Научная статья на тему 'Роль речевого акта самопрезентации в формировании имиджа говорящего в политическом дискурсе'

Роль речевого акта самопрезентации в формировании имиджа говорящего в политическом дискурсе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
177
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
САМОПРЕЗЕНТАЦИЯ / СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ / ИМИДЖ / ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС / КОММУНИКАТИВНАЯ СИТУАЦИЯ / КОММУНИКАТИВНАЯ РОЛЬ / SELF PRESENTATION / STRATEGIES AND TACTICS / IMAGE / POLITICAL DISCOURSE / COMMUNICATIVE SITUATION / COMMUNICATIVE ROLE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Карпушева Анна Васильевна

В данной статье проводится анализ речевого акта самопрезентации с точки зрения его особенностей, проявляющихся в политическом дискурсе, а также его роли в формировании имиджа личности. Целью исследования становится выявление речевых стратегий и тактик самопрезентации, которые участвуют в создании имиджа политического лидера.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article is focused on self presentation speech act, its specifics realized in political discourse and its function of image formation. The research aims at revealing the communicative strategies and tactics and the language means that contribute to the image formation and of the political leader.

Текст научной работы на тему «Роль речевого акта самопрезентации в формировании имиджа говорящего в политическом дискурсе»

РОЛЬ РЕЧЕВОГО АКТА САМОПРЕЗЕНТАЦИИ В ФОРМИРОВАНИИ ИМИДЖА ГОВОРЯЩЕГО В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

А.В. Карпушева

Ключевые слова: самопрезентация, стратегии и тактики,

имидж, политический дискурс, коммуникативная ситуация, коммуникативная роль.

Key words: self presentation, strategies and tactics, image, political discourse, communicative situation, communicative role.

В последнее время понятие имиджа приобрело большую популярность. Все чаще можно встретить сочетания: «имидж человека», «имидж предприятия», «имидж страны» В самом общем смысле имидж

- это тот образ, который по тем или иным причинам призван заменить реальный объект или же представлять лицо или некую другую сущность в глазах (восприятии) других людей [Кубрякова, 2008, с. 9]. Обычно причиной того, что некий объект или субъект нуждается в создании определенного имиджа, является потребность в обеспечении его жизнеспособности и успешной активности в социуме.

Предметом данной статьи являются имиджеобразующие коммуникативные стратегии и тактики, а также средства формирования речевого имиджа. Одним из таких средств является речевой акт (далее РА) самопрезентации. Согласно таксономии Дж. Серля РА самопрезентации относится к классу ассертивов или репрезентативов, цель которых заключается в том, чтобы зафиксировать ответственность (в различной степени) за сообщения о некотором положении дел, за истинность выраженного суждения [Серль, 1986, с. 196]. Для РА самопрезентации эта цель - сформировать у слушающего определенное мнение или представление о говорящем, то есть «некоторое положение вещей» - это не что иное, как индивидуальные характерные черты говорящего, которые в данный момент являются наиболее выигрышными для достижения этой цели.

Участники коммуникации разделяют общий коммуникативный контекст, который складывается из многих компонентов, таких, как место и время протекания беседы, причина ее инициации, а также индивидуальные ожидания, представления коммуникантов о ее потенциальном развитии. Естественно, что эти представления собеседников могут не совпадать, однако, если один из коммуникантов

хорошо ориентируется в сложившейся коммуникативной ситуации, способен прогнозировать коммуникативные ожидания другого и может выстраивать свое речевое поведение в соответствии с ними, то иллокутивная цель РА самопрезентации достигается с предельной легкостью, и у слушающего формируется именно то представление о личности говорящего, которого он добивался изначально, инициируя этот акт. Таким образом, стратегия построения речевого имиджа относится к типу прагматических стратегий, так как говорящий действует согласно ситуации общения.

Для создания собственного имиджа говорящий обычно выбирает себе роль или роли и соответствующую ей речевую «маску». Подобный выбор осуществляется на основе прогнозирования аудитории, ее ожиданий и, по сути, является коммуникативной стратегией сапопрезентации. Приемы, избираемые для ее реализации, или коммуникативные ходы представляют собой речевые тактики [Иссерс, 1999, с. 198]. Для описания такого речевого поведения избранным адресантом ролям присваиваются «ярлыки», то есть названия, обозначающие наиболее важные составляющие имиджа говорящего. Как правило, имиждеобразующие роли - это коммуникативные роли, которые используются в данной коммуникативной ситуации для достижения той или иной практической цели: «Весельчак», «Простак» и т.д. [Картелева, 2008, с. 86].

