УДК 81.22 Вестник СПбГУ. Сер. 13. 2015. Вып. 2
И. Н. Топорова
РОЛЬ ЯЗЫКА БОБАНГИ В ПРОИСХОЖДЕНИИ ЛИНГАЛА1
Институт языкознания РАН,
Российская Федерация, 125009, Москва, Большой Кисловский пер., 1/12
Целью настоящего исследования является получение конкретных данных о степени участия языка бобанги в возникновении и развитии лингала, лингва-франка, распространенного в обоих Конго (РК и ДРК) и являющегося языком общения более 12 млн человек. Ученые-африканисты в качестве возможных участников создания языка называют языки: бобанги, болоки, мабале, либинза, ибоко, причем многие отдают предпочтение языку бобанги. Но до сих пор все существующие гипотезы не имеют убедительных доказательств. Цель нашей работы — сопоставление лексики языков лингала и бобанги для определения степени совпадений и различий. В результате исследования оказалось, что степень близости языков достаточно высока (30%), и что бобанги вполне мог принимать участие в создании языка лингала. Подобные исследования должны проводиться и на материале сопоставления лингала с другими языками. Библиогр. 11 назв.
Ключевые слова: языки банту, лингва-франка, развитие, бобанги, лексика.
THE ROLE OF THE BOBANGI LANGUAGE IN THE DEVELOPMENT OF LINGALA
I. N. Toporova
Institute of Linguistics RAS,
1/12, Bolshoy Kislovskiy per., Moscow, 125009, Russian Federation
The object of this message is the role of the Bobangi language in the development of Lingala, the language lingua franca, spoken in the two Congo Republics by the populations of 12 millions.
In the case of Lingala the africanists consider some languages as its origins or basis. First of all there are Boloki, Bobangi, Mabale, Libinza and Iboko. Bobangi has been considered often by many bantuists as Lingala basis. But the discussion on the origins of lingala remains pure speculation as long as systematic comparative analyses does not put in evidence the analogies and the characteristic divergences between the lingala and its supposed "mother languages". The aim of present article is to compare the vocabularies of these two languages and to note the differences and similarities between them. Our researches attest that the degree of similarities between these vocabularies is rather high (about 30%). This fact means that Bobangi could take part in the development of Lingala. Refs 11.
Keywords: Bantu languages, lingua franca, development, Bobangi, vocabulary.
В настоящее время существует достаточно обширная литература, посвященная происхождению языка лингала (язык банту), лингва-франка, распространенного на территории практически всей центральной Африки (преимущественно в Республике Конго, Демократической Республике Конго, Анголе) и являющегося языком общения более 12 млн человек. При всем многообразии существующих точек зрения ученые-африканисты сходятся в том, что лингала — продукт взаимодействия ряда близкородственных языков банту северо-западного ареала (языковая зона С), распространенных по берегам многочисленных рек бассейна реки Конго. Называются также наиболее вероятные языки-претенденты, которые оказывали влияние на становление лингала. Рассмотрим одну из наиболее вероятных версий.
1 Работа написана в рамках гранта РГНФ № 14-04-00488.
Согласно одной из существующих точек зрения, основой для создания языка лингала послужил язык бобанги (bobangi, lobangi, kibangi, kiyanzi) [1, p. 327-421]. В работе, посвященной анализу первой грамматики лингала [2], говорится о важной роли ее автора Е. Бока в истории и описании языка лингала: по его мнению, язык лингала возник путем пиджинизации бобанги, языка, распространенного между устьем реки Ква и деревней Иребу. Этот процесс относится к периоду создания европейцами почтового перегона (poste d'Etat) на реке Конго, когда под влиянием языков суахили и киконго, благодаря контактам с рабочими-эмигрантами возник язык, известный как la langue du fleuve, la langue du Haut Congo, la langue commercial. Еще в начале XX в. Стаплтон и Танге говорили о том, что после нгала в создании словаря лингала самое активное участие принимал язык бобанги, что эти языки очень близки как в отношении словаря, так и в построении конструкций, что объясняется, в частности, их соседством. В конце XX в. источником лингала также считался бобанги [3-5].
