять наиболее конструктивные способы общения в определённых коммуникативных ситуациях с учётом особенностей каждого учащегося, находить ошибки различных типов, затрудняющие адекватный обмен информацией, и исправлять их, корректировать тексты разных стилей и жанров в смысловом и языковом отношении. Задания для корректировки направлены на расширение словарного запаса, в том числе и фразеологическими единицами, отработку навыков произношения и интонации, постановки ударения, совершенствование навыков выразительного чтения, умения различать стилистически маркированные единицы, корректировать написанное и др.
Совместные виды деятельности способствуют социализации учащихся. Это разработка стратегий преодоления коммуникативных неудач в устной и письменной коммуникации, моделей удачного общения, обсуждение этикетных правил ведения диалога, проведение деловых бесед, телефонных переговоров и т. п., выявление разновидностей этикетных ошибок, а также разыгрывание ситуаций общения в разных сферах деятельности с использованием теоретических знаний, корректировка текстов разных стилей и жанров.
В учебных комплексах представлены различные в жанровом и стилистическом отношении тексты. Они также различаются с точки зрения представления и восприятия информации. Тексты ценны как с точки зрения содержания, так и с точки зрения формы. Они служат источником для переработки информации, а также образцом для создания собственных текстов.
Как уже упоминалось, одной из целей разработки учебных комплексов являлось повышение мотивации к изучению русского языка и его статуса в среде носителей в условиях диаспоры. В связи с этим авторы поставили перед собой следующие задачи:
1. Отобрать такой учебный материал, который позволил бы осмыслить общечеловеческую международную значимость русской культуры, в том числе и для Эстонии, а также тесное взаимодействие языков и различных видов искусства на «перекрёстке культур», поддерживать процесс межкультурной коммуникации. Это особенно важно при разработке учебников для гимназистов, так как позволяет молодым людям осмыслить «культурный престиж» родного языка, его высокий социальный статус, осознать, что владение русским языком, знание русской культуры открывает широкие возможности для проявления себя в обществе, «завоевания» определённых социальных позиций.
2. Использовать возможности русскоязычных СМИ и интернет-источников, в том числе мультимедийных текстов. Обращение к этим мощным источникам информации на русском языке имеет не только утилитарное значение. Работа с ними даёт возможность осознать высокий статус в мировой информационной сети.
3. Реализовать функциональный подход к изучению системы языка и обеспечить практическое использование теоретических знаний с целью решения коммуникативно значимых задач. Такой подход позволяет осознать практическую значимость изучаемых языковых явлений и их роль в процессе коммуникации.
Мотивированное и осознанное изучение языка обеспечивает качественное овладение им, что необходимо для самосовершенствования и самореализации учащихся. Особую роль в этом процессе играют практические курсы, в частности курсы «Восприятие и создание устного текста» и «Восприятие и создание письменного текста», которые учитывают закономерности естественного речевого общения.
Список литературы
Антонова Е.С. Методика русского языка. Коммуникативно-деятельностный подход. М., 2007.
Бирюкова И., Замковая Н., Моисеенко И. Здравствуйте! 4: учебник русского языка
для 9 класса. Таллин, 2002. Бирюкова И., Замковая Н., Моисеенко И. Здравствуйте III: учебник русского языка. 8 класс. Таллин, 2000. Замковая Н., Моисеенко И. Продолжим знакомство: учебник русского языка для
10 классов гимназий. Таллин, 2009. Замковая Н., Моисеенко И. Многоликая Россия: учебник русского языка для учащихся 11-х классов гимназий. Таллин, 2002. Замковая Н., Моисеенко И. Трудно быть молодым?!: учебник русского языка для 12 класса эстонских школ. Таллин, 1999.
Замковая Н., Моисеенко И. Учебник по русскому языку для 5 класса. I часть. Таллин, 1998а.
Замковая Н., Моисеенко И. Язык твой - друг твой: учебник русского языка для 5 класса. II часть. Развитие речи. Таллин, 19986.
Замковая Н., Моисеенко И. Здравствуй, Москва!: учебник по русскому языку для учащихся старших классов средних школ и гимназий с эстонским языком обучения. Таллин, 1996.
Замковая Н., Моисеенко И. Практикум по русскому языку для студентов отделения начального обучения. Часть I. Пособие по письменной речи. Таллин, 1986.
Замковая Н., Моисеенко И., Штейнфельдт Э. Специфика коммуникативных заданий при обучении речевому общению // Русский язык и литература в киргизской школе. 1985. № 35. С. 2-56.
Логвина И., Мальцева-Замковая Н. От текста к тексту: пособие по русскому языку для учащихся 5-6 классов. Таллинн, 2010.
Мальцева-Замковая Н. Требования времени и новый учебник РКИ в Эстонии // Мир русского слова и русское слово в мире. 2007. Т. 6 (2). Sofia. С. 282-286.
Мальцева-Замковая Н., Моисеенко И., Раудсепп Н. Что написано пером. Каковы встречи, таковы и речи. Восприятие и создание письменного текста: учебник русского языка для гимназий. Таллин, 2015.
Мальцева-Замковая Н., Моисеенко И., Раудсепп Н. Каковы встречи, таковы и речи. Восприятие и создание устного текста: учебник русского языка для гимназий. Таллин, 2012.
Метса А., Казесалу Т., Васильченко Э., Вахар Ы. Лекции по методике преподавания русского языка. Таллин, 1986.
Моисеенко И. Изменение парадигмы создания учебников РКИ для гимназий в Эстонии // Мир русского слова и русское слово в мире. 2007. Т. 6 (2). Sofia. С. 299-303.
Моисеенко И.М. Лингводидактические основы создания коммуникативно ориентированного учебного пособия по русскому языку для подготовки учителей начальных классов национальной школы: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1989.
Моисеенко И., Замковая Н. Инновационные формы работы на уроке русского языка как иностранного. Таллинн, 2006.
Моисеенко И.М., Замковая Н.В. Статус русского языка в Эстонии и проблемы, связанные с его преподаванием // Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. VI. Проблемы языка диаспоры. Тарту, 2002. С. 173-185.
Пассов Е., Кузовлева Н. Основы коммуникативной теории и технологии иноязычного образования. М., 2010.
Роовет Э. Обучение речевому общению (теоретические основы). Таллинн, 1984.
Функциональная организация языкового материала и обучение речевой деятельности. Таллин, 1986.
Штейнфельдт Э. Как научиться и научить создавать коммуникативно значимые тексты: учебное пособие по методике преподавания русского и эстонского языка. Таллинн, 2007.
Ehala M. Kirjutamise kunst: tekstiopetuse opik. Tallinn: Koolobri, 2000.
Gumnaasiumi riiklik oppekava. 2011. URL: https://www.riigiteataja.ee/akt/13272925.
HageM. Teksti- ja koneopetus. Gumnaasiumi eesti keele opik. Talinn: Koolobri, 2003.
Uusen A. Emakeele opetamisest. Klassiopetajale. Tallinn: TLU Kirjastus, 2002.
References
Antonova, E.S. (2007), Metodika russkogo yazyka. Kommunikativno-dejatel'nostnyi podhod [Russian technique. Communicative and activity approach], Moscow.
Biryukova, I., Zamkovaya, N., Moiseenko, I. (2002), Zdravstvuite! 4 [Hello 4], Russian language textbook for 9 grade, Tallinn.
Biryukova, I., Zamkovaya, N., Moiseenko, I. (2000), Zdravstvuite 3 [Hello 3], Russian language textbook for 8 grade, Tallinn.
Ehala, M. (2000), Kirjutamise kunst, tekstiopetuse opik, Tallinn, Koolobri publ.
(1986), Funktsional'naya organizatsiya yazykovogo materiala i obuchenie rechevoi deyatel'nosti [Functional organization of linguistic material and training of speech activity], Tallinn.
(2011), Gumnaasiumi riiklik oppekava, available at: https://www.riigiteataja.ee/akt/ 13272925.
Hage, M. (2003). Teksti- ja koneopetus, Gumnaasiumi eesti keele opik, Tallinn, Koolobri publ.
Logvina, I., Maltseva-Zamkovaya, N. (2010), Ot teksta k tekstu [From text to text], Russian language textbook for 5-6 grade, Tallinn.
Maltseva-Zamkovaya, N. (2007), Trebovaniya vremeni i novyi uchebnik RKI v Estonii [Time requirements and the new Russian as a foreign language textbook in Estonia]. Mir russkogo slova i russkoe slovo v mire [The World of a Russian word and a Russian word in the World], Vol. 6(2), Sofia, pp. 282-286.
Maltseva-Zamkovaya, N., Moiseenko, I., Raudsepp, N. (2015), Chto napisano perom. Kakovy vstrechi, takovy i rechi. Vospriyatie i sozdanie pis 'mennogo teksta [The pen is mightier than sword. As meetings as speeches. The perception and creation of a written text], Russian language textbook for a grammar school, Tallinn.
Maltseva-Zamkovaya, N., Moiseenko, I., Raudsepp, N. (2012), Kakovy vstrechi, takovy i rechi. Vospriyatie i sozdanie ustnogo teksta [As meetings as speeches. The perception and creation of an oral text], Russian language textbook for a grammar school, Tallinn.
Metsa, A., Kazesalu, T., Vasilchenko, E., Vakhar, Y. (1986), Lectures on methods of teaching Russian, Tallinn. (in Russian)
Moiseenko, I. (2007), Izmenenie paradigmy sozdaniya uchebnikov RKI dlya gimnazii v Estonii [Changing the paradigm of Russian as a foreign language textbooks for high schools in Estonia]. Mir russkogo slova i russkoe slovo v mire [The World of a Russian word and a Russian word in the World], Vol. 6(2), Sofia, pp. 299-303.