Известно, что сферой наиболее активного и осознанного имиджеобразования является политический дискурс в связи с прямой зависимостью положения и статуса чиновника от общественного мнения. Именно это позволяет наиболее четко отследить закономерности создания речевого имиджа и его структуры. Недавние выборы президента США могут рассматриваться как один из наиболее ярких примеров формирования имиджа в американском политическом дискурсе. Анализ предвыборных выступлений Барака Обамы показывает, что имидж кандидата в президенты состоял из ряда коммуникативных ролей, опосредованных РА самопрезентации, реализация которых вела к акцентированию определенных личностных особенностей и характеристик. Естественно, эти характеристики были выбраны в качестве имиджеобразующих не только на основе тех свойств личности, которые, действительно, являлись доминирующими в характере тогда еще кандидата в президенты Барака Обамы, но и на основе тех личностных лидерских черт, которые приветствуются и одобряются обществом в результате сложившейся национальной традиции и приобретенного исторического опыта.

Доминирующей составляющей имиджа является коммуникативная роль «Патриот», которая предполагает демонстрацию таких качеств личности, как преданность и любовь к своему народу, защита, прежде всего, его интересов, подчинение личных целей государственным. Самоподача в рамках этой коммуникативной роли избегает «голой» констатации факта типа I am a patriot! (Я патриот!), в этом случае она лишается убедительности, поэтому чаще характерный РА самопрезентации осуществляется через косвенное вербальное выражение патриотических чувств:

• любви к родине: Throughout ту life, I have always taken my deep and abiding love for this country as a given. It was how I was raised; it is what propelled me into public service; it is why 11am running for President. (Barack Obama, http://www.usliberals.about.com).

Средствами выражения этого чувства становятся слова-маркеры: ...my deep and abiding love <...> as a given... (...глубокая и

всеобъемлющая любовь <...>, данная свыше). Употребление параллельных конструкций, составляющих стилистическую градацию, также помогает придать РА эмоциональную окраску патриотизма. Сочетание слова country (страна) и указательного местоимения this (эта) свидетельствует о том, что говорящий включает предмет высказывания в поле своего непосредственного восприятия, тем самым пытаясь показать то особое значение, которое он имеет для него;

• гордости за достижения своего народа в мировой истории: Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labour, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom (Barack Obama, http://www. usliberals.about.com). Ролеобразующими здесь становятся контрастирующие оппозиции: the faint-hearted: the risk-takers(mpy^ueue : рисковые), those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame : the doers, the makers of things (бездельники : трудяги), они показывают восхищение и преклонение говорящего перед своими земляками, а значит передают его патриотический настрой, важный для создания данной коммуникативной роли.

• воспоминаний, связанных с постепенным личностным осознанием своей принадлежности к великой державе: I remember the cheers and small flags that people waved, and my grandfather explaining how we Americans could do anything we set our minds to do. That’s my idea

of America (Barack Obama, http://www. usliberals.about.com). Показательным здесь является использование личного местоимения 1 -го лица множественного числа и приложения we Americans (мы, американцы,), говорящий считает себя полноправным членом американского общества, обладающим типичными чертами американского национального характера. Как известно, Соединенные Штаты Америки имеют несколько вариантов названий, принятых в обществе:йе United States of America, the USA, the United States, the US, America, последний из приведенных вариантов звучит менее официально, более «по-домашнему» и является изначальным. Соответственно, используя именно это название, Обама демонстрирует теплые чувства по отношению к своей стране, обладающей выдающейся историей, восходящей к открытию континента.

Коммуникативная роль «Хозяин» является неотъемлемой составляющей имиджа кандидата в президенты, так как настоящий политический лидер должен хорошо знать свою страну и то, что необходимо для ее развития. Эта роль распадается на две другие коммуникативные роли, на первый взгляд, по своим названиям противоречащие друг другу, - «Представитель Народа» и «Individualist». Однако эти роли отражают два наиважнейших умения политического лидера - прислушиваться к мнению других и принимать собственные решения на основе анализа полученной информации: If the commanders tell me that they need X, Y and Z, in order to accomplish the very narrow mission that I've laid out, than I will take that into consideration (Barack Obama, http://www.nytimes.com).

