Научная статья на тему 'РОЛЬ КОНТЕКСТА В РЕАЛИЗАЦИИ ФУНКЦИЙ ОКСЮМОРОННЫХ КОНСТРУКЦИЙ'

РОЛЬ КОНТЕКСТА В РЕАЛИЗАЦИИ ФУНКЦИЙ ОКСЮМОРОННЫХ КОНСТРУКЦИЙ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
10
1
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
контекст / оксюморон / стилистические средства / микроконтекст / макроконтекст / лингвистический анализ / литературная интерпретация.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Аюпова Гулойим Бахтиёржон Кизи

Данная научная работа исследует роль контекста в интерпретации значений и функций оксюморонных конструкций. Основное внимание уделяется тому, как контекст, определенный как языковая среда, окружающая языковую единицу и указывающая на особенности использования элемента в речи, влияет на понимание любого стилистического явления, включая оксюмороны. Работа демонстрирует различие между микроконтекстом (в пределах фразы или предложения) и макроконтекстом (расширяющимся за пределы предложений до абзацев или всего текста), показывая, как они влияют на интерпретацию и специфику значений в оксюморонах. Примеры из литературы, такие как "живая смерть" из "Портрета Дориана Грея" Оскара Уайльда и "старый младенец" из "Гобсека" Оноре де Бальзака, иллюстрируют критическую роль контекста в раскрытии задуманных стилистических эффектов и тематических выражений через оксюморонные выражения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «РОЛЬ КОНТЕКСТА В РЕАЛИЗАЦИИ ФУНКЦИЙ ОКСЮМОРОННЫХ КОНСТРУКЦИЙ»

РОЛЬ КОНТЕКСТА В РЕАЛИЗАЦИИ ФУНКЦИЙ ОКСЮМОРОННЫХ

КОНСТРУКЦИЙ Аюпова Гулойим Бахтиёржон кизи

Докторант Андижанского государственного института иностранных языков

https://doi.org/10.5281/zenodo.11098995

Аннотация. Данная научная работа исследует роль контекста в интерпретации значений и функций оксюморонных конструкций. Основное внимание уделяется тому, как контекст, определенный как языковая среда, окружающая языковую единицу и указывающая на особенности использования элемента в речи, влияет на понимание любого стилистического явления, включая оксюмороны. Работа демонстрирует различие между микроконтекстом (в пределах фразы или предложения) и макроконтекстом (расширяющимся за пределы предложений до абзацев или всего текста), показывая, как они влияют на интерпретацию и специфику значений в оксюморонах. Примеры из литературы, такие как "живая смерть" из "Портрета Дориана Грея" Оскара Уайльда и "старый младенец" из "Гобсека" Оноре де Бальзака, иллюстрируют критическую роль контекста в раскрытии задуманных стилистических эффектов и тематических выражений через оксюморонные выражения.

Ключевые слова: контекст, оксюморон, стилистические средства, микроконтекст, макроконтекст, лингвистический анализ, литературная интерпретация.

Abstract. This research paper explores the role of context in interpreting the meanings and functions of oxymoronic constructions. It underscores that understanding any stylistic phenomenon, including oxymorons, hinges on the context defined as the linguistic environment that surrounds a language unit, and specifies the usage of an element in speech. The study highlights the distinction between microcontext (within a phrase or sentence) and macrocontext (extending beyond sentences to paragraphs or entire texts), demonstrating how they influence the interpretation and specificity of meanings in oxymorons. Examples from literature, such as "living death" from Oscar Wilde's "The Picture of Dorian Gray" and "old infant" from Honoré de Balzac's "Gobseck," illustrate the critical role of context in revealing the intended stylistic effects and thematic expressions through oxymoronic expressions.

Keywords: context, oxymoron, stylistic devices, microcontext, macrocontext, linguistic analysis, literary interpretation.

Annotatsiya. Ushbu ilmiy maqola oksyumoronli tuzilmalarning ma'nolarini va funksiyalarini tushunishda kontekstning rolini o'rganadi. Tadqiqot til birligi atrofidagi til muhiti sifatida aniqlangan kontekstning har qanday uslubiy hodisani, jumladan oksyumoronlarni tushunishga qanchalik ta'sir qilishini ta'kidlaydi. Mikrokontekst (frazа yoki jumla ichida) va makrokontekst (abzatslar yoki butun matnlargacha kengaytirilgan) o'rtasidagi farqni ko'rsatib, ular oksyumoronlarda ma'nolarning aniqligi va talqinini qanday ta'sir qilishini namoyish etadi. Oskar Uayldning "Dorian Greyningportreti"dan "yashayotgan o'lim" va Onore de Balzakning "Gobsek"dan "kechinma bola" kabi adabiyotdan misollar kontekstning niyatlangan uslubiy ta'sirlar va mavzuiy ifodalarni fosh qilishda hal qiluvchi rolini ko'rsatib beradi.

