Роль языка в современной языковой политике
Даниелян Мери Георгиевна,
к. филол.н., НИУ МГСУ E-mail: [email protected]
Языковая политика регулирует функционирование в государстве распространение одного или более языков. Во многих странах, провозгласивших суверенитет, происходят изменения в национально-языковой политике и системе образования. Государственный язык как символ национального и социального единства консолидирует языковую общность, а в полиэтнических государствах язык межнационального общения играет интегрирующую роль. Консолидирующей функцией обладал русский язык в период существования Советского союза, когда малые этнические группы группировались вокруг одной крупной. При лояльной языковой политике язык межнационального общения способен не только упрочить объединенное полиэтническое общество, но и предотвратить этнические конфликты. Противоположностью консолидирующей функции языка предстает разобщающая функция, стремящаяся к доминированию одного из национальных языков в полиэтническом обществе. Для приобретения статуса языка-доминанта, наделенного всеми общественными функциями, необходимы не только принципиальные различия между этносами, но и сформированный язык, претендующий на роль самостоятельного. Однако выдвижение одного языка-доминанта в многонациональном государстве нередко приводит к обострению внутриэтнических отношений. Провозглашая национальный язык единственным функционирующим языком, редко учитывался факт ассимиляции нетитульного населения. В настоящее время при выборе языка-посредника обращают внимание на его нейтральность. Присутствие какого-либо иностранного языка, активно поддерживаемый политиками, нередко наделяется идеологическими и политическими аспектами. Таким образом, выбранный иностранный язык может представить равные возможности для жителей моноэнической страны и не дает никому языковых преимуществ.
Ключевые слова: языковая политика, государственный язык, языковое планирование, моноэтничные страны, билингвизм.
£7
CJ
со
см
см
Z
14
Современная языковая политика представляется системой мер, регулирующей общественные функции и распространение одного или более языков в государстве. В социологическом аспекте языковая политика отражает идеологический аспект внешней и внутренней политики страны. Государственный язык является символом национального, социального единства языковой общности, средством социально-политической интеграции различных этнических групп. В случае проведения жестко регулируемой языковой политики, ущемляющей интересы малых языковых сообществ, может привести к протестным движениям за сохранение языковой идентичности. В многонациональных государствах функционирование языков находится под прямым регулированием государства. В таких странах языковая ситуация ориентирована на поддержание языкового баланса для предотвращения этнического противостояния.
В конце XX века в социально-политической жизни многих социалистических республиках бывшего Советского союза произошли кардинальные перемены, результатом которых стало образование новых независимых государств. С приобретением национального суверенитета руководители новых стран считали своей первоочередной задачей упрочить приобретенную независимость, что неизбежно влекло к смене существовавшей национально-языковой политики и системы образования.
Известно, что язык как часть государственной политической системы обладает консолидирующей, интегрирующей, символической, а также разобщающей функциями. Консолидирующая функция языка играет важную роль в тех странах, где разные немногочисленные этнические сообщества объединены в более крупную этническую единицу. Интегрирующая роль языка проявляется в полиэтнических государствах, в которых распространение одного языка необходимо для межэтнического общения. Консолидирующая и интегрирующая функции языка не являются абсолютными антиподами в условиях многонационального общества, в том аспекте, что интеграция одного языка может разобщить такое общество, напротив, формирование национально-политической общности может происходить одновременно на фоне национальной консолидации. Примером консолидации и интеграции общества посредством языка может служить языковая ситуация в Дагестане, где русский язык играет объединяющую роль среди представителей разных этносов. Консолидирующей функцией в полной мере обладал русский язык в период существования Советского союза, когда малые этнические группы группировались вокруг одной крупной. При лояльной языковой политики язык межнационального общения способен не только упрочить объединенное полиэтническое общество, но и предотвратить этнические конфликты.
Противоположностью консолидирующей функции языка предстает разобщающая функция, стремящаяся к доминированию одного из национальных языков в полиэтническом обществе. Для приобретения статуса языка-доминанта, наделенного всеми общественными функциями, необходимы не только принципиальные различия между этносами, но и сформированный язык, претендующий на роль самостоятельного. Разобщающая функция одного языка может проявляться в отно-
шении языка другой народности лишь в случае высокой внутриэтнической консолидации, лингвистической гомогенности и символической роли языка для этноса. Сложность языкового противостояния не одинакова и зависит от традиционно сложившихся экстралингвистических условий. Нередки случаи, когда в моноэтнических странах возникают языковые конфликты, хотя при этнической гомогенности и едином языке таких конфликтов быть не должно. Однако в таких регионах языковые противостояния возможны, если наряду с национальным языком в общественной жизни функционирует и другой язык, претендующий на больший функциональный спектр.
После распада Советского союза практически во всех вновь образовавшихся государствах была выдвинута формула «единое государство - единая нация - единый национальный язык». Согласно этому триединству стали выдвигаться сепаративные языковые лозунги, призывающие консолидироваться посредством национального языка. Язык титульной нации стал позиционироваться как наиважнейшая составляющая часть государственной системы, поскольку суверенитет страны ассоциировался с провозглашением государственного языка. Однако выдвижение одного языка-доминанта в многонациональном государстве нередко приводит к обострению внутриэтнических отношений. Политика новых руководителей была направлена на изменение языкового пространства, в котором не одно десятилетие сосуществовало национально-русское двуязычие. Повсеместно стали закрываться русские школы, а сам русский язык нередко называли языком «метрополии и колонизаторов». Языковая политика строилась главным образом на вытеснение русского языка из общественного поля, забывая при этом, что в их странах исторически проживали и представители других этносов, для которых русский язык был единственным языком общения. Провозглашая национальный язык единственным функционирующим языком, редко учитывался факт ассимиляции нетитульного населения. Так, для армян, проживающих в республиках Средней Азии, русский язык является, пожалуй, единственным языком межнационального общения, если не считать элементарное бытовое общение знанием языка, а для общения с соотечественниками говорят на армянском языке или на диалекте.
В советский период благодаря сбалансированной языковой политике языковой вопрос не вызывал столь резких противоречий. Еще в 1917 году советской властью было провозглашено равенство и суверенитет народов, их право на самоопределение, развитие национальных меньшинств и этнографических групп, входящих в союз, право получать образования на родном языке. В республиках Закавказья согласно Конституции 1925 года беспрепятственно функционировали национальные языки титульных народов [1].
Республика Армения, будучи моноэтнической страной, как в советский период, так и в постсоветский, одна из первых ввела в свою государственную политику формулу «единое государство - единая нация - единый национальный язык». Во время СССР 93% жителей республики являлись этническими армянами, а после выхода из Союза их численность возросла до 98%. Очевидно, что при такой гомогенности населения армянский язык обладал неоспоримой консолидирующей и символической силой и являлся доминирующим языком. Однако не следует забывать и тот немаловажный факт, что на протяжении более 70 лет среди городского населения республики был широко распространен русский язык, функционирующий во всех общественных сферах и нередко являющийся основным языком внутриэтнического общения.
После принятия независимости Армении вопрос о присутствии русского языка в стране стал предметом общественно-политической и идеологической полемики. Само существование языка нетитульной нации в границах моноэтнической страны воспринималось новым руководством страны неприемлемым и противозаконным, а принятые языковые законы были направлены на ущемление прав русскоговорящих. Говоря о статусе русского языка в Армении и его роли в общественной жизни, государственные деятели руководствуются тем фактом, что им пользуется небольшое число автохтонного населения, а это недостаточно для обеспечения непосредственного характера языкового общения, и поэтому нет необходимости в утверждении его официального статуса. Анализируя Закон о языке, принятый в 1993 году, а именно статью 2 «О языке образования» и статью 4 «О языковых правах и обязанностях», просматривается политическое давление и принципы самоутверждения. Если обратиться к истории, то еще в 1923 году армянский язык на территории республики имел статус государственного, но и языки проживающих этносов могли использоваться в республиканских государственных учреждениях [3].
В Конституции 1972 года в статье 72 армянский язык признан государственным на территории АрмССР, он функционировал в государственных и общественных органах, учреждениях культуры и просвещения и др. В той же статье говорится и о свободном употреблении во всех государственных учреждениях русского и других языков, которыми пользуется население, а также о недопущении каких-либо привилегий или ограничений в употреблении иных языков [4].
В Республике Армения присутствие русского языка в коммуникативной сфере непосредственно связано со сложившейся языковой ситуацией. В эпоху СССР в городах был сформирован устойчивый билингвизм, русский язык для многих жителей страны являлся доминирующим, однако это не означает, что эта же категория граждан признает русский язык родным, а армянским языком не владела. В 50-60-х годах XX века в крупных городах республики языковая ситуация характеризовалась функциональной дифференциацией русского и армянского языков и их иерархией. Эта ситуация объясняется тем, что на территории многонационального Советского союза русский язык как макроязык обладал наибольшим числом общественных функций.