Для коммуникативной «маски» «Представитель Народа» зачастую свойственна открытая самоподача: I'm a US senator, representing American people (Я сенатор Соединенных Штатов, представляющий американский народ) (Barack Obama, http://www.youtube.com). При имплицитной самопрезентации РА, как правило, представляет носителя этой роли знатоком общественных интересов, находящимся в курсе всех социальных проблем, ведущим постоянный диалог с гражданами своей страны в целях принятия верных решений по какому-либо важному вопросу: ... a strategy's not going to be formed in a vacuum and we 're going to have to listen to the actual troops in the field (Barack Obama, http://www.nytimes.com).

При «исполнении» коммуникативной роли «Individualist» говорящий предстает сильной решительной личностью с твердыми взглядами, высокой степенью уверенности в своих действиях и их благе для нации. Носитель этой «маски» демонстрирует умение противостоять

действиям, мнениям, настроениям в своем окружении и обществе, являющимся, с его точки зрения, аполитичными или антинародными. Эта составляющая имиджа американского политика имеет культурное и историческое основание и представляет собой неотъемлемую черту национального характера. Она связана с индивидуалистическим типом культуры Запада, где особенно ценится способность принимать собственные взвешенные решения. Культурная обусловленность этой роли делает перевод ее ярлыка «Individualist» нецелесообразным, так как найти русскую аналогию, полностью соответствующую семантической структуре английского «individualist!», не представляется возможным, а созвучное русское слово «индивидуалист» обладает яркой негативной коннотацией, в то время как английское “individualist” ее лишено.

Для РА в рамках роли «Individualist» характерны всевозможные маркеры разной степени категоричности, представляющие личное мнение говорящего, например: I fundamentally disagree... (я

категорически несогласен.), I’m absolutely sure... (я абсолютно уверен.), my first step would be... (мои первые шаги были бы.), my job is to... (моя задача - это.), I would prefer that we start this process now (Я бы предпочел начать эту процесс уже сейчас.), I do think. (я действительно полагаю.) и так далее. Стоит отметить, что в период предвыборной кампании в имидже американского лидера коммуникативная роль «Представитель Народа» доминирует над ролью «Individualist», в связи с очевидными проблемами, с которыми американскому народу пришлось столкнуться в результате весьма авторитарного правления Джорджа Буша младшего, в имидже которого роль «Individualist» явно превалировала.

С учетом этнической принадлежности Барака Обамы, в иерархию имиджеобразующих ролей входит коммуникативная роль Самодостаточного Лидера. Носитель этой маски лишен каких-либо комплексов по поводу своей внешности или этнической принадлежности, его главным достоянием являются уникальные интеллектуальные способности, позволяющие ему быть выше любых самобичеваний:

- I was never lacking in . . . In confidence that my particular background would not be a barrier to me running. (Barack Obama, http://www.rollingstone.com).

Показательной в данной роли является коммуникативная тактика, которая изначально, по всей видимости, являлась психологической, эта тактика заключается в превращении своих недостатков в потенциальные достоинства: I can be a more effective messenger for some of my policy

ideas because I've lived in another country, because my father came from a small village in Africa. I think that allows me to communicate these ideas more effectively and I think that the world will take in what I have to say with a more open mind (Barack Obama, http://www.youtube.com).

Немаловажной в структуре имиджа государственного лидера становится коммуникативная роль «Стратег». РА самопрезентации, представляющие эту «маску» содержат определенную модель того, какие шаги нужно или не нужно предпринимать в той или иной проблемной ситуации: I'm not going to set up our troops to failure and I'm not going to do something half-baked. Для РА, имплицитно демонстрирующих эту роль, свойственно перечисление мер по осуществлению какого-либо плана: We have a very narrow list of things that we want to accomplish: protecting embassies, protecting civilians and counter terrorism in contrast to counter insurgency (Barack Obama, http://www.nytimes.com)

Коммуникативной роли «Стратег» сопутствует коммуникативная роль «Реалист», поскольку любой выдвинутый лидером страны проект должен быть, в первую очередь, реалистичным, поэтому часто в речи кандидата в президенты встречаются следующие вводные слова и обороты: ...realistically speaking (трезво рассуждая), That's precisely why... (вот именно поэтому), that's exactly what... (это именно то, что.). I don’t get too high, I don’t get too low (я не преувеличиваю, я не преуменьшаю) (Barack Obama, http://www.nytimes.com).