Еще в конце XIX в. Дж. Уайтхед писал, что представители бобанги почти исчезли, оставшихся можно практически пересчитать по пальцам, однако их следы сохранились вдоль южного берега реки Конго, в месте слияния Касай и Конго, а также вдоль побережья реки Мобанги. Вместе с тем племена, известные европейцам как бангала (bangala), также использовали язык бобанги как средство общения. Большая часть литературы данного ареала создавалась на языке бобанги и широко использовалась в школах Баптистских Миссий в Бвемба, Иребу, Икоко, Болобо и Луколела. Согласно справочному изданию Ethnologue, число говорящих на бобанги составляет 118 752 человека.
Для того чтобы проверить правильность той или иной гипотезы, необходимо располагать конкретным материалом по языкам, находящимся в непосредственной близости с лингала. Нам представляется крайне полезным проанализировать все имеющиеся конкретные языковые данные по возможным источникам-участникам, имеющим отношение к возникновению лингала. Речь идет в первую очередь о языках бобанги, болоки, либинза, мабале. В данном случае нас интересует язык бобанги: в какой степени этот внутриэтнический язык мог влиять на возникновение лингала, ставшего со временем языком лингва-франка всей Центральной Африки. Ниже предлагается сопоставительный анализ отдельных фрагментов лексики языков бо-банги и лингала.
Сопоставление лексики языков бобанги и лингала
Нами был обследован лексический состав языка бобанги, содержащийся в [6; 7], а затем были приведены соответствующие параллели в языке лингала [8-11]. Целью такого сопоставления является попытка определить, насколько близки данные языки, т. е. какой процент лексики совпадает и какой различается, что представляется важным, в частности, с точки зрения выявления происхождения языка лингала, поскольку целый ряд исследователей (см. выше) считают именно бобанги источником возникновения лингала.
Надо отметить, что словарь бобанги [6] был проанализирован неравномерно: слова на буквы A-E и букву L рассмотрены полностью; остальные буквы представ-
лены фрагментарно, что не помешало, как будет видно ниже, сделать некоторые статистические выводы.
Сразу надо иметь в виду, что к числу совпадений относятся и слова, различающиеся некоторыми признаками, например, фонетическим, просодическим, семантическим. При этом следует допускать и некоторую долю неточности, что связано уже с хронологией, поскольку между появлением словаря бобанги и словарей линга-ла находится временной период в 100 лет, и способы отображения отдельных фонем (преимущественно гласных) и просодических признаков, а также трактовки ряда признаков у разных авторов и в разные периоды в словарях различаются. Однако нам представляется, что для целей настоящего исследования данный фактор не является принципиально важным, поскольку не может исказить истинную картину соответствий. В силу этого нам кажется допустимым не приводить при каждой паре соответствий пометы типа фон., прос., сем. и пр., поскольку такого рода различия отражены графически, как и абсолютно идентичны случаи полного совпадения.
Список лексем
Bobangi
Lingala
A-E (1485 слов бобанги и 420 соответствий в лингала; далее приводятся не полные списки слов, а наиболее наглядные соответствия):
baböla жечь, обжигать
baböti родители
baka связывать, прикреплять
banda начинать
bala жениться
balisa женить
balóla опрокидывать
bamba трещать, мять
bámbana сталкиваться
bandôla разъединять
banga ненавидеть
banza прикреплять
basa ловить, хватать
báta кусаться
bëba стать плохим, портиться
bêka занимать
bëla звать
bënda тянуть
bësù сырой
bete бить
bianga звать
bila вытаскивать
bína танцевать
binu вы
bipalï хвастовство bisö мы, нас
babola
baboti
báka
banda
bala
bálisa
balola
bámba бить, колотить
bámbana
bandola
bánga бояться
banzá
bása поднимать
bata
beba
béka
bélela громко звать кого-то
bénda
besu
bete
bianga, bénga
bíla
biná
binu, bino
bipali
biso
biüla корни маниока bobé зло
bokamba зимородок bokoti твердость, строгость boumbé сумка, карман bonyitó гибкость botélu светлый цвет boto толстеть boweli приступ boyambi вера, доверие boyindó черный цвет bünza бурлить (о воде) butwa возвращаться bwató лодка, пирога bwémbó хобот
biula bobé bokàmbâ
bokoti тж. сила, власть
bokumbe
bonyitoi
botelu светло-красный boto
boweli притязание boyambi
boyindo, boindo темнота, мрак bunzola мутить butwa, buta bwato
bwembo хобот, музыкальный инструмент
На букву С в словаре бобанги представлено около 50 слов; в лингала имеется 15 соответствий, причем в обоих языках речь идет о заимствованиях.