В первые годы после принятия независимости в Армении резко изменился вектор языковой политики. Пропагандировалось не только «негативное» влияние русского языка, но и значимость армянского. Казалось бы, какие вопросы могут возникнуть о статусе единого языка единой нации, проживающей на единой территории? Однако в Республике Армения, где подавляющее большинство жителей являются этнические армяне и все владеют национальным языком, используют его во всех без исключения сферах общения, остро обсуждается статус русского языка, который, не имея статуса даже языка-посредника, присутствует на протяжении десятилетий. В эпоху Советского союза в городах республики русский язык был популярен, но это не означает, что армянский язык был забыт или каким-то образом ущемлялся. Сильное пуристическое движение в Армении было вызвано желанием освободиться от так называемой «языковой колонизации» восстановить «в правах» национальный язык, культуру и самобытность. Языковая политика в республике строилась на патриотических чувствах граждан, которым пытались навязать антирусскую идею. Складывающаяся языковая ситуация порождала недовольство русскоязычных граждан, а также пе-
сз о
сг ш
0
1
-1 У
"О ш
сг
реселенцев из городов бывшего СССР, которые владели тем или иным диалектом, но не могли свободно говорить на литературном армянском языке. С одной стороны, государство, принимающее репатриантов, позиционирует себя демократическим, свободным и открытым, с другой стороны - запрет на выбор языка образования и общения.
В условиях массового русско-армянское двуязычия не было языковой конкуренции, два языка обладали одинаковым статусом. Однако с принятием независимости начались мероприятия по возрождению и развитию национального языка, который никоим образом не был забыт. Но идея возрождения национального самосознания началась реализовываться путем принудительного искоренения русского языка. Наряду с «запретительными мероприятиями» по отношению к русскому языку в то же самое время активно «продвигали» европейские языки. Языковая политика выглядела парадоксально, с одной стороны,языковая политика направлена на возрождение национального языка, с другой - замена русского языка на английский. Принесет ли положительные результаты проводимая деструктивная языковая политика в ситуации, когда русский язык для многих был доминирующим, а английским языком владеет малый процент населения? По мнению новых «демократических» политиков изъятие русского языка из общественной жизни приведет к внутригосударственной консолидации, а английский язык будет способствовать консолидации и без того сплоченного общества? Плоды этой недальновидной языковой политики пожинают уже в настоящее время, когда армяне, оказавшись вне своего языкового поля, испытывают большие трудности даже в повседневном общении.
В моноэтнической стране язык бывшей «метрополии» стал для большей части интеллигенции доминирующим языком. Это явление объясняется и тем, что русский язык, будучи языком образования в широком смысле этого понятия, оказывал большое влияние на развитие и становление личности. Следует отметить, что на русском языке знакомились с произведениями не только русских, но и армянских классиков, а научная и техническая литература преимущественно была на русском языке.
Вопрос о статусе русского языка в современной Армении так и не решен. Продолжаются мероприятия по вытеснению русского языка из общественной жизни, объясняя тем, что русский язык не выполняет общественных функций и, как следствие, не может иметь какой-либо статус, кроме иностранного языка. В 2012 году официально русский язык внесен в список иностранных языков наряду с английским, французским, фарси и др.
В настоящее время при выборе языка-посредника обращают внимание на его нейтральность, то есть выбранный английский язык представляет равные возможности для жителей моноэнической страны и не дает никому языковых преимуществ. В постсоветской Армении на официальном уровне сложилось толерантное отношение к английскому языку, который обеспечивает коммуникацию с внешним миром, межнациональное общение и служит языком науки. Очевидно, что такой вектор языковой политики не более чем паллиатив. Обращение к английскому языку не решит, а, скорее, осложнит языковую проблему. Сложность заключается не только — в распространении английского языка среди всех слоев населения, которое сможет им овладеть лишь через него сколько десятилетий, учитывая нехватку специалистов, == но и слабое развитие средств массовой информации. ^ Сравнивая степень знания иностранных языков, г представленных в республике, можно сказать, что рус-
ский язык занимает лидирующее положение. Старшее поколение городских жителей владеет русским языком на высоком уровне и не воспринимает его как иностранный. Молодое поколение тяготеет к изучению английского языка, но это отнюдь не означает, что их знание английского языка позволяет свободно изъясняться даже на бытовые темы. Очевидно и то, что в сложившихся условиях вскоре число говорящих на русском языке будет сокращаться.
Нельзя не отметить и тот факт, что присутствие какого-либо иностранного языка, активно поддерживаемый политиками, наделяется идеологическими и политическими аспектами. Активное продвижение английского языка может повлечь за собой углубление социальной дифференциации общества, создать пропасть между жителями городов и сельской местностью. Таким образом создастся похожая ситуация, какая наблюдалась в 70-е года XX века: интеллигенция стала русскоговорящей, армянские школы не могли конкурировать с русскими, и как результат - русский язык стал доминирующим, а армянский для русскоязычных - языком бытового общения.
