УДК 81'221(470.47) DOI: 10.53315/1995-0713-2021-52-4-48-55
С.Н. Артаев, Т. С. Есенова, Б.А. Шурунгова
Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова
РОЛЬ МИМИЧЕСКИХ ЖЕСТОВ В КОММУНИКАЦИИ КАЛМЫКОВ
Статья посвящена исследованию невербальных средств коммуникации в калмыцкой лингво-культуре. Они представляют собой жесты, мимику, позы, интонацию, тембр, темп. Мимика является одним из важных элементов невербального коммуникативного поведения, характеризующих менталитет, особенности характера калмыцкого народа. Среди мимических жестов особое внимание занимает улыбка. В калмыцком языке имеются лексемы, которые могут обозначать различные по качеству и степени интенсивности жесты-улыбки. В невербальном поведении калмыков выражение некоторых эмоций связано с состоянием лица, с его отдельными частями (смущение, нерешительность, недовольство, мнительность, пренебрежение, досада и др.). Взгляд также является средством установления контакта между собеседниками. У разных народов различная характеристика взгляда, связанная с его направленностью. Монгольские народы с помощью взглядов передают значительно больше информации, чем европейцы. У них широко используются мимические проявления, связанные с «оттенком» взгляда, выражением глаз.
Ключевые слова: жесты, коммуникативное поведение, мимика, взгляд, калмыцкий язык.
S.N. Artaev, T.S. Esenova, B.A. Shurungova
Kamyk State University named after B.B. Gorodovikov
THE ROLE OF MIMIC GESTURES IN THE COMMUNICATION OF THE KALMYKS
The article is devoted to the study of non-verbal means of communication in Kalmyk linguistic culture. They are gestures, facial expressions, postures, intonation, timbre, tempo. Mimicry is one of the important elements of nonverbal communicative behavior, characterizing the mentality, character traits of the Kalmyk people. Smile occupies a special placeamong mimic gestures. The Kalmyk language has lexemes that can denote smile gesturesdifferent in quality and degree of intensity. In nonverbal behavior of the Kalmyks, the expression of some emotions is connected with the state of the face, with its separate parts (embarrassment, indecision, dissatisfaction, mistrust, disdain, annoyance, etc.). The gaze is also a means of establishing contact between interlocutors. Different peoples have different characteristics of a gaze related to its direction. Mongolian peoples with the help of looks transfer much more information than Europeans. They widely use facial expressions associated with the "shade" of the gaze, the expression of the eyes.
Key words: gestures, communicative behavior, facial expressions, gaze, Kalmyk language.
Невербальная коммуникация является одним из значимых элементов в общении. При устной коммуникации обязательно используются невербальные средства общения, которые представляют собой жесты, мимику, позы, интонацию, тембр, темп и др. Данные невербальные знаки непосредственно связаны со зрением и слухом человека.
Данная проблема представляет собой одну из актуальных и интересных тем, связанных с коммуникативным поведением народа. «Невербальная коммуникация играет важную роль в человеческом общении, так как данные средства общения не только дополняют смысл вербального сообщения, но и полностью характеризуют личность говорящего. Более того, сопровождая слова, жесты, мимика и т.д. передают особенности этнического поведения носителей определенной культуры, определенного этноса» [2].
Цель данного исследования - определить роль мимических жестов, взгляда в коммуникации калмыков. Материалом исследования послужили данные художественной литературы калмыцкого народа, представленные в Калмыцком национальном корпусе и Калмыцкой электронной библиотеке.
Исследования невербальных средств общения в калмыцкой лингвокультуре нашли отражение в трудах таких ученых, как Г.Ц. Пюрбеев, Е.Э. Хабунова, Т.С. Есенова, С.Н. Артаев [12, 15, 4, 5, 2, 3]. Невербальное коммуникативное поведение калмыков тесно связано с нормами, традициями, обычаями и религией калмыцкого народа.
Следует отметить, что менталитет калмыков устроен так, что при общении наблюдается некоторая сдержанность в поведении. Влияние на это оказали уклад и образ жизни калмыков. Даже по отношению к собственным детям сохранялась сдержанность, не проявлялись эмоции. Это все характеризует этнические особенности поведения.