На букву D в словаре бобанги даны лишь два слова, которым нет соответствий в словарях лингала.
еЬака1а вид съедобного водяного жука еЬака1а скарабей
еЬа1ё река еЬа1е
еЬашЫ несъедобная гусеница еЬашЫ
еЬа^а браслет, колье еЬа^а
еЬёки цикада еЬеки огромная черепаха
еЬипа предзнаменование еЬипа
еЬбшЬё1а запас, склад еЬошЬе1о склад, убежище
еЬиЬи немой еЬиЬи
ebundu тесак для надрезов на пальме ebundu тесак
ebwe1e животное eЬwe1e домашнее животное
екакоИ элемент, фракция екакоИ деление
ека1а циновка ека1а
ека^о топляк, коряга ека^о риф, топляк
ека^о гроздь пальмовых орехов ека^о гроздь бананов
ека1ё1а рукоятка, щипцы ека1еН зубило, резец
екокйа ремень, пояс екокйа
екипа жестокость, преступление ekuna мошенничество
е1ашЬа одежда е1ашЬа
е1а^1 вид слизняка e1andi улитка, слизняк
е1ешё калека, инвалид е1еше
еНЬа озеро, пруд e1iЬa
еНша идол, фетиш еНша
е1о^о компания, вместе еЬ^з вместе
е^йшЬа защита, баррикада eguшЬa большой город
enkoso левша etümba война, борьба eyóki нос eyuku глухой
Буква L (на букву L в словаре бобанги (т. е. > 30%) совпадают с лексемами лингала). типичные примеры: laka советовать lakisa показывать lamba варить, плавить landa ползти, скользить langa быть слабым, в обмороке lébe оплакивать léla плакать, стонать lembü-lembü мягкий, нежный lenge дрожать, трястись libala брак, супружество libele грудь libélu орех колы libókó алтарь
libondi спокойствие, комфорт
libota стая, семья (пренебр.)
libunza густой кустарник
libwá камень, скала
likaka нога, стопа
likau перекресток
likesi лодыжка
likei яйцо
liking голос
lilala цитрус, апельсин
lileke талия, лиф
lilüsu яма, дыра, щель
lotebu бритва
lotembe слой травы на крыше loto спать
lünza звучать, рычать lüta тяжело дышать
enkoso etumba
eyoki, eyokeli орган чувств eyuku
представлено 822 лексемы; из них 326 Ниже приводятся выборочно наиболее
laka lakisa lamba landá
lánga пьянеть lebe быть в трауре lela
lembú слабый lénga, lenge libála libele libelú
liboko очаг libondi утешение libóta семья libunza libwa
likaka лапа, рука
likau приток реки
likese/likesi
likei
liking
lilala
lileke пояс, кушак lilusu
lotebu опасная бритва lotembe черенок (бот.) loto
lunza звенеть lúta пыхтеть
Ниже приводятся лексические соответствия бобанги и лингала, включая разрозненные статьи на M, N, S, T. Сразу надо отметить, что число совпадений по нашим подсчетам составляет порядка 30%, т. е. ситуация сходна с отмеченной для статей A-E.
