Научная статья на тему 'СМЫСЛЫ В КОНТЕКСТАХ РЕЦЕНЗИЯ НА МОНОГРАФИЮ В.Е. ЧЕРНЯВСКОЙ «ТЕКСТ И СОЦИАЛЬНЫЙ КОНТЕКСТ: СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ДИСКУРСИВНЫЙ АНАЛИЗ СМЫСЛОПОРОЖДЕНИЯ» (М.: URSS: ЛЕНАНД, 2021. 208 С.)'

СМЫСЛЫ В КОНТЕКСТАХ РЕЦЕНЗИЯ НА МОНОГРАФИЮ В.Е. ЧЕРНЯВСКОЙ «ТЕКСТ И СОЦИАЛЬНЫЙ КОНТЕКСТ: СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ДИСКУРСИВНЫЙ АНАЛИЗ СМЫСЛОПОРОЖДЕНИЯ» (М.: URSS: ЛЕНАНД, 2021. 208 С.) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
82
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНТЕКСТ / СОЦИАЛЬНЫЙ КОНТЕКСТ / КОНТЕКСТУАЛИЗАЦИЯ / СОЦИОЛИНГВИСТИКА / ДИСКУРСИВНЫЙ АНАЛИЗ / ПОЛИТИЗАЦИЯ КОНТЕКСТА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кара-Мурза Е.С.

Рецензия посвящена монографии В.Е. Чернявской, которая предлагает новые исследовательские ракурсы рассмотрения традиционной темы - роли контекста в интерпретации смысла. Авторская концепция лингвистического контекстуализма имеет опору в зарубежной и отечественной лингвистике текста и дискурса. В книге предложена методология и понятийный аппарат для описания функционирования контекста как научного инструмента: социальный контекст, контекстуализация, политизация контекста, управление контекстом и др. Автор демонстрирует яркие образцы анализа, которые дают доступ к адекватному толкованию сложных, в том числе конфликтных и манипулятивных речевых практик, а через них - к пониманию социума.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MEANINGS IN CONTEXTS REVIEW OF V.E. CHERNYAVSKAYA’S MONOGRAPH "TEXT AND SOCIAL CONTEXT: SOCIOLINGUISTIC AND DISCURSIVE ANALYSIS OF MEANING GENERATION" (MOSCOW, URSS PUBL., LENAND PUBL., 2021, 208 P.)

The review is devoted to the monograph by V.E. Chernyavskaya, which offers new research perspectives on the traditional topic - the role of context in the interpretation of meaning. The author's concept of linguistic contextualism has a support in foreign and Russian linguistics of a text and discourse. The book offers a methodology and conceptual construct for describing the functioning of context as a scientific tool: social context, contextualization, politicization of context, context management, etc. The author demonstrates vivid examples of analysis that give access to an adequate interpretation of complex, including conflict and manipulative speech practices, and through them - to an understanding of society.

Текст научной работы на тему «СМЫСЛЫ В КОНТЕКСТАХ РЕЦЕНЗИЯ НА МОНОГРАФИЮ В.Е. ЧЕРНЯВСКОЙ «ТЕКСТ И СОЦИАЛЬНЫЙ КОНТЕКСТ: СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ДИСКУРСИВНЫЙ АНАЛИЗ СМЫСЛОПОРОЖДЕНИЯ» (М.: URSS: ЛЕНАНД, 2021. 208 С.)»

УДК 81'42

DOI 10.24147/2413-6182.2021.8(4).871-881

ISSN 2413-6182 eISSN 2658-4867

СМЫСЛЫ В КОНТЕКСТАХ Рецензия на монографию В.Е. Чернявской «Текст и социальный контекст: социолингвистический и дискурсивный анализ смыслопорождения» (М.: URSS: ЛЕНАНД, 2021. 208 с.)