Kalit so'zlar: kontekst, oksyumoron, uslubiy vositalar, mikrokontekst, makrokontekst, tilshunoslik tahlili, adabiy talqin.

Контекст является очень важным фактором не только в понимании оксюморона, но и любого стилистического явления, так как контекст по определению О. С. Ахмановой

является лингвистическим окружением «данной языковой единицы; условия, особенности употребления данного элемента в речи» [1]. Главная функция которого заключается в уточнении и дискретизации слова. Более того (хотя следующее определение не нова, мы находи нужным его упомянуть), лексическое значение слова в целом не может быть чётко определена без контекста. По словам Галеевой и Казиахмедовой «роль контекста очень важна при явлении полисемии, так как только благодаря контексту возможно выявить определенное значение слова, возникающее в связи с его употреблением» [5].

Считаем правомерным упомянуть определение контекста разных исследователей. «Контекст - законченная в смысловом отношении часть текста, высказывания, позволяющая установить значение входящего в нее слова или фразы» [5]. По А.Ф. Лосеву, контексту отводится роль «неотъемлемого условия состояния акта коммуникации» [6]. По В.И. Кодухова, это обусловлено тем, что контекст напрямую «связан с передачей конкретных значений и смыслов...» [7]. Согласно данным определениям «контекста», его главной задачей является «конкретизация значений».

Роль контекста в понимании стилистических средств, включая оксюморон, невероятно важна. Понимание данного стилистического явления зависит от контекста, в котором он используется. Контекст включает в себя не только само предложение или текст, но и культурные, исторические, социальные и личные факторы, которые окружают его использование. Вот несколько причин, почему контекст играет ключевую роль:

1. Интерпретация значения: Контекст помогает определить, какие аспекты противоположных слов в оксюмороне акцентируются или игнорируются. Например, в выражении "сладкая боль" контекст может подсказать, что речь идет о ностальгии или любви, которые могут приносить боль, но и радость одновременно.

2. Эмоциональный оттенок: Контекст может определить эмоциональный тон оксюморона. Например, в зависимости от контекста, "молчаливый крик" может выражать безмолвное страдание или внутреннюю борьбу.

3. Целевая аудитория: Различные культурные или лингвистические группы могут толковать оксюморон по-разному в зависимости от своего опыта и культурного фона. Контекст помогает понять, как аудитория воспримет данное выражение.

4. Стилистический эффект: Контекст также определяет стилистический эффект, который автор пытается добиться с помощью оксюморона. Он может использоваться для создания эффекта удивления, привлечения внимания или даже для создания иронии.

Таким образом, хотя оксюморон сам по себе представляет собой удивительный лингвистический прием, его полное понимание и оценка возможны только через учет контекста, в котором он применяется. Как мы утверждали ранее все стилистические приёмы строятся на метафоре, поэтому оксюмороны вне контекста могут потерять своё оксюморонное значение. К примеру «гражданский труп», на первый взгляд такого ощутимого контраста не чувствуется в данном сочетании. В нашем понимании это сочетание означает обычный труп гражданина определённой страны. Однако, взглянув на макроконтекст можно разглядеть метафорическое оксюморонное значение.

«-Гражданские права!-сказал он затем. - А на что они мне, если я лишен даже самых элементарных прав человека! Я - тень, призрак, гражданский труп.»

Взглянув на контекст, можно выявить использование размытого оксюморона в данном примере, «гражданский труп» означает не то, что гражданин мёртв, а мёртв именно

в значении гражданина, так как у персонажа по имени Керн не было никаких прав гражданина.

Затрагивая термин «контекст», нужно упомянуть его два функционирования: семантическое и стилистическое. В нашем исследовании мы будем фокусироваться на стилистическое функционирование контекста. Также для нашего исследования мы возьмём классификацию Риффатера, исследователя, который изучал роль контекста по отношению к использованию стилистического приёма [8]: микроконтекст и макроконтекст.

Микроконтекст, соответственно самому названию, исследует окружение языковой единицы в пределах словосочетания или предложения. Мы должны понимать, что словосочетание не может выступать как самостоятельное для языка, а является всего лишь фрагментом цельного языка.