mabanda лишай, рожистое воспаление mabanda корь
mai вода mai
makïna машина makina швейная машина
malólü слизь, мокрота
mama чувствовать, касаться
minya моча
moball муж, мужчина
mobekó закон, право
mobónda зародыш, эмбрион
mokabí донор, даритель
mokllí земля, суша
moleko обжорство
molimó дух, душа
nana плыть вверх про течению
ndaí клятва
ndakó дом
ndékó доверенное лицо, друг ngángá колдун, врач, священник ngenge яд
ngombo корова, буйвол ngónde крокодил nguma водяная змея, питон nkoli крокодил nkumba черепаха ntina причина, значение nzoto тело
sakola звать, рассказывать samba звучать (о выстреле) sana действовать, танцевать sanga резать
seba лезть на пальму за соком sekolo спускать курок séma восхищаться sesolo выдавать секрет sínapi горчица
sókolo копировать, подражать soka рычать, реветь sondo искать
takola жертвовать (деньги) takubana биться, колотиться (о сердце) tála смотреть tamba хватать
tana быть красивым, приятным tanga звать по имени, читать teke продавать téla светлеть, созревать tembe-tembe колеблющийся teme подниматься, стоять temu новый, свежий
malolu
mama тж. передвигаться ощупью
minya
mobali
mobeko
mobonda
mokabi
mokili
moleko
molimo
nana
ndai
ndáko
ndeko брат, сестра, родственник
nganga
ngenge
ngombo
ngonde
nguma удав, боа
nkoli крокодил-людоед
nkumba лесная черепаха
ntina
nzoto
sakola
samba ворковать (о птицах)
sana играть
sanga косить (траву)
séba пить пальмовое вино
sekolo стартовать
sema
sesolo
sinapi
sokolo
sóká
sondo
takola взыскивать налог (повышать)
takubana трястись
tála смотреть
tamba хватать на лету
tana блестеть, светлеть
tanga читать, считать
teke
tela
temba-temba шататься
teme
temu
tena лопаться, ломаться
tenguma хромать
tima рыть
toko бить, толочь
tondo благодарить
tongo издавать радостные звуки
tosa уважать
tula бить, ковать
téna резать, рубить tenguma
tima
toko
tondo
tongo
tosa
túla и т. д.
Комментарий к спискам лексем бобанги и лингала
Проведенный анализ показывает, что при сравнении лексики лингала и бобанги оказывается, что процент реализации лексики бобанги в лингала составляет порядка 30%. Для лексем в статьях A-E этот процент несколько ниже (440 из 1485 лексем); для лексем на L процент лексики бобанги, реализованной в лингала, несколько выше (326 из 822 лексем). При поверхностном анализе лексики на M-T процент отражения лексики бобанги в лингала приблизительно такой же — около 30%.
Как было отмечено выше, указанный процент совпадения лексики не означает обязательно полного совпадения лексем на лексическом, словарном уровне, он также включает лексику, различающую рядом признаков других языковых уровней. В случае указанных языков речь идет о различиях фонетических, просодических, семантических; в некоторых случаях лексемы могут различаться комбинацией из двух и трех признаков (редкие примеры).
Итак, при сопоставлении лексики языков бобанги и лингала были отмечены следующие варианты реализации совпадения/различия лексем: полное совпадение лексем, различия, сводящиеся к фонетическому, просодическому, морфемному, семантическому уровням, а также их комбинациям: фонетический + просодический признаки, фонетический + семантический, фонетический + морфемный, просодический + семантический, семантический + фонетический + просодический.
Ниже приводятся примеры на реализацию всех указанных вариантов.
В статьях на А-Е такие случаи составляют приблизительно десятую часть от всех случаев совпадения (50 лексем из 440) и могут быть представлены следующими примерами:
bala 'жениться'; -batela 'защищать'; -bikisa 'спасать'; bolangwa 'пьянство', 'опьянение'; boninga 'дружба'; bosanda 'длина, высота'; ebukutu 'ком, глыба земли' и пр.
В статье на L случаи полного совпадения составляют более 11%, т. е. практически та же ситуация: laka 'советовать'; libuku 'разновидность пальмы'; likengi 'стража, охрана'; likingo 'голос'; lilangi 'пьянство, опьянение'; limwa 'гаснуть, исчезать'; linyuka 'лоскут, тряпка' и др.