Мимика является одним из важных элементов невербального коммуникативного поведения, характеризующих менталитет, особенности характера калмыцкого народа. К этнически отмеченным знакам невербального общения относится улыбка, «мимическое движение лица, губ, глаз, показывающее расположение к смеху, выражающее привет, удовольствие или насмешку и другие чувства» [10].
Как было отмечено выше, калмыки, являясь сдержанным народом, старались не проявлять свои эмоции и чувства посредством мимики и улыбки. Это в равной мере касается как положительных, так и отрицательных эмоций. В воспитании калмыков сдержанность в мимике считается признаком хорошего воспитания, достоинства. Мимика и жесты, в основном, связаны с социальным статусом. Мимика дружеского разговора отличается от сдержанной мимики в официальной беседе.
Справедливы слова А.А. Акишиной, что «практически любой, даже самый «прозрачный» жест имеет национальную окраску, не говоря уже о жестах сугубо национальных, вовсе не понятных представителям других народов или понимаемых ими неправильно» [1].
В отличие от русского языка, в калмыцком языке слабо выражены эмоциональные жесты. Все это восполняется мимическими средствами выражения эмоций (движение бровей, уставиться глазами в одну точку, сузить глаза, сделать круглые глаза и многое другое).
Улыбка - стереотипный мимический жест, обладающий национальными особенностями определенной лингвокультуры. Улыбка у каждого народа, в том числе у калмыков, является самым выразительным жестом и «рассчитана на социально-ориентированное взаимодействие коммуникантов: адресанта и адресата» [2]. Именно улыбка играет важную роль в коммуникации людей, устанавливает контакты в различных речевых ситуациях.
В калмыцком языке имеются лексемы, которые могут обозначать различные по качеству и степени интенсивности жесты-улыбки. При этом семантика данных номинаций различна: слова, обозначающие не только простую улыбку, но и легкую усмешку, самодовольную ухмылку, гримасу.
Данные наименования представляют собой имена и глаголы: существительные инэмсгл, маасхлзлЫ, марзалhн, мишэлhн с общим значением «улыбка, ухмылка», глаголы инэмсглх, мишээх «улыбаться, усмехаться», маасхлзх «широко и доверчиво улыбаться», мусхлзх «слабо или марзаhад инэх «смеяться, оскалив зубы» криво усмехаться».
Одной из основных проблем, связанных с жестами-улыбками, является своеобразие их физиономических и психофизических признаков, определяющих их типологическую классификацию. Такую классификацию жестов-улыбок в монгольской лингвокультуре предлагает Г.Ц. Пюрбеев. «С точки зрения физиогномики, науки, изучающей лицо человека, его индивидуальный облик и отличительные черты, -выделяется несколько групп соматических жестов-улыбок, формирование которых непосредственно обеспечивается мускульными движениями таких частей тела, как лицо, рот, губы, глаза, нос, брови, плечи», - пишет ученый [11].
И.М. Митриев в своем исследовании концепта «улыбка/инэмскллкн» в калмыцкой и русской лингвокультурах, проанализировав данное явление, отмечает: «Феномен улыбки осмысливается в калмыцкой лингвокультуре как знак расположения, средство выражения положительных эмоций, искренних чувств. Она не является дежурной, безадресной, как в культуре Запада, т.е. она не является этикетной. Разнообразие средств обозначения данного знака, тексты калмыцкой прозы, а также паремия подтверждают значимость феномена улыбки в лингвокультуре калмыков» [9].
В калмыцком фольклоре и художественной литературе встречается большое количество примеров жестов-улыбок, которые позволяют классифицировать их по физиономическим, психологическим и физическим признакам. Придерживаясь классификации Г.Ц. Пюрбеева, можно сделать вывод, что калмыцкая улыбка так же, как и монгольская, как невербальная единица общения очень важна в коммуникативном поведении носителей калмыцкой культуры.
Вербальные элементы этикета всегда были связаны с неречевыми компонентами. Большое внимание обращали на выражение лица собеседников, которое определяло эмоциональный настрой. Е.Э. Хабунова считает, что «от степени доброжелательности, открытости и приветливости хозяина или хозяйки дома зависит количество гостей и их расположение, настроение. Хмурое и безрадостное лицо, отсутствующий вид, неумение смотреть открыто на партнера по общению приравнивалось к оскорблению. В подобной ситуации коммуникант мог прервать беседу и уйти не попрощавшись. Калмыки до сих пор не доверяют людям, которые «прячут глаза» (щдэн бултулдг кYн) и избегают общения с ними. Считалось, что за этим скрываются преступные замыслы и нечестные поступки собеседника. Спокойный и открытый взгляд, приветливая улыбка и уравновешенный вид ассоциировались с порядочностью, доброжелательностью и гостеприимностью человека, характеризовали его как искреннего и честного человека» [15].