Е.С. Кара-Мурза

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

(Москва, Россия)

Аннотация: Рецензия посвящена монографии В.Е. Чернявской, которая предлагает новые исследовательские ракурсы рассмотрения традиционной темы -роли контекста в интерпретации смысла. Авторская концепция лингвистического контекстуализма имеет опору в зарубежной и отечественной лингвистике текста и дискурса. В книге предложена методология и понятийный аппарат для описания функционирования контекста как научного инструмента: социальный контекст, контекстуализация, политизация контекста, управление контекстом и др. Автор демонстрирует яркие образцы анализа, которые дают доступ к адекватному толкованию сложных, в том числе конфликтных и манипулятивных речевых практик, а через них - к пониманию социума.

Ключевые слова: контекст, социальный контекст, контекстуализация, социолингвистика, дискурсивный анализ, политизация контекста.

Для цитирования:

Кара-Мурза Е.С. Смыслы в контекстах. Рецензия на монографию В.Е. Чернявской «Текст и социальный контекст: социолингвистический и дискурсивный анализ смыслопорождения» (М.: URSS: ЛЕНАНД, 2021. 208 с.) // Коммуникативные исследования. 2021. Т. 8. № 4. С. 871-881. DOI: 10.24147/2413-6182.2021.8(4).871-881.

Сведения об авторе:

Кара-Мурза Елена Станиславовна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры стилистики русского языка факультета журналистики

Контактная информация:

Почтовый адрес: 125009, Россия, Москва, Моховая ул., 9/1 E-mail: Kara-murza-elena@yandex.ru Дата поступления статьи: 26.08.2021 Дата принятия в печать: 08.11.2021

© Е.С. Кара-Мурза, 2021

Для нашей цифровой эпохи характерны информационная перенасыщенность, сопровождаемая недостатком осознания смыслов и целей, и одновременно конфликтогенное противоборство идеологий и этик, которое обнаруживает, с одной стороны, массированное наступление СМИ на человека, а с другой - сверхплотные дискуссии в соцсетях и на других интернет-площадках. Всё это делает особенно актуальными проблему интерпретации смыслов, а значит, интерпретативные направления в лингвистике.

Актуальный и ПЕРСПЕКТИВНЫЙ взгляд предложен в новой монографии В.Е Чернявской, которую автор в рамках магистральных тем ее научного творчества - лингвистики текста и лингвистики дискурса - посвятила феномену контекста как одного из основных в гуманитаристике объяснительных инструментов, предназначенного для изучения механизмов (не)понимания.

Особенностью данной книги является акцент на контексте социальном; название книги перекликается с названием классической работы У. Лабова по социолингвистике - «Изучение языка в его социальном контексте» [Labov 1970]. В новой монографии В.Е. Чернявская предлагает собственную концепцию контекста как доступа к смыслам: «Цель предлагаемого анализа - показать процессы смыслопорождения и понимания текстов в коммуникации внутри общества, в социальных отношениях. Рассматривается, как лингвистические формы и высказывания становятся частью широкой деятельности человека в социуме» (с. 6). Их взаимообусловленность автор описывает следующим образом: «Социальная среда, в которой язык функционирует, рассматривается как контекст. В таком исследовательском ракурсе язык, функционирующий в контексте и рассматриваемый в контексте, может быть определен термином дискурс. Интерпретация и понимание в таком ракурсе означает процесс извлечения из текста информации о дискурсе» (с. 7), а также: «Основополагающее значение в анализе получает тезис о включенности процессов семантизации и смыслопорождения в социальный контекст» (с. 11).

Опираясь на мнение М.А. Хэллидея, что «наивысшим уровнем лингвистического анализа является объяснение использования языка в социальном контексте» (с. 11), автор обобщает: «В книге представлен еще один этап и следующий уровень в дискурсивном анализе процессов порождения и понимания смысла текста» (с. 190). И мы видим: эта новая книга встраивается - как замыкающее (но, конечно, не завершающее) звено в цепь публикаций В.Е. Чернявской (статей, монографий, учебников - см. библиографию), которые, всегда обладая методологической значимостью, посвящены, с одной стороны, разным аспектам «языка в действии»; с другой - вопросам речевого воздействия в историческом, политическом и рекламном дискурсе; и одновременно выявляют болевые проблемы современной научной коммуникации, глобализированной и маркетизированной.