В статьях на M-T отмечены следующие случаи полного совпадения лексем: mai 'вода'; makasi 'ножницы'; molindi 'задний проход, прямая кишка'; mobu 'год, сезон, период'; mobali 'муж, мужчина'; ndai 'клятва'; ntina 'причина, значение'; nk-anda 'гнев'; nzoto 'тело'; sasimwa 'вздрагивать, вскакивать'; sima 'восхищаться, высо-
Полноесовпадение лексем
ко оценивать'; siba 'соединять, сцеплять'; sobila 'испытывать отвращение'; takubana 'колотиться, трястись'; tenguma 'хромать'; téya 'учить, обучать'; tonda 'наполняться'; tonga 'строить' и некоторые другие.
Лексемы, различающиеся одним признаком
Фонетический признак
В статьях на A-E отмечено около 10% от всего числа совпадений (50 из 440). Примеры:
бобанги лингала
bélengene belengene 'раздаваться'
bete bete 'бить, ударять'
bobwele bobwele 'скотство, животное состояние'
boke boke 'малая величина, размер'
bokónó bokono 'болезнь'
bomütü bomoto 'гуманность, одухотворенность'
bondu bondu 'худой, тощий'
ekókókó ekokoko 'вид жабы'
eleme eleme 'калека, инвалид'
elenge elenge 'молодой человек'
elombele elombele 'приманка'
emboto emboto 'толченый арахис' и др.
В статье на Ь отмечено чуть более 30 случаев реализации фонетического признака, что равно приблизительно 10% от всего числа совпадений (30 из 320), например:
lemele lemele 'быть изуродованным, кривым'
lenge lenge 'дрожать, трястись'
libele libele 'грудь'
likei likei 'яйцо'
liloto liloto 'сон, мечта'
litondi litondi 'благодарность'
lonzelo lonzelo 'песчинка' и пр.
В статьях на М-Т можно также отметить лексемы, различающиеся по фонетическому признаку:
mokengeli mokengeleli 'пастух, сторож'
molembelembi molembe-lembi 'маятник'
ngele ngele 'вниз по течению'
ngenge ngenge 'сверкать'
sesolo sesolo 'выдавать секрет'
sókolo sokolo 'копировать, подражать'
sóndo sondo 'искать'
telu telo 'светлый, спелый'
toko toko 'бить, толочь, мять'
tómbo tombo 'страстно желать'
tondo tondo 'благодарить' и др.
Как следует из приведенных примеров, фонетические различия в лексемах бо-банги и лингала сводятся преимущественно к противопоставлению фонем либо по открытости-закрытости (е — е, о — о), либо по степени раствора (и — о). Для всех статей процент реализации противопоставления по фонетическому признаку составляет примерно 10% от всего числа совпадений лексем.
Просодические признаки
Говоря о реализации просодических признаков, сразу же следует сделать некоторые оговорки, связанные, в частности, с отсутствием гарантии полной достоверности трактовки ряда случаев. С уверенностью можно говорить лишь о наличии четырех тонов: низкого (не фиксируется на письме), высокого ('), восходящего (") и нисходящего (Л), а также признака долготы ("). Вместе с тем возникают вопросы в связи с интерпретацией ряда признаков, что наглядно отображают приводимые ниже списки соответствий в языках:
бобанги — лингала: o — о о — о о, о — o, ó
бобанги — лингала: e — е e — е é — е ё — e é, e — e, é
Как видно, отмеченные соответствия не имеют единой интерпретации. Во-первых, одной графеме в лингала соответствуют несколько графем бобанги: открытой о соответствуют o, о; открытой е соответствуют e, e, é; во-вторых, одной графеме/ тонеме бобанги соответствуют две тонемы в лингала: é — e, é; e — e, e; o — o, ó; o — o, ó. Надо отметить, что в указанных соответствиях речь идет о реализации фонологического признака открытости-закрытости, долготы и тональности. Как представляется, в настоящее время у нас нет возможности определить достоверно имеющие место соответствия. Вероятно, в дальнейшем эта проблема прояснится. В любом случае для целей настоящей работы мы можем пренебречь этим недостатком и при статистическом подходе отнести данные случаи в общих чертах к разделу просодических признаков.