Moiseenko, I.M. (1989), Lingvodidakticheskie osnovy sozdaniya kommunikativno orien-tirovannogo uchebnogo posobiya po russkomu yazyku dlya podgotovki uchitelei nachal'nykh klassov natsional'noi shkoly [Linguistic and didactic basis for the creation of communicatively oriented textbook on the Russian language for the preparation of teachers of an elementary national school], Author's abstract of PhD thesis, Moscow.
Moiseenko, I., Zamkovaya, N. (2006), Innovacionnye formy raboty na uroke russkogo yazyka kak inostrannogo [Innovative forms of work at lesson of Russian as foreign], Tallinn.
Moiseenko, I., Zamkovaya, N. (2002), Status russkogo yazyka v Estonii i problemy, svyazannye s ego prepodavaniem [The status of Russian in Estonia and the problems connected with its teaching]. HUMANIORA: LINGUA RUSSICA, VI, Tartu, pp. 173-185.
Passov, E., Kuzovleva, N. (2010), Osnovy kommunikativnoi teorii i tekhnologii inoyazychnogo obrazovaniya [Fundamentals of communication theory and techniques of foreign language education], Moscow.
Roovet, E. (1984), Obuchenie rechevomu obshcheniyu (teoreticheskie osnovy) [Teaching to create speech dialogue (theory)], Tallinn.
Shteinfeldt, E. (2007), Kak nauchit'sya i nauchit' sozdavat' kommunikativno znachimye teksty [How to learn and teach to create meaningful communicative texts], A texbook on methods of teaching Russian and Estonian languages, Tallinn.
Zamkovaya, N., Moiseenko, I. (2009), Prodolzhim znakomstvo [Let's continue get aq-uatinted with Russian], Russian language textbook for 10 grade, Tallinn.
Zamkovaya, N., Moiseenko, I. (2002), Mnogolikaya Rossiya [Divers Russia], Russian language textbook for 11 grade, Tallinn.
Zamkovaya, N., Moiseenko, I. (1999), Trudno byt' molodym?! [Is this difficult to be young?!], Russian language textbook for 12 grade, Tallinn.
Zamkovaya, N., Moiseenko, I. (1998a), Russian language textbook for 5 grade, Tallinn, Pt. 1. (in Russian)
Zamkovaya, N., Moiseenko, I. (1998b), Yazyk tvoi - drug tvoi [Your tongue is your friend], Russian language textbook for 5 grade, Tallinn, Pt. 2, Speech development.
Zamkovaya, N., Moiseenko, I. (1996), Zdravstvui, Moskva! [Hello Moscow], Russian language textbook for high school students educating in Estonian language, Tallinn.
Zamkovaya, N., Moiseenko, I. (1986), Praktikum po russkomu yazyku dlya studentov otdeleniya nachal'nogo obucheniya [Russian language practice for elementary school students], Written speech textbook Tallinn, Pt. 1.
Zamkovaya, N., Moiseenko, I., Shteinfeldt, E. (1985), Spetsifika kommunikativnykh zadanii pri obuchenii rechevomu obshcheniyu [Special features of communicative tasks at teaching speaking]. Russkii yazyk i literatura v kirgizskoi shkole [Russian language and literature in Kyrgyz school], No. 35, pp. 2-56.
Uusen, A. (2002), Emakeele opetamisest. Klassiopetajale, Tallinn, TLÜ Kiijastus.
IMPLEMENTATION OF COMMUNICATIVE APPROACH IN TEXBOOKS ON RUSSIAN LANGUAGE IN ESTONIA
1 I.M. Moiseenko, 2 N.V. Maltseva-Zamkovaya
1 Tallinn University (Tallinn, Estonia)
2 Education center TEACHME (Tallinn, Estonia)
Abstract: The communicative teaching method has been actively developing in Estonia since the end of the 70s of the 20th century. Major works have been devoted to the development of the theoretical foundations of this method, which were intro-
duced to the practice of teaching Russian as a foreign language. Currently, due to the demands of the time there is a convergence of methods of teaching Russian both as native and foreign. New training programmes are developed and introduced. The authors dwell on the characteristic of fundamentally new courses for schools and consider the principles of their construction. In this article you can get acquainted with the educational literature created for the courses "The perception and creation of an oral text" and "Perception and creation of a written text" in Estonian schools, where Russian is taught as a mother tongue.
Key words: speech communication, needs of students, textbook on Russian language, creating communicatively significant texts in native language.
For citation:
Moiseenko, I.M., Maltseva-Zamkovaya, N.V. (2016), Implementation of communicative approach in texbooks on Russian language in Estonia. Communication Studies, No. 4 (10), pp. 135-147. (in Russian)
About the authors:
1 Moiseenko Irina Mikhaylovna, PhD, Associate Professor of School of Humanites
2 Maltseva-Zamkovaya Natalia Viktorovna, PhD, teacher Corresponding authors:
1 Postal address: 25 Narva mnt, Tallinn, 10120, Estonia
2 Postal address: 8 Ravala pst, Tallinn, 10143, Estonia
1 E-mail: [email protected]
2 E-mail: [email protected]
Received: October 26, 2016