В калмыцком невербальном поведении выражение некоторых эмоций, таких как смущение, проявление нерешительности, обычно отражаются в сочетаниях, связанных с состоянием лица, например, чирэкэн Yмгх «морщить или корчить лицо»:
Эднд дэкщ иим юмн узгдхугаhинь кен медлэ, - гищ Моматр терт орлцад чирэhэн Yмгв [7. Эрнжрнэ Константин. Ьалан хадкл]. «Кто знал, что им такое встретится, -сморщив лицо, вступил в разговор Моматр».
Тегэд, хевтэ бээщич гищэнчи? - гищ Абушинов чирэhэн Yмгн келв [7. Илумжин Николай. Абиль]. «Хочешь сказать, что ты счастливый?» - сказал Абушинов, сморщив лицо.
Словосочетание чирэкэн Yмгх «морщить или корчить лицо» также используется в состоянии радости:
Хургт сууснулсин баhчуднь тавр-тувр тащрха альх ташлдв, медэтнринь чирэhэн Yмглдэд, HYдэн арчлдад ормалдад, Бата Василий хойр тал байртаhар хэлэлдщ шууглдв
[7. Эрнжрнэ Константин. Ьалан хадкл]. «Присутствовавшие на собрании молодые люди начали хлопать в ладоши, пожилые же, сморщив лица, удивленно протирали глаза и с радостью смотрели на Бату с Василием».
Словосочетания чирэhэн арнилhх, чирэhэн атылhх «морщить, хмурить лицо» или мирккр чирэ «хмурое, мрачное лицо», в основном, употребляются в значении недовольства чем-либо. Чирэhэн атыlлhх может переводиться еще и как «гримасничать»:
...Чирэhэн арнилhэд, зовщах бээдл hарhв [7. Эрнжрнэ Константин. Ьалан хадкл]. «Сморщив лицо, сделал страдальческий вид».
ЗYгэр генткн сэн тоолврт му тоолвр орщ семргдсн болад, дотр бийинь догдлулад, чирэhэн атылhэд оркв [8. Ин^ин Ли^. Харалта eдрмYд]. «Вдруг просто так хорошие мысли сменились плохими, он, нахмурив лицо, стал испытывать волнение».
Йовхшв гичкэд, Арашан чирэ миркиhэд, ку.мсгнь буугдад, орн деер hарад суув [7. Эрнщэнэ Константин. Ьалан хадИл]. «Не пойду, - сказав так, нахмурившись, опустив брови, Араша сел на кровать».
Выше отмечалось, что калмыки ярко не выражают свои эмоции. Считалось приличным скрывать свои чувства и эмоции. Некоторые ученые заметили, что выражение лица можно понять по губам. В коммуникативном поведении калмыков встречаются такие жесты, как урлан коочилкх «кривить губы», урлан щимих (умих■) «сжимать губы», урлан дурдилкх «надувать губы». Данные словосочетания означают сомнение, нерешительность или недовольство:
Медсэн куунд келдго, эс медсн болад урлан щимиhэд бээдг [7. Эрнжрнэ Константин. Ьалан хадкл]. «То, что знает, людям не говорит, сжимая губы, делает вид не знающего ничего».
Атаман урлан коочилhэд, кол доран нульмад авв, тиигчкэд, ШYдн hатцас ууртаhар: «Ээмтхэ улст дургов, геминь тэвщ огдгов!» [7. Илум^ин Николай. Гвардейцнр]. «Атаман, скривив губы, плюнув под ноги, сквозь зубы со злостью сказал: «Не люблю трусливых людей, не прощаю!»
Теднэс би ямаран, узг медхший? - г^эд, мацнаhан буулhад, урлан дурдилhэд, наадкснь ю келхинь чицнв [7. Эрнжрнэ Константин. Ьалан хадИл]. «А я не такой, как они, букв не знаю? - сказал он и, сморщив лоб, надув губы, стал слушать, что скажут другие».