В статьях A-E на долю просодических признаков, служащих для дифференциации лексем бобанги и лингала, приходится самый большой процент из списка совпадений — более 30% (136 из 440), например:
бобанги лингала
bala balá 'сиять, сверкать'
balóla balola 'опрокидывать'
banda bánda 'начинать'
bimbó bimbo 'налет на зубах'
bipali bipali 'хвастовство'
bokomba bokomba 'бесплодие'
bolamü bolamu 'добро, благо'
bongala bongala 'дикость, зверство'
bongóla bóngola 'кромсать, молоть'
Ьопуа^о Ьопуа^о 'материнство'
Ьо8"№а Ьо8~№а 'ярость, бешенство'
Ьо1о1о ЬоШо 'муз. инструмент типа флейты
Ьо1бре Ьо1оре 'резина, мяч'
Ь~№а1ё Ьwa1e 'нагота'
Ь"№а1б Ьwa1o 'быстрота, скорость'
Ь"№ётЬо bwembo 'хобот'
еЬапёё1а еЬапёе1а 'способ'
еЬётЬё еЬетЬе 'труп'
еЬ6ка еЬока 'ступка'
еЬо1о еЬ6ш 'родитель, родственник'
екаш611 екатоИ 'сито'
e1бnza e1onza 'гонг'
езаШ еза1е 'маленький глиняный горшок'
езёпёё езепёе 'белка'
еуакб еуако 'платформа, подмостки'
еубша eyonza 'шип, колючка' и др.
В статье Ь на долю лексем, различающихся только при помощи просодических признаков, приходится также около 30% всех случаев совпадения лексем (60 из 320). Примеры:
НЬёкё 1iЬeke 'озеро, океан'
1ёпёе1а 1епёе1а 'ждать, надеяться'
НЬё1и НЬеШ 'орех колы'
НЬ6Ьа 1iЬoЬa 'волдырь, нарыв'
НЬб^6 1iЬ6ng6 'берег, пристань'
1ikбswа 1ik6swa 'спасение, выздоровление'
НтЬбтЬбИ 1imЬomЬo1i 'бабочка, мотылек'
^а1а Ша1а 'перо'
1isбk6 1isoko 'комната'
1itбk6 1itoko 'ложка' и т. д.
В статьях М-Т с точки зрения статистики наблюдается примерно такая же кар-
тина. Примеры:
тоЬак6 тоЬако 'измена, прелюбодеяние'
тоЬёк6 тоЬеко 'закон, право'
тоШпёё mo1ende 'намек'
ngаngа nganga 'врач, священник'
ng6to ngэtэ 'мешок'
ng6mЬa ^отЬа 'дикобраз'
пкб16 пко1о 'хозяин, господин'
sёmbа samЬa 'прямой, правильный'
sInapI sinapi 'горчица'
sбnd61a sondo1a 'плавить, растворять'
tаnga tanga 'капать, проливать'
tбka t6ka 'черпать (воду)' и пр.