Доверие избирателей - ключ к победе на президентских выборах, и завоевать его можно лишь в случае, если электорат уверен в честности кандидата, поэтому коммуникативная роль «Честный Человек» занимает особое место в имиджеобразующей иерархии. Носитель этой «маски» демонстрирует откровенность, ответственность за свои слова: I'll be honest with you (Я буду честен с вами... ), The truth is... (На самом деле.), No one's going to deceive people. (никто не собирается обманывать народ) (Barack Obama, http://www.nytimes.com) и так далее. РА, служащие реализации этой коммуникативной роли, включают слова-маркеры, относящиеся к категориям Истинное /Ложное. Также для этой роли свойственна тактика противопоставления: говорящий описывает и оценивает действия человека, таким образом демонстрируя правильность своей линии поведения: She (Senator Clinton) accepts money from PACs and lobbyists. I don’t accept that politics has to be driven by those special interests and lobbyists. <.>Not only is it offensive to me personally, but I think it’s bad politics for me. That’s not who I am. That’s not

what my supporters are looking for (Barack Obama, http://www.cbsnews.com)

Еще одной важной коммуникативной ролью в имидже современного американского политического лидера является роль «Борец». Она так же, как речевая маска «Individualist», демонстрирует типичную черту американского национального характера - не сдаваться ни при каких обстоятельствах и, подавив усталость, сомнения и страхи, двигаться вперед к намеченной цели: I had to think about this long and hard at the beginning of this process and say, 'Are you deluding yourself? Or do you really think that you can do all those things? And I decided, you know, I might just be able to pull it off. And so a year a later, it turns out that, you know, the jury is still out. But we seem to be stirring things up pretty good (Barack Obama, http://www.cbsnews.com).

Итак, во время предвыборной кампании имидж Барака Обамы был очень тщательно продуман и его составляли совершенно четко установленные коммуникативные роли, доминантой которых являлась роль «Патриот». «Исполнение» всех коммуникативных ролей в большинстве случаев осуществлялось имплицитно за счет реализации различных речевых тактик:

• употребление местоимения We вместо / для демонстрации солидарности, сопричастности или соучастия, единения;

• использование притяжательных местоимений ту, our в сочетании с объектами, которые в действительности говорящему не принадлежат, для демонстрации своего особого расположения к этим объектам: our kids, ту country;

• употребление параллельных конструкций, составляющих стилистическую градацию, для выражения определенных эмоций, чувств, настроя говорящего;

• применение противопоставления, контраста для показа личной позиции говорящего по какому-либо поводу;

• обращение своих недостатков в потенциальные достоинства в глазах других.

Стоит отметить, что предвыборный имидж Барака Обамы был построен по принципу золотой середины. Все качества, которые демонстрировались Обамой как будущим лидером страны, составляют образ сбалансированной, гармоничной, взвешенной личности, находящейся в согласии с собой и окружающими. На наш взгляд, именно успешное создание такого имиджа помогло сегодняшнему президенту Соединенных Штатов Америки одержать победу на выборах 2008, поскольку для многих американцев этот имидж стал

олицетворением баланса и даже определенной стабильности, в которых в последнее время их страна нуждалась больше всего.

Литература

Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М., 2008. Картелева Л.И. Вербализация концепта Self как способа самопрезентации языковой личности в дискурсе // Вестник МГУ. Сер. 19. 2008. № 2.

Кубрякова Е.С. К определению понятия имиджа // Вопр. когнитивной лингвистики. 2008. № 1(014).

Лебедев-Любимов А.М. Психология рекламы. Питер, 2002.

Серль Дж. Что такое речевой акт? // Новое в Зарубежной Лингвистике. М., 1986

№ 17.

Источники

http://usliberals.about.com (дата обращения: 10.07.09 ) http://www.nytimes.com (дата обращения 16.07.09) http://www.youtube.com (дата обращения: 19.07.09) http://www.cbsnews.com (дата обращения: 21.07.09)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.