Макроконтекст, напротив, разбирает единицы за пределы предложения и не имеет границы [4]. Он может быть представлен в виде нескольких поясняющих предложений, абзаца и даже целого текста. Макроконтекст может прояснить те параметры, которые не могут интерпретироваться микроконтекстом. Последний может быть успешно использован для выявления и конкретизации полисемии. Макроконтекст, в свою очередь, является необходимым для выявления корректной интерпретации.

Также И. В. Арнольд классифицирует контекст на микроконтекст и микроконтекст, где он дифференцирует их в пределах стилистической функции, то есть если контекст ограничивается в пределах одной функции- это микроконтекст, а за её пределами макроконтекст. Это определение кажется довольно размытым сравнивая его с первым определением [3].

В случае выявления оксюморона, микроконтекста бывает достаточно, но для понимания и конкретизации оксюморона нужно его рассмотреть в призме макроконтекста. К примеру:

It was the living death of his own soul that troubled him. (Wilde O. The picture of Dorian Gray, 338.)

Как было ранее сказано, микроконтекст может выявить оксюморон; более того, соответственно вышеуказанному определению, оксюморон сам может считаться микроконтекстом [2]. Оксюморонное словосочетание "living death" возможно обозначает что, он измучен какой-то тревогой, что кажется ему его душа живой смертью. Однако, понять значение оксюморона и выявить причину такого чудного соединения контрастных слов, нужно рассмотреть предыдущие и последующие предложения.

Alan Campbell had shot himself one night in his laboratory, but had not revealed the secret that he had been forced to know. The excitement, such as it was, over Basil Hallward's disappearance would soon pass away. It was already waning. He was perfectly safe there. Nor, indeed, was it the death of Basil Hallward that weighed most upon his mind. It was the living death of his own soul that troubled him. Basil had painted the portrait that had marred his life. He could not forgive him that. It was the portrait that had done everything. Basil had said things to him that were unbearable, and that he had yet borne with patience. The murder had been simply the madness of a moment. As for Alan Campbell, his suicide had been his own act. He had chosen to do it. It was nothing to him. (Wilde O. The picture of Dorian Gray, 338.).

С макроконтекста нам ясно, что протагонист озабочен чередой событий, происходящих вокруг него, которые заменялись то тревогой, то приятным волнением. Возможно, его угнетала «живая смерть его собственной души», которая стала результатом

портрета нарисованной Бэзилом. Также ясно, что человек с гнилой душой пытается продемонстрировать свои плохие деяния одобряя мотив действий. Контекст сам построен на бинарных понятиях.

Давайте рассмотрим пример оксюморона в русском языке Старый младенец вздрогнул (Бализак О. Гобсек, 222.).

Микроконтекст опять-таки выявляет оксюморон. Но для того, чтобы проанализировать его функцию и его в целом, потребуется взглянуть и проанализировать макроконтекст.

И, сердито бросая эти слова, он с невыразимым наслаждением рассматривал бриллианты один за другим.

- Хорош! Без единого пятнышка! - бормотал он.

- А вот на этом точечка! А тут трещинка! А этот красавец! Красавец! Все его бледное лицо было освещено переливающимися отблесками алмазов, и мне пришли на память в эту минуту зеленоватые старые зеркала в провинциальных гостиницах, тусклое стекло которых совсем не отражает световых бликов, а смельчаку, дерзнувшему поглядеться в них, преподносит образ человека, умирающего от апоплексического удара.

- Ну так как же? - спросил граф, хлопнув Гобсека по плечу.

Старый младенец вздрогнул. Он оторвался от любимых игрушек, положил их на письменный стол, сел в кресло и вновь стал только ростовщиком, учтивым, но холодным и жестким, как мраморный столб.

С макроконтекста, мы можем уже чётко понять суть использования этого контрастного сочетания. Младенец не может быть старым, тут оксюморон выполняет юмористическую функцию, высмеивая поведения взрослого человека по отношению к своим алмазом.

REFERENCES

1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — Москва: Издательство "Советская энциклопедия", 1966. — С. 487.

2. Атаева Е.А. Лингвистическая природа и стилистические функции оксюморона. - Дис. ... канд.филол. наук. -М., 1975. - С.83.

3. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. - Л. 1973. - С.93.

4. Бархударов Л.С. Язык и перевод (вопросы общей и частной теории перевода). - М.: Междунар. отношения, 1975. - С. 169.

5. Галеева Н.Р., Казиахмедова М.К. Полисемия и контекст: к вопросