Научная статья на тему 'РОЛЬ КОНТЕКСТУАЛИЗАЦИИ В ОБУЧЕНИИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ'

РОЛЬ КОНТЕКСТУАЛИЗАЦИИ В ОБУЧЕНИИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
136
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
E-Scio
Область наук
Ключевые слова
КОНТЕКСТУАЛИЗАЦИЯ / СОЦИОЛИНГВИСТИКА / КОНТЕКСТ / ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / МЛАДШИЕ ШКОЛЬНИКИ / ОБУЧЕНИЕ / КОНТЕКСТНЫЙ ПОДХОД

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Петухова Наталья Михайловна

В этой статье рассматривается роль контекстуализации в обучении английскому языку младших школьников и раскрывается само понятие «контекстуализация». Отмечается влияние культуры на понимание смысловой составляющей контекста. Также в статье представлены различные задания, отражающие контекстный подход в обучении иностранному языку.This article discusses the role of contextualization in teaching English to younger students and reveals the very concept of "contextualization". The influence of culture on the understanding of the semantic component of the context is noted. The article also presents various tasks that reflect the contextual approach in teaching a foreign language.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Петухова Наталья Михайловна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «РОЛЬ КОНТЕКСТУАЛИЗАЦИИ В ОБУЧЕНИИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ»

УДК 378

Психолого- педагогические науки

Петухова Наталья Михайловна, студент МГПУ Институт педагогики и психологии образования

РОЛЬ КОНТЕКСТУАЛИЗАЦИИ В ОБУЧЕНИИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

Аннотация: В этой статье рассматривается роль контекстуализации в обучении английскому языку младших школьников и раскрывается само понятие «контекстуализация». Отмечается влияние культуры на понимание смысловой составляющей контекста. Также в статье представлены различные задания, отражающие контекстный подход в обучении иностранному языку.

Ключевые слова: контекстуализация, социолингвистика, контекст, иностранный язык, младшие школьники, обучение, контекстный подход.

Annotation: This article discusses the role of contextualization in teaching English to younger students and reveals the very concept of "contextualization". The influence of culture on the understanding of the semantic component of the context is noted. The article also presents various tasks that reflect the contextual approach in teaching a foreign language.

Keywords: contextualization, sociolinguistics, context, foreign language, younger students, learning, contextual approach.

Контекстуализация в социолингвистике относится к использованию языка - это подразумевает не только вербальное, но и невербальное общение. Трактовать данный процесс можно как помещение определенной единицы языка в контекст для обозначения коммуникативной ситуации и соответствующих ей сторон взаимодействия - где происходит разговор, кто говорит, какие отношения между говорящими и многое другое. Данные

подсказки можно увидеть, опираясь на то, как применяется язык, какой тип языка используется (формальный или неформальный), также следует обратить внимание на тон голоса участников разговора [2]. Эти и многие другие вербальные и невербальные подсказки называются «подсказками контекстуализации». Некоторые из них включают: интонацию, акценты, язык тела, мимику и стиль общения [2]. Интонация относится к возникновению и падению речи. Понаблюдав за данным явлением, можно выявить возбуждение, гнев, интерес или другие эмоции говорящего. Акцент содержит информацию о происхождении человека. Это позволяет учесть в разговоре возможные ценности и культурные убеждениях собеседника. При сочетании языка тела и мимики чувства говорящего, его отношение к теме или другому участнику разговора становятся более ясными и понятными [4]. Стиль общения будет зависеть от того, в каких отношения находятся говорящие. При взаимодействии двух сверстников или знакомых будет использоваться неформальный стиль общения. Обратное верно для людей, незнакомых друг с другом или находящихся в неравной динамике власти [6].

Признаки контекстуализации определяют как вербальные и невербальные знаки, используемые носителями языка и воспринимаемые слушателями, дающие ключ к пониманию отношений, ситуации и среды разговора [5].

Контекстуализация имеет всеобъемлющее преимущество, так как дает людям возможность лучше понимать друг друга в момент общения. Очень подробно важность контекстуализации описана в статье Зана Махмуд Хассана «Языковая контекстуализация и культура». Контекстуализация в социолингвистике способствует пониманию культуры носителей изучаемого языка с помощью знаков, выявленных в особенностях языка [7]. Язык и контекст взаимосвязаны. Необходимо совмещать изучение культуры страны и самого языка, так как информационный и ситуативный контекст, источником которого является культура, дополняет язык смысловой частью [7].

При правильном подходе, контекстуализация способствует более легкому изучению иностранного языка. Дюшарм и Бернар говорят в своей статье о том,

что обучающиеся более результативны и успешны в изучении второго языка, когда в процессе обучения создаётся пространство для использования контекстуализации [4]. Она способствует лучшему пониманию как повседневных языковых взаимодействий, так и понимание языка в академической среде. Работа Бэзила Бернштейна является хорошим примером контекстуализации в академических кругах. Бернштейн описывает контекстуализацию научных знаний в педагогических контекстах, таких как учебники [3].