Семантический признак
В статьях A-E отмечено порядка 60 лексем, различающихся по семантическому признаку, что составляет примерно 14-15% от всего числа совпадающих лексем (60 из 440). Наиболее часто различающиеся лексемы находятся в одном семантическом поле; для некоторого процента лексем при совпадении одного значения другие значения кардинально различаются, и, наконец, совсем редкий случай, когда одна лексема в бобанги и лингала имеет разные значения. Примеры:
бобанги лингала
batisa поднимать окунать
bokoti твердость, строгость власть, сила
bomuku дупло в зубе беззубый
bosangoli культ, привязанность наследование
bosomba кишечное расстройство геморрой
botu невнятный непостоянный
bulola перевернуть на др. сторону рыться, копаться
ebakata съедобный водяной жук скарабей
esika маленький остров место
epakata удар пощечина
ebimba пучок, вязанка 1) сапог, 2) пучок, 3)опухоль
esasa кузнечные мехи 1) пристройка, 2) кузнечные мехи
betinya улаживать менять
В статье на L реализуется примерно 10% лексем, различающихся по семантиче
скому признаку (30 из 320). В подавляющем большинстве случаев речь идет о лексемах, находящихся в одном семантическом поле. Примеры:
бобанги лингала
liika вид ямса, батата листья таро
liindi неудача в рыбалке, охоте нечто, приносящее несчастье
likau перекресток приток реки
limping множество, легион армия, держава
limwe рассеянный свет жар, пыл
lipandu опора, подпорка арка
lisekuma удушье рыдание
lisoi перхоть кожица, пленка
lobambe ящерица игуана
lobanga анат. яичко челюсть, подбородок
lokaka вид рыбы мальки
lokolunga птица с серо-голубым оперением попугай
loma высокомерие непослушание
lotembe слой травы на крыше бот. черенок
luka ехать на лодке грести веслами
В отдельных немногочисленных случаях речь идет о различных значениях или о реализации одного из нескольких значений, например:
Шики ревматизм боб, фасоль, опухоль
Нкака нога, стопа рука, лапа
1ipete 1) пятно, 2) позор пятно
Из лексем на М-Т также можно привести примеры лексем, которые различаются только по семантическому признаку:
бобанги лингала
^ита вид змеи, питон удав, боа
пкитЬа черепаха лесная черепаха
sana действовать, танцевать играть
sanza рассеиваться (наружу) рвать, тошнить
seba подниматься на пальму
для сбора вина пить пальмовое вино
sako1a жертвовать (деньги) взыскивать налог
tana быть красивым блестеть, светлеть и некоторые др.
Лексемы, различающиеся по двум признакам
Среди условно совпадающих лексем бобанги и лингала следует также отметить лексемы, различающиеся по двум признакам. Процент реализации подобных случаев колеблется приблизительно между 12 и 14%. Данные случаи представлены следующими сочетаниями признаков: просодический — семантический (самый большой процент реализации), фонетический — семантический и фонетический — просодический. Примеры:
Просодический — семантический признаки
бобанги лингала
Ьosat6 малая доля bosato троица
Ьи^а добавлять Ьйnga забывать, ошибаться
екак611 фракция, элемент ekako1i деление
ека^6 гроздь пальмовых орехов ekango гроздь бананов
екбЬб запрещенный ек6Ьо разврат
екипа преступление, жестокость екипа мошенничество
еНрё1а эмаль, глазурь е^ек печать
ера16 дротик, копье epa1o весло
eta16 толпа eta1o зритель
НЫ1а пальмовое масло Ш1а пальма
НЬйб вид черной змеи НЬйо двухголовая змея
НЬика трава, папирус 1iЬиka тростник, камыш
1ipёke разновидность пальмы 1ipekë рафия
1окаша боль 1okanza зло, кара
так1па машина такта швейная машина
ndа161а внук, внучка nda1o1a внук, прапрадед
Фонетический — просодический признаки
бобанги лингала
духовность Ьо11шо Ьо11ши
клюв екбпд! екопдо
кухня е1ашЬё1а е1ашЬе1о
вещь, предмет е1око е1экэ
настроение, радость езёпдб езепдэ
копье, стрела 11кбпдо Нкэпдэ, 11копда
почка, росток Шопдй Шэпди
копировать, подражать 8бко1о 8экэ1э
Фонетический — семантический признаки
бобанги лингала
Ьо1ошЫза нежно, тихо Ьо1ошЬш лесть, ласка
Ьопдо успокаивать, баюкать Ьэпдэ соответствовать
Ьопдбпёб похоть Ьопдэпёэ девичество
ЬйшЬа хватать ЬошЬа прятать
екб1б корзина с крышкой без ручек екэ1э корзина
екбпдб цапля екэпдэ фламинго
езёпдб настроение, радость езепдэ тж. счастье
е!б1бкб вид подорожника е1э1экэ лилия, кувшинка
1ёЬе оплакивать 1еЬе быть в трауре
ЦЬбпёа комок, глыба 11Ьэпёа воздушный шар
Шеке талия, лиф Шеке пояс, кушак
1ошёкэ мера, вес 1ошеко тж. соревнование
пдбпёб молодая женщина пдэпёэ незамужняя женщина
зокоШ чистить 8экэ1э грязь и пр.