Мнительность, недоверие или же пренебрежение можно увидеть, когда человек закусывает губы зубами или же он просто сильно их сжимает. Данное поведение выражают такие жесты, как урлан зуух «кусать губы» или аракан зуух «стискивать зубы (букв. коренные)»:
Арвг гелц араhан зууhад босхар седв [7. Эрнжрнэ Константин. Ьалан хадкл]. «Арваг гелюнг стиснув зубы, захотел встать».
Эмтнэ ар зах тал суусн оргн ээмтэ, ондр нурhта Бадм овгн араhан зууhад, шевг деер суух кун мет овклзэд, доран хатрад ондлзэд бээнэ [7. Эрнжрнэ Константин. Ьалан хадкл]. Высокий, широкоплечий мужчина Бадма, сидевший в задней части, стиснув зубы, сидел как на иголках и все время приподнимался.
hаза hарсн Басц, колэрн hазр тееhэд, урлан цусн hартлнь зууhад, удан зогсад бээв [8. Басцга Баатр. Булhна Yкл]. «Вышедший на улицу Басанг, разгребая ногами землю, долго стоял, прикусив губы до крови».
Досада также может быть выражена таким мимическим способом, как эмкэкэн зуух «кусать нижнюю губу»:
Бата багшин дур узчкэд, байрлад, пиш хакрад инэн алдад, эмкэhэн зууhад, HYдэн дару-дарунь чирмэд зогсад бээнэ [7. Эрн^энэ Константин. Ьалан хадИл]. «Бата, увидев учителя, обрадовался и рассмеялся, прикусив нижнюю губу, стал моргать глазами».
Бата Василий тал нудэн ирмэд, 3MK3h3H syyhad, ду таср гисн докъя вгв [7. Эрнжэнэ Константин. Ьалан хадкл]. «Бата, посмотрев в сторону Василия, прикусив нижнюю губу, дал знак, чтобы он замолчал».
Если человек поджимает или кусает нижнюю губу, считается, что он что-то скрывает от вас. Человек старается не выдать свои эмоции и прилагает тотальные усилия для того, чтобы казаться равнодушным. Но мимику, в отличие от жестов, контролировать сложно. Нижняя губа человека отвечает за его искренность и демонстрацию чувств окружающим. Если человек намеренно или же ненамеренно поджимает губу, он старается сконцентрировать свои эмоции внутри и не дать им выйти наружу. Подобным образом легко определить внутреннее напряжение персоны, раздражение или же гнев, злость.
Такое же значение имеют и жесты ку.мсгэн бyyлhх, кумсгэн арнилhх «хмурить брови» или мацнаhан бyyлhх «хмурить лоб»: Бата мацнаhан бyyлhад, укс гищ дегтрэн шуурч авад, орн деер кевтэд умшв [7. Эрнжэнэ Константин. Ьалан хадкл]. «Нахмурив лоб, Бата, торопливо схватив книгу, лег на кровать и стал ее читать».
Взгляд также является средством установления контакта между собеседниками. У разных народов различная характеристика взгляда, связанная с его направленностью. «У одних взгляд при разговоре направлен в глаза собеседника. Это арабы, латиноамериканцы, европейцы (хотя длительность взгляда у них разная - так, шведы и русские смотрят дольше и больше, чем, например, англичане). У других народов невежливо смотреть прямо в глаза, а поэтому взгляд направлен в сторону. Если встречаются представители этих двух цивилизаций, то каждый понимает взгляд по-своему. Направленный прямо в глаза взгляд русских воспринимается многими восточными народами как невежливость, дерзость, а взгляд этих народов в сторону воспринимается русскими как стеснительность или нежелание быть искренними. Хотя, как мы видим, это совсем не так. Таким образом, контакт начинается уже на несловесном (невербальном) уровне, и уже на этом уровне может начинаться взаимное непонимание людей разных культур» [1].
«Глаза и выражения глаз играют важную роль не только в невербальном отражении человеческих эмоций, но и в передаче другой, в смысловом отношении весьма разнообразной информации. Сегодня нет никаких сомнений в том, что в пределах одной культуры и одного языка жестов жесты глаз, или визуальные знаки, неизменны в том смысле, что имеют в них постоянное значение» [6].
Монгольские народы с помощью взглядов передают значительно больше информации, чем европейцы. У них широко используются мимические проявления, связанные с «оттенком» взгляда, выражением глаз.