Учебно-методические комплексы, по которым занимаются дети в школе на сегодняшний день, носят общий характер и не предназначены для какой-либо конкретной группы учащихся или какого-либо культурного или образовательного контекста. Это выражается тем, что современные учебники полны речевыми актами и функциями, основанных на ситуациях, с которыми большинство учеников, изучающих английский язык, никогда не столкнуться в реальной жизни. Именно поэтому необходимо изменять данные материалы. Многие преподаватели прибегают к разработке и адаптации своих собственных учебных материалов, что позволяем им учитывать особые условия обучения, применять контекстный подход и делать процесс обучения более продуктивным и эффективным.

В разработанных материалах важно использовать тот контекст, который напрямую связан с повседневной жизнью обучающихся и их личным опытом. Помимо этого, контекст должен быть понятным, актуальным, запоминающимся и увлекательным.

В процессе контекстного обучения социальный опыт усваивается в результате активной деятельности обучающихся. Умение младших школьников применить на практике полученные знания в области английского языка является самой ценной стороной всего образовательного процесса. Для достижения данной цели учителю необходимо создавать на уроке реальную жизненную ситуацию (или моделировать воображаемую) и предлагать обучающемуся действовать в ней, применяя свои навыки английского языка в

слушание, говорении, чтение и письме, знания словарного запаса, грамматики и т.д.

Контекстные задачи - это задачи, которые можно встретить при реальных обстоятельствах. Их контекст создает образовательную среду для применения умений обучающихся при решении проблем, возникающих в реальной жизни. Контекстные задачи также способствуют решению проблемы мотивации обучающихся, так как учитель, при разработке дополнительных учебных материалов, учитывает их потребности в обучении, индивидуальные предпочтения, жизненный и образовательный опыт, первый язык и уровень грамотности в нем, а также их стремления, интересы и цели изучения английского языка.

Так как младшие школьники отличаются непроизвольностью и неустойчивостью внимания, на уроках рекомендуется использовать разнообразные игры, соревнования, наглядный материал и т.д. Это помогает обучающимся увидеть в иностранном языке реальное средство общения. Поэтому важно, чтобы уроки с использованием игровых приёмов стали для учащихся приятным занятием. Игровая деятельность на уроке иностранного языка не только организует процесс общения на языке, но и максимально приближает его к естественной коммуникации. Необходимо также уделять внимание созданию на уроке условий, стимулирующих коммуникативное общение. Таким средством является адаптивная речь учителя. По мнению Ю.И. Апариной, адаптивная речь является универсальным средством по созданию на уроке условий для продуктивного взаимодействия, сотрудничества и сотворчества [1].

Например, во время прохождения темы «Животные» учащимся можно предложить сделать маски любимых животных, подготовить рассказ о себе в выбранного животного (как выглядит, где живет, какая любимая еда и занятие, с кем дружит и т.д.) и быть готовыми ответить на вопросы одноклассников.

Также можно предложить следующие задания, основанные на принципе контекстуализации:

• Подбор нужного синонима

In my early 20s, after a year in England, I returned to Russia and got a job at a

language camp in Moscow. My _that summer was Denis from Kazan, and I

am from Saint-Petersburg. (friend, teammate, partner, opponent).

• Понимание многозначных слов

Teacher wrote s sentecne on the board.

What does the word "board" mean? Choose from the list: доска, сцена, классная доска, борт корбаля. Make up sentences with other meanings of this word.

Таким образом, можно сделать вывод, что контекстуализация занимает очень важное место в процессе изучения иностранных языков. В обучении младших школьников необходимо обращаться к контекстному подходу. Это способствует более успешному усвоению знаний и применению их на практике, в процессе коммуникации.

Библиографический список:

1. Апарина Ю.И. Педагогические условия формирования адаптивной речи студентов - будущих учителей начальных классов и иностранного языка//Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук/ Московский Городской Педагогический Университет. Москва, 2006.

2. Андерсен, Рикке Санд; Рисёр, Метте Бек (2014). «Важность контекстуализации. Антропологические размышления об описательном анализе, его ограничениях и значениях». Антропология и медицина. 21 (3): 345-356. doi : 10.1080 / 13648470.2013.876355. HDL: 10037/6733. ISSN1364-8470. PMID24484056.

3. Бернштейн, Б. (1990). Класс, коды и контроль. Vol. IV. Структурирование педагогического дискурса. Лондон: Рутледж.

4. Дюшарм Д. и Бернар Р. (2001). Сбои в общении: исследование контекстуализации у носителей французского и не родных языков. Journal of Pragmatics, 33 (6) - 825-847.

5. Исида, Х. (2006). Восприятие учащимися и интерпретация сигналов контекстуализации в спонтанном японском разговоре: сигнал обратного канала Uun. Журнал прагматики, 38 (11), 1943-1981. doi: 10.1016 / j.pragma.2005.08.004.

6. Масуда, К. (2016). Смена стиля во взаимодействии студентов и преподавателей. Журнал прагматики, 101, 101-117. doi: 10.1016 / j.pragma.2016.05.012.

7. Хассан, З. М. (2014). Языковая контекстуализация и культура. Процедуры - Социальные и поведенческие науки, 136, 31-35.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.