Новая монография (с подготавливавшими ее журнальными публикациями] встраивается в мировую междисциплинарную традицию. Как всегда в своих работах, автор обеспечивает энциклопедически широкий диахронический и синхронный обзор данного проблемного поля в зарубежном языкознании (преимущественно в его немецко- и англоязычных вариантах]: в функциональной лингвистике (М. Хэллидей], в дискурс-анализе, в том числе критическом (Т. ван Дейк и др.], в интерпретационной социолингвистике (Д. Гамперц и др.]. Учитывает достижения социологов (И. Гофман и др.]. И, конечно, опирается на идеи отечественных ученых (М.М. Бахтина, Л.С. Выготского, Г.И. Богина], ссылается на работы И.В. Арнольд, Е.А. Гончаровой, В.З. Демьянкова, С.Т. Золяна, В.Б. Кашкина, Ю.М. Лотмана, Е.Н. Молодыченко, Г.П. Щедровицкого, И.А. Щировой.

Отметим, что и в советской, и в российской лингвистике феномену контекста придавалось и придается большое значение (обзоры см. в: [Мо-щанская 2014; Доминикан 2017]]. Некогда его концентрированным выражением стала монография «Контекстная семантика» (1980], написанная Г.В. Колшанским - известным германистом, переводчиком и вузовским деятелем, основателем школы коммуникативной лингвистики и одним из зачинателей отечественных когнитивно-дискурсивных штудий: «Контекст является одним из факторов, который разрешает противоречие конечности языка и бесконечности познания мира благодаря универсальной комбинации всех языковых и неязыковых средств, участвующих в общении людей» [Колшанский 1980: 134]. Вообще говоря, показателем научной важности темы может считаться наличие монографических исследований. Так вот, за рубежом вышло много книг со словом «контекст» и его производными в названии, тогда как у нас всего две. Между первой лингвистической монографией (Г.В. Колшанского] и второй (В.Е. Чернявской] прошло более 40 лет. Между концепциями этих монографий есть отчетливая, на наш взгляд, разница, обусловленная в том числе временем их создания. По утверждению Г.В. Колшанского, «изучение языка в качестве системы, характерное для современной лингвистики... потребовало включения всех содержательных связей слов и предложений соответственно через словосочетания и периоды. Именно эта необходимость изучения семантики единиц только в их отношениях, образуемых при формировании коммуникативных единиц (т. е. текстов. - Е. К.-М.], выдвинула на повестку дня изучение всех видов окружения этих единиц, другими словами, всех контекстных связей, что по существу и привело к созданию важнейшего аспекта лингвистики - контекстной семантики» [Колшанский 1980: 4-5]. В этих (и многих других] высказываниях ученого нам видится языкоцентризм и текстоцентризм, тогда как концепция В.Е. Чернявской дискурсоцентрична, что доказывается в том числе оригинальной терминосистемой, непривычной для отечественного «контек-стоведения», которую автор «пересобирает» из актуальных, преимущественно зарубежных направлений, изучающих language in use.

Композиция книги о смыслопорождении имеет концентрический характер и предназначена для того, чтобы читатели постепенно и неуклонно овладевали ее понятийной системой и углублялись в ее содержание. Основные термины, во-первых, вынесены на лицевую сторону обложки; во-вторых, содержатся в названиях глав и параграфов, где, в-третьих, они подробно раскрываются; в-четвертых, их экспликации посвящен специальный параграф во введении - «Ключевые понятия». Это 1] практика, или социальная реальность, с широким диапазоном составляющих, каковы субъекты дискурса (индивидуальные или коллективные], идеологические установки, культурно-специфические нормы и конвенции, т. е. основные внеязыковые факторы контекста; 2] индексальность - она связывает использование языка с социальными характеристиками людей и с ожидаемыми от них действиями, манифестируя нормативность языка и стандартность общения; 3] рефлексивность и изучающая ее 4] метапраг-матика, которая «обращена на эффекты использования языка и других семиотических систем в дискурсе» (с. 18]. Когда, по словам автора, «рефлексия человека и его метапрагматическое знание о том, как используется язык, выходят на уровень устойчивых фреймов восприятия и интерпретации», можно говорить 5] о языковой идеологии, которая «ориентирована на сложившуюся практику использования языка» (с. 16]. 6] Важнейшее понятие - контекстуализация, т. е. речемыслительные процессы выдвижения говорящим и понимания адресатом внешних неязыковых факторов как существенных смысловых опор, которые задают рамки для интерпретации и понимания высказываний / текстов. При контекстуализации возникают 7] социальные значения как смысловые приращения слова / высказывания в ситуации; эти значения автор рекомендует отличать от личностных смыслов: первые отражают опыт сообщества и его общие оценки (в том числе политкорректность]. А ключевыми в монографии являются 8] парные термины понимание и непонимание; последнее - прагматически значимое измерение коммуникации: в постграйсовской парадигме, которую подробно разбирает автор, оно считается допустимым и естественным, а не только ошибкой понимания как презумптивной нормы.

Кроме того, само введение имеет теоретический характер и сложный состав и, помимо этого параграфа, содержит еще два. В первом («Методологические основания исследования»] автор начинает ab ovo - с вопроса, «что сегодня может и должен изучать лингвист» (с. 7], «насколько далеко может зайти лингвист, интерпретируя речевую структуру внутри коммуникативной практики» (с. 8], и приходит к выводу, что «сегодня действительным, реально изучаемым объектом является не отдельная речевая структура, но коммуникативная ситуация и коммуникативная практика, в которых порождается и воспринимается высказывание» (с. 11], а «данные об использовании языка информативны для характеристики социальных процессов и структур» (с. 9], и «это по-новому ставит вопрос о том, как лин-

гвистический анализ вносит свой склад в действительно комплексные и междисциплинарные феномены» (с. 11). А в третьем параграфе («Структура книги») автор демонстрирует логику изложения в монографии и еще раз выявляет связь ключевых понятий. Таким образом, информационная инфраструктура монографии обнаруживает старания автора быть адекватно понятым читательской аудиторией как важнейшую ценность коммуникативного процесса, в данном случае - в научной коммуникации, проблемам которой профессор Чернявская посвятила много своих работ.

Монография состоит из восьми глав, в каждой из которых несколько параграфов.

Тот факт, что данная монография пронизана проблематикой понимания и интерпретации, метапрагматики и рефлексии, позволяет вписать книгу в контекст отечественных школ дискурсологии и интерпрета-тивизма, каковы, например, белгородская школа современного дискурс-анализа, воронежская школа коммуникативистики и переводоведения с ее акцентом на метакоммуникации, кемеровская школа изучения обыденного метаязыкового сознания, омская школа изучения коммуникативных стратегий, тактик и дискурсивных практик, новосибирская школа интерпретационной лингвистики, тверская школа филологической герменевтики. Проблематика (не)понимания обсуждается и в научном сообществе, которое сложилось вокруг многолетней международной конференции «Понимание в коммуникации» и главным «мотором» которого много лет является профессор Е.Г. Борисова.

Можно также провести параллели между предложенным профессором Чернявской вариантом лингвистики текста и дискурс-анализа и функциональной стилистикой (прежде всего - в пермской школе М.Н. Кожиной). Автор рассматривает ее как влиятельный подход в прагматически ориентированной лингвистике (с. 27). Ее доминанта - экстралингвистические факторы стилеобразования и текстопорождения - соотносится с составляющими социальных практик: субъектами дискурса, индивидуальными и коллективными; идеологическими установками, культурно-специфическими нормами и конвенциями (с. 12). А возможность управлять контекстами изменяет представления о речевой системности.

Очевидно, что публикация монографии В.Е. Чернявской означает новый этап развития этих направлений отечественной лингвистики.

Более того, рецензируемая книга может быть рассмотрена и в более широком интеллектуальном поле. Ведь в результате «лингвистического поворота» понятие «контекст» стало органичным элементом самых разных областей науки и практики, хотя метафорический характер его употребления в них вызывает сомнения [Порус 2006]. Типология контекстов является важнейшим инструментом 1Т-технологий [Елькина, Кононова, Прокудин 2019]. Термины «контекст» и «контекстуализм» применяются в искусствознании и в психологии, в архитектуре и в средовом ди-

зайне. В эпистемологии контекстуализм рассматривается как методологическая программа [Касавин 2005].

Ряд положений наиболее близки мне как преподавателю стилистики русского языка на факультете журналистики МГУ и как лингвисту-эксперту ГЛЭДИС. Так, для студентов факультета журналистики (включая слушателей программ переподготовки] очень важно осознать антитезу «свобода смыслопорождения или предзаданность понимания» (с. 26]. В преподавании (медиа)стилистики основной единицей изучения является ме-диатекст, а объяснение «языка в действии» (как нормативных, так и экспрессивных его вариантов] изначально опирается на контекст - и на узкий (собственно языковой, т. е. на локализацию обсуждаемого фрагмента в жанрово- и дискурсивно-определенном произведении], и на широкий (как дискурсивный, т. е. в контексте издания, так и внеязыковой, т. е. в конси-туации порождения и восприятия с ее многочисленными экстралингвистическими факторами]. Соответственно, начинающим журналистам надо помочь осознать множественность этих объяснительных контекстов, которые вовлечены в осмысление медиапродуктов (включая их собственные), в том числе как конфликтогенный фактор: контекст автора, вложившего в произведение свой смысл; контексты массовой аудитории, извлекающей из него свои смыслы; контексты персонажей, которые могут стать истцами; контексты правоприменителей, которые могут усмотреть в публикации речевой деликт и инкриминировать его автору и/или изданию. Здесь особое внимание привлекает глава 4 «Контекстуализация и управление контекстом». Учитывая идеи социолога И. Гоффмана об интерпретации с опорой на фреймы, автор формулирует: «Участник коммуникации может выбирать, какой фрейм, т. е. какие понятия и какая связь понятий, актуален для него здесь и сейчас» (с. 84]. Взяв в качестве основных понятий «индексальность» и «рефлексивность», «мы получаем возможность, -говорит автор, - подойти к контексту как к исследовательскому объекту и получить ответы на вопрос о том, как можно управлять процессами порождения и восприятия смыслов» (с. 76]. С помощью термина «управление контекстом» можно метафорически описать важную способность коммуникантов и потенциальное их умение в конфликтных ситуациях - менять / подменять контексты интерпретации1.

1 См., напр., резонансное высказывание депутата регионального парламента Марий Эл В. Кожанова на встрече с избирателями в июне 2021 г.: «Назло власти делать нельзя. Вот как евреи сказали: встретил начальника - что надо сделать? Поклониться! Власть - она от Бога». Помощница В. Кожанова Ю. Юрасова заявила изданию «Подъем», что фраза была вырвана из контекста. По ее словам, политик якобы под властью подразумевал народ, который, согласно Конституции, является высшим носителем суверенитета России, и имел в виду, что нет ничего плохого в том, чтобы поклониться народу. Ю. Юрасова подчеркнула, что этот скандал является предвыборной провокацией, которую проплатили конкуренты (https://lenta.ru/news/2021/08/11/ray/; https://lenta.ru/news/2021/08/11/vlast_klanyatsya].

Еще одна важная тема книги отражена в названии главы 5 - «Мета-прагматика коммуникации». С одной стороны, это изучение «рефлексивной составляющей коммуникации» (с. 97], на которую способны сами коммуниканты, с другой - это особый уровень гуманитарного знания: «Развитая рефлексия выражается во внимании к метауровню теории» (с. 97].

Рефлексивность и управление контекстами работают и при толковании полисемиотических произведений, учитывая их конфликтогенный и манипулятивный потенциал. Этой проблематике посвящена глава 8 «Поликодовая коммуникация». Здесь (как и в других главах] В.Е. Чернявская продемонстрировала блестящие образцы интерпретации провокаций в области спорта, в том числе с использованием жестовых и предметных знаков (вроде банана от болельщика петербургского «Зенита» в адрес Р. Карлоса - темнокожего капитана махачкалинской команды «Анжи», что было расценено как проявление расизма]. Причем важны и демаскирующая техника анализа, и его разоблачительный пафос. Этому надо учить и журналистов, и (по возможности] функционеров. Поскольку, вопреки прокламированной аполитичности спорта, и в частности олимпийского движения, его мероприятия всё чаще становятся аренами демаршей со стороны спортсменов или болельщиков, причем часто после таких выходок «смельчаки» или их покровители, боясь штрафов, пытаются реин-терпретировать их смысл или отмежеваться от содеянного.

В монографии обсуждается политическая корректность как коммуникативная практика. Анализ помогает понять агрессивный характер теперешней политкорректности, борьбу «новой» и «старой» этик, cancel culture («культуру исключения»]. Такие рамки, срезающие, ограничивающие возможности адекватной интерпретации, можно соотнести с погашающим контекстом [Торсуева 1990]. В качестве примера В.Е. Чернявская анализирует в том числе мизинтерпретацию коммерческой рекламы с употреблением маркированных прилагательных black и white или их производных, дискурсивную сущность которой активисты игнорируют и насильственно встраивают в ценностный контекст движения BLM.

А в главе 7 главный интерес, на наш взгляд, представляет идея политически мотивированного конструирования контекста, причем эта возможность предоставлена прежде всего ученым, но используется и носителями языка. Политизацию В.Е. Чернявская трактует как «придание политически значимого характера темам и действиям в тех сферах общества, которые изначально не связывались с политикой. <...> Создаются множественные коннотации смыслов, вовлеченных в политический контекст. Политические смыслы приобретают разного рода семиотические ресурсы, участвующие в репрезентации социальных практик, в том числе цвета, жесты, детали одежды, несущие надписи, знаки... Политизация характерна тем, что требует осуществления идеологически мотивированных действий, в том числе санкционных» (с. 161-162]. В качестве приме-

ров политизации (как гиперинтерпретации] автор приводит практики идеологического контроля в советский период, например «вчитывание» антисоветских смыслов в детские стихи Корнея Чуковского или запрет на театральные постановки, в которых цензоры Главлита или партийные чиновники усматривали «антисоветчину».

Такая большая цитата понадобилась для того, чтобы показать, что всё политизированное может юридизироваться (в цитате это предвосхищается указанием на санкции]. А юридизация, согласно Большому юридическому словарю, - это «придание фактам, отношениям правового характера; преувеличенное подчеркивание юридической стороны какого-либо вопроса, явления» (https://gufo.me/dict/law/юридизация]. Сейчас в России отсутствует консенсус между государством, населением и общественностью по поводу юридизации многих видов социальной активности. И это уже рефлексивная проблема такой прикладной дисциплины, как лингвоэкспертология (с ее иноназваниями: лингвокриминалистика, юрис-лингвистика, судебное речеведение,). Поскольку в ее основе лежит юридическая аксиология и представление о том, что речевой поступок и/или текст может быть делинквентным (что не отменяет, конечно, презупм-цию невиновности и наличие пределов экспертной компетенции, которые не позволяют выносить суждения о речевом поступке / тексте в юридических терминах], постольку лингвоэкспертология может рассматриваться как вариант критического дискурс-анализа [Кара-Мурза 2016].