В современной Армении армянский литературный язык, являясь государственным, функционирует во общественных сферах. Для армянского языкового социума характерно противопоставление армянского литературного языка с резко различающимися разговорным языком, а также ярко выраженной диглоссией. Для армян-билингвов русский язык является языком межэтнического общения как в стране, так и за ее пределами. Очевиден и тот факт, что в существующих политических, социально-экономических и культурных условиях русский язык остается самым востребованным иностранным языком. Отказ от русского языка и ценностей русской культуры не способствует консолидации этноса, а национальная независимость не предполагает «закрытость» страны, в которой не может быть места другому языку.
Литература
1. Договор об образовании Союза Советских Социалистических Республик принят в г. Москве 30.12.1922 г. на I Съезде Советов СССР // Съезды Советов в документах. 1917-1936. Т. III. М., 1960. С.18-22;
2. Постановление II Съезда Советов СССР от 31.01.1924 г. «Об утверждении Основного закона (Конституции) Союза Советских Социалистических Республик // Вестник ЦИК, СНК и СТО СССР. 1924. N 2. Ст. 24.
3. Конституция ССР Армении от 22.06.1926 г.
4. Конституция АрмССР от 14 апреля 1978 года; принята на внеочередной седьмой сессии Верховного Совета АрмССР девятого созыва).
5. Айвазян К.В. О дате поселения армян на Руси по данным средневековых армянских и русских авторов. - В кн.: Армения и Русь /XI-XV^./. - Ереван: Зангак-97, 2003. с. 24-80.
6. Григорян Э.А., Даниелян М.Г. Русский язык в Республике Армения: Общественные функции. - М., 2006.
7. Груздева Е.Ю., Кибрик А.А., Шлуинский А.Б. Программа сохранения языкового разнообразия России. XIV Конгресс антропологов и этнологов России. 6-9 июля Томск, 2021. С. 537.
THE ROLE OF LANGUAGE IN CONTEMPORARY LANGUAGE POLICY
Danielyan M.G.
National Research University MGSU
Language policy regulates the spread of one or more languages in a state. In many countries that have proclaimed sovereignty, changes in national language policy and education system are taking place. The state language as a symbol of national and social unity consolidates the linguistic community. However, in multi-ethnic states the language of interethnic communication also plays an integrating role. The Russian language had a consolidating function in the Soviet Union, when small ethnic groups were grouped around the large one. With a loyal language policy, the language of intereth-nic communication can not only consolidate a united multi-ethnic society, but also prevent ethnic conflicts. The opposite of the consolidating function of a language is the divisive function, which tends to dominate one of the national languages in a multi-ethnic society. In order to acquire the status of a dominant language endowed with all social functions, not only fundamental differences between ethnic groups, but also a formed language claiming to be independent are necessary. However, the nomination of one dominant language in a multinational state often leads to the aggravation of intra-ethnic relations. When proclaiming the national language as the only functioning language, the fact of assimilation of the non-titular population was rarely taken into account. Nowadays, when choosing an intermediary language, attention is paid to its neutrality. The presence of a foreign language, actively supported by politicians, is often endowed with ideological and political aspects. Thus, the chosen foreign language can present equal opportunities for the inhabitants of a mono-ethnic country and does not give anyone a linguistic advantage.
Keywords: language policy, state language, language planning, mono-ethnic countries, bilingualism.
References
1. The Declaration and Treaty on the Formation of the Union of Soviet Socialist Republics were confirmed in Moscow on 30 December 1922 by the First All-Union Congress of Soviets and signed by heads of delegations // Congresses of Soviets in documents. 1917-1936. VOL. III. M., 1960. pp. 18-22;
2. Resolution of the II Congress of Soviets of the USSR of 31.01.1924 "On Approval of the Basic Law (Constitution) of the Union of Soviet Socialist Republics // Bulletin of the Central Executive Committee, Council of People's Commissars of the Soviet Union and Council of Labor and Defense of the USSR. 1924. No 2. Art. 24.
3. The Constitution of the Armenian SSR dated 22.06.1926.
4. The Constitution of the Armenian SSR of April 14, 1978; adopted at the 7th session of the Supreme Council of the Armenian SSR of the ninth convocation.
5. Ayvazyan K.V. On the date of settlement of Armenians in Russia according to medieval Armenian and Russian authors. - In the book: Armenia and Russia /XI-XVI centuries/. - Yerevan: Zangak-97, 2003. pp. 24-80.
6. Grigoryan E.A., Danielyan M.G. Russian language in the Republic of Armenia: Public functions. - M., 2006.
7. Gruzdeva E. Yu., Kibrick A.A., Shluinsky A.B. A Program for the Preservation and Revitalization of the Languages of Russia. XIV Congress of Anthropologists and Ethnologists of Russia. July 6-9, Tomsk, 2021. p. 537.