Взгляд является одним из важнейших компонентов невербальной коммуникации калмыков. Посредством взгляда или того или иного состояния глаз передаются разнообразные по характеру устремления и цели, такие как, например, установление контакта, недовольство, выяснение отношений и т. д. Взгляд может характеризоваться и с помощью образных слов. Это могут быть одиночные или удвоенные образные слова, совпадающие по структуре и составу со звукоподражательными словами. Кроме многочисленных случаев употребления слов хэлэц, харц «взгляд», нудн «глаза», идентифицирующих ту или иную ситуацию, обнаружено большое количество словосочетаний, от простых синтаксических до фразеологически устойчивых.
Взгляд в коммуникативном поведении калмыков может быть веселым и радостным, доверчивым и чистым. В поведении калмыков можно наблюдать и прямой
взгляд he хэлэц. «Такой взгляд выполняет важные социальные и коммуникативные функции. Адресат всегда обращает внимание на прямой взгляд в глаза, обычно трактуя его как взгляд вызова, как взгляд гипнотический или агрессивный», - отмечает Г.Е. Крейдлин [6].
При характеристике взгляда очень часто употребляются прилагательные, обозначающие температурные режимы. К примеру, прилагательное «холодный» ассоциируется с агрессивностью, злобой, «теплый» - передает любовь, уважение, симпатию.
В калмыцком языке выражение киитн щдэр хэлэх букв. «смотреть холодными глазами» означает холодный, равнодушный взгляд у человека: Господин Оконов, ормдан орад зогстн, - гиhэд, комендант терYг киитн щдэр хэлэв [8. Бадмин Алексей. Алтн шорад даргддго]. «Господин Оконов, пройдите на место, - сказал комендант, посмотрев на него холодным взглядом».
Выражение нYднь hал асад бээнэ «в глазах огонь, пламя» показывает «агрессию» или «боевой» настрой человека: Егор ууртан бYтщ курцгтэд, нYднь hал асад, сахлан чимкэд бээв. [7. Илумжин Николай. Хазга туурмжин халхс]. «Разозлившись, Егор покраснел, в глазах появился огонь, он стал щипать бороду».
Такие мимические жесты, как щдэн бултулх «прятать глаза» или щдэн бYрлзYлх «прищуривать глаза, жмуриться», передают нерешительность, стыдливость, смущение, скромность, а в определенных контекстах означают послушание и смирение: Кевэ щдэн бултулад, эмт хэлэщ чадл уга бээв [8. Нармин Морхаж Манц ^л]. «Кевя, пряча глаза, так не смог посмотреть на людей».
В калмыцком языке есть выражения, означающие острый, пристальный взгляд. Это передается словосочетаниями хурц хэлэц «острый взгляд» или ширтсн хэлэц «пристальный взгляд»: Хойрулн чигн бeлhамщта, хурц хэлэцтэ, твгрг хар HYдтэ [8. Бембин Тимофей. Бамб цецг]. «Они вдвоем осторожные, с острым взглядом, с круглыми черными глазами».
Выражения ширтщ хэлэх «пристально смотреть» и нYдэн хввhYллгe хэлэх «смотреть, не отрывая глаз своих» являются синонимами: Келх Yг бээхлэ, кел, бичэ ич, - болщ, Бораев кввYнэ нYд ширтщ хэлэв [8. Бадмин Алексей. Алтн шорад даргддго]. «Если есть, что сказать, говори, не стесняйся - сказал Бораев, пристально посмотрев ему в глаза».
С помощью слова нYдн «глаз, глаза» может передаваться страх или состояние боязни. Данное значение четко выделяется в калмыцких пословицах и фразеологизмах: Нудн ээхэс биш, hap ээдмн биш. «Глаза боятся, а руки нет»; Нудн ээмтхэ, зYркн звргтэ. «Глаза трусливы, сердце отважно».
В рассматриваемом языке слово нYдн «глаз» также может обозначать «надзор, присмотр»: Эн кергин твлэ сэн нYдн кергтэ. «Для этого дела нужен хороший глаз (присмотр)». Такие примеры встречаются и с парными словами, они довольно часто употребляются в речи и являются устоявшимися выражениями. Например, фразеологизм нYдн-амн болх «проявлять заботу, ухаживать за кем-либо, присматривать» в буквальном переводе означает «быть глазами и ртом».
Словосочетания, обозначающие взгляд, зрение или глаза, передают характеристику человека. Например, выражение нYдэрн hазр эс Yзх означает «задирать нос, задаваться (букв. не видеть глазами землю)». Также в речи калмыков очень часто используется словосочетание нYдн курх «сглазить» (букв. «глаз или зрение достигло или добралось»). Обычно говорят, куунэ нYдн курч «чужой глаз или зрение достигли».
В калмыцком языке посредством образных слов образуются словосочетания со значением «мимолетный взгляд», «удивленный взгляд». В них проявляется эмоциональность, образность. Каждое выражение употребляется в своем определенном значении.
Образные одиночные и парные слова сочетаются, в основном, с дицендиальным глаголом гих «говорить». Например: ТарЫ шар гергн Бата тал гилс хэлэчкэд, цаасиг секэдумшв [7. Эрнжрнэ Константин. Ьалан хадкл]. «Полная светлая женщина, мимолетно посмотрев на Бату, раскрыла письмо и стала читать».
Таким образом, определяя роль мимических жестов, можно сделать вывод о том, что язык глаз является важнейшим средством общения и играет значимую роль в коммуникации. У каждого народа есть специфические особенности в коммуникативном проявлении невербальных средств. Необходимо отметить то, что невербальные средства общения в современном обрамлении семиотики, как невербальная семиотика и ее новые направления, нуждаются в дальнейшем исследовании не только в отдельности, но и в сопоставлении с родственными и разнокоренными языками, так как тенденция современного языкознания и всей науки, образования идет по направлению интеграции, поликультурализации и интернационализации в единое мировое пространство.
Основываясь на рассмотренных выше примерах, можно сделать определенные выводы о роли мимических жестов в коммуникации калмыков. Сдержанная, неинтенсивная мимика является признаком достоинства и хорошего воспитания. Мимика и жестикуляция носят, главным образом, социально-статусный характер. Большое значение имело выражение лица, которое определяло эмоциональный настрой собеседников. Хмурое и безрадостное лицо, отсутствующий вид, неумение смотреть открыто на партнера по общению приравнивалось к оскорблению.
Список литературы
1. Акишина А. А., Кано Х., Акишина Т.Е. Жесты и мимика в русской речи. Лингво-страновед. словарь. - М.: Русский язык. 1991. - 144 с.
2. Артаев С.Н. Этнокультурная специфика вербального и невербального поведения калмыков: стереотипы коммуникации. - Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2020. - 272 с.
3. Артаев С.Н. Калмыцкий речевой этикет: лингвистический и социокультурный аспеты. Автореф дисс ... канд. филол наук. М., 2001.
4. Есенова Т.С. Коммуникативное поведение калмыков в условиях межкультурного общения: самобытность и динамика // Русская речь в иннонациональном окружении. Вып. 8. - Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2017. - С. 181-191.
5. Есенова Т. С. и др. Коммуникативное поведение калмыков. - Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2015. - 139 с.
6. Крейдлин Г.Э. Жесты глаз и визуальное коммуникативное поведение // Труды по культурной антропологии. - М.: Восточная литература, 2002. - С. 236-251.
7. КНК - Калмыцкий национальный корпус [электронный ресурс] // URL: http://web-corpora.net/KalmykCorpus/search/index.php?interface_language=ru /(дата обращения: 11.09.2021).
8. КЭБ — Калмыцкая электронная библиотека [электронный ресурс] // URL: http://halmglib.org/ (дата обращения: 11.09.2021).
9. Митриев И.М. Улыбка // Коммуникативное поведение калмыков. - Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2015. - С. 118-124.
10. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., дополненное. - М.: ООО «А ТЕМП», 2006. - 944 с.
11. Пюрбеев Г.Ц. Монгольские улыбки как невербальные средства общения // Исследования по языкам и культуре монгольских народов. - Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2015. - С. 354-362.
12. Пюрбеев Г.Ц. Речевой этикет и язык жестов у калмыков и монголов // Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР. - М.: Наука, 1982. -С. 117-123.
13. Сергеева А.В. Русские. Стереотипы поведения, традиции, ментальность. -М., 2004.
14. Стернин И. А. Модели описания коммуникативного поведения. - Воронеж, 2000.
15. Хабунова Е.Э. Формулы традиционного этикета калмыков или как стать «йоста хальмг». - Элиста: ЗАОр НПП «Джангар», 2010. - 48 с.