Значимо заявление, сделанное автором еще во введении и подчеркивающее социальную ответственность дискурсологии: «Адекватный анализ должен включать взгляд со стороны общества с привлечением экстралингвистической информации о политических, идеологических, экономических обстоятельствах, а не останавливаться только на взгляде изнутри лингвистики» (с. 9] - здесь, по нашему мнению, представителями общества и носителями социальной ответственности выступают лингвисты. А в заключении монографии автор утверждает, что «презумпция рефлективной установки - это признак свободной деятельности, это признак демократического общества, сильной научной школы, сильной образовательной традиции. Рефлексия над использованием языка в социальных отношениях создает высший уровень в лингвистической теории» (с. 192].

Автор предлагает новаторскую дискурсологическую концепцию контекста, но делает это настолько убедительно, что у рецензента не возникло желания полемизировать. В книге есть спорные, на наш взгляд, моменты, но они непринципиальны. Так, представляется излишне категоричным противопоставление семантики и прагматики, латентного и маркированного, эксплицитных и имплицитных значений, которое показано как одна из причин функционирования контекста в качестве объяснительного инструмента. Стремление к междисциплинарности, кажется, нарушает принцип «бритвы Оккама»: на фоне термина «языковая идео-

логия» избыточен термин «габитус». Есть терминологические недочеты: термин «визуальное изображение» не самый удачный из-за плеонастич-ности. А термин «визуальные знаки» в выводах главы 8 представляется недостаточно конкретным: проанализированные в ней объекты и события воспринимаются визуально, но в них информация передается не только через изобразительные, но и через жестовые и предметные знаки. Однако все эти замечания касаются частностей, а не сущности предлагаемой концепции.

Данная монография будет полезна лингвистам разного профиля и в разных ипостасях: и теоретикам, и практикоориентированным преподавателям педагогических и медиавузов, разработчикам пользовательских интерфейсов, лингвистам-экспертам.

Сфокусировавшись на проблематике смыслопорождения и понимания в социальном контексте, В.Е. Чернявская поставила ее в фокус интеллектуальной повестки отечественной науки: за универсальным и лаконичным объяснительным термином «контекст» стоит сложный многоаспектный феномен, анализ которого важен и для методологии современной лингвистики, и для междисциплинарных дискурсивных исследований, и для профессиональной рефлексии ученых.

Список литературы

Доминикан А.И. Виды контекстов при разных научных подходах // Вестник Тверского государственного университета. Серия «Филология». 2017. № 4. С. 125-131. Елькина Е.Е., Кононова О.В., Прокудин Д.Е. Типология контекстов и принципы контекстного подхода в междисциплинарных научных исследованиях // Современные информационные технологии и ИТ-образование. 2019. Т. 15. № 1. С. 141-153. DOI: 10.25559/SITIT0.15.201901.141-153. Кара-Мурза Е. С. Правовые основания критического анализа рекламного дискурса // J^zyk a media: zjawiska komunikacyjne we wspolczesnych mediach / pod re-dakj naukow^ B. Skowronka, E. Horyn i A. Waleckiej-Rynduchl. Krakow: Collegium Columbinum, 2016. С. 83-97. Касавин И. Т. Контекстуализм как методологическая программа // Эпистемология

и философия науки. 2005. Т. 6. № 4. С. 5-17. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. 154 с. Мощанская Е.Ю. Роль невербального контекста в восприятии и понимании устного дискурса // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2014. Вып. 9. С. 29-36.

Порус В.Н. Гуманитарное знание и последствия «лингвистического поворота» //

Эпистемология и философия науки. 2006. Т. 10. № 4. С. 53-58. Торсуева И.Г. Контекст // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. URL: http://tapemark.na-rod.ru/les/238b.html (дата обращения: 01.09.2021). ЬаЬоу W. The Study of Language in its Social Context // Studium Generale. 1970. Vol. 23. P. 30-87.

References

Dominikan, A.I. (2017), Types of contexts according to different scientific approaches. Vestnik TvGU. Series: Philology, no. 4, pp. 125-131. (in Russian).

Kara-Murza, E.S. (2016), Pravovye osnovaniya kriticheskogo analiza reklamnogo diskursa [Legal grounds for the critical analysis of advertising discourse]. Skow-ronka, B., Hoiyn, E., Waleckiej-Rynduchl, A. (eds.) Jqzyk a media: zjawiska kom-unikacyjne we wspoiczesnych mediach [Language and media: Language phenol-mena in contemporary media], Krakow, Collegium Columbinum publ., pp. 8397. (in Russian).

Kasavin, I.T. (2005), Kontekstualizm kak metodologicheskaya programma [Contextual-ism as a methodological program]. Epistemology & Philosophy of Science, Vol. 6, no. 4, pp. 5-17. (in Russian).

Kolshanskii G.B. (1980), Kontekstnaya semantika [Contextual semantics], Moscow, Nauka publ., 154 p. (in Russian).

Labov, W. (1970), The Study of Language in its Social Context. Studium Generale, Vol. 23, pp. 30-87.

Moshanskaya, E.Yu. (2014), Role of a nonverbal context in perception and understanding of oral discourse. PNRPU Linguistics and Pedagogy Bulletin, Iss. 9, pp. 2936. (in Russian).

Porus, V.N. (2006), Gumanitarnoe znanie i posledstviya lingvisticheskogo povorota [Humanitarian knowledge and the consequences of the "linguistic turn"]. Epistemology & Philosophy of Science, Vol. 10, no. 4, pp. 53-58. (in Russian).

Torsueva, I.G. (1990), Context. Yartseva, V.N. (ed.) Linguistic Encyclopedic Dictionary, Moscow, Sovetskaya entsiklopediya publ., available at: http-tapemark-narod-ru-les-238b-html. (in Russian).

Yelkina, E.E., Kononova, O.V., Prokudin, D.E. (2019), Typology of contexts and contextual approach principles in multidisciplinary scientific research. Modern Information Technologies and IT-Education, Vol. 15, no. 1, pp. 141-153. DOI: 10.25559/SITIT0.15.201901.141-153. (in Russian).

MEANINGS IN CONTEXTS Review of V.E. Chernyavskaya's monograph

"Text and social context: sociolinguistic and discursive analysis of meaning generation" (Moscow, URSS publ., LENAND publ., 2021, 208 p.)

E.S. Kara-Murza

Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia)

Abstract: The review is devoted to the monograph by V.E. Chernyavskaya, which offers new research perspectives on the traditional topic - the role of context in the interpretation of meaning. The author's concept of linguistic contextualism has a support in foreign and Russian linguistics of a text and discourse. The book offers a methodology and conceptual construct for describing the functioning of context as a scientific tool: social context, contextualization, politicization of context, context management, etc. The author demonstrates vivid examples of analysis

that give access to an adequate interpretation of complex, including conflict and manipulative speech practices, and through them - to an understanding of society.

Key words: context, social context, contextualization, sociolinguistics, discursive analysis, politicization of context.

For citation:

Kara-Murza, E.S. (2021), Meanings in contexts. Review of V.E. Chernyavskaya's monograph "Text and social context: sociolinguistic and discursive analysis of meaning generation" (Moscow, URSS publ., LENAND publ., 2021, 208 p.). Communication Studies (Russia), Vol. 8, no. 4, pp. 871-881. DOI: 10.24147/2413-6182.2021.8(4).871-881. (in Russian).

About the author:

Kara-Murza, Elena Stanislavovna, PhD, Associate Professor of the Department of Stylistics of the Russian Language of the Faculty of Journalism

Corresponding author:

Postal address: 9/1, Mokhovaya ul., Moscow, 125009, Russia E-mail: Kara-murza-elena@yandex.ru Received: August 26, 2021

Accepted: November 8, 2021

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.