В редких случаях лексемы в бобанги и лингала различаются тремя признаками, например: фонетический — просодический — семантический (Нидоидо 'широкий лист' — Нпдэпдэ 'навес'; 8еко1о 'спускать курок' — 8екэ1э 'стартовать, отчаливать').
Подытоживая результаты сопоставления лексики двух языков — бобанги и лингала, первый из которых является внутриэтническим языком, а второй — лингва-франка, языком межэтнического общения, возникшим на целое столетие позже и носящим на себе следы заимствования из других языков, а также претерпевшим некоторую коррекцию со стороны ученых-исследователей, у нас есть определенные основания сделать некоторые выводы.
Так, число совпадений лексем лингала с лексемами словаря бобанги, различающихся по фонетическим, просодическим и семантическим признакам, колеблется в пределах 30%, т. е. речь идет приблизительно о совпадении третьей части лексики в двух языках (достаточно высокий процент). При этом различия по указанным признакам не сильно отражаются на словаре, тем более, что, к сожалению, мы не можем утверждать с полной уверенностью реализацию данных признаков, особенно в бобанги — словарь этого языка нуждается в дополнительных исследованиях, и это — задача отнюдь не из простых из-за отсутствия носителей языка и специаль-
ных исследований. Если же говорить о реализации конкретных признаков в языках, то наибольший процент приходится на просодические признаки (около 30%), на фонетические и семантические признаки приходится от 10% до 15%. Таким образом, число совпадений лексики двух языков представляется достаточно внушительным, а следовательно, язык бобанги мог бы претендовать на то, чтобы считаться источником происхождения лингала или, по крайней мере, принимать активное участие в формировании нового языка. Однако для подтверждения этой гипотезы необходимо провести также специальные исследования с привлечением сопоставительных данных других языковых уровней (например, уровня грамматики), а также лексики лингала с другими близкородственными языками, например, с болоки, ибоко, маба-ле, либинза и т. д., что входит в наши ближайшие планы. И только имея результаты таких сопоставлений, можно, вероятно, будет сказать что-то более определенное об источнике или источниках лингала.
Литература
1. Meeuwiss M. La "Grammaire et Vocabulaire du lingala ou langue du Haut-Congo" d'Egide de Boeck de 1904. Commentaires historiques, presentation et texte // Annales Aequatoria. N 22. Mbandaka, 2001. P. 327.
2. Boeck E. A. Commentaires linguistics du lingala ou langue du Haut-Congo. Bruxelles, 1904 // Annales Aequatoria. N 22. Mbandaka, 2001. P. 341-421.
3. Hulstaert G. L' origine du Lingala // Afrikanistische Arbeitspapiere. N 17. 1989. P. 81-114.
4. Samarin W. The origins of Kituba and Lingala // Journal of African Languages and Linguistics. N 12. 1990. P. 47-77.
5. Bokamba Eyamba G. The spread of Lingala as a lingua franca in the Congo Basin // The Languages of Urban Africa / ed. by Fiona Mc Laughling. New York, 2009. P. 50-71.
6. Whitehead John. Grammar and dictionary of the Bobangi Language. London, 1899. 525 p. (репринт: Gregg Press, 1964).
7. Macbeath A. Bobangi in twenty-one lessons. Bolobo, 1940. 111 p.
8. Blavier E. Dictionnaire Lingala-Français-Néerlandais. Léopoldville, 1958. 542 p.
9. Dzokanga A. Dictionnaire Lingala-Français. Leipzig, 1979. 304 p.
10. Everbroeck R. Lingala-Français, Français-Lingala Dictionnaire. Kinshasa. Zaire, [s.a.]. 358 p.
11. Топорова И. Н. Лингала-русский словарь. М.: Русский язык, 1983. 333 с.
Статья поступила в редакцию 16 февраля 2015 г.
Контактная информация
Топорова Ирина Николаевна — доктор филологических наук, профессор; [email protected]
Toporova Irina Т. — Doctor of Philology, Professor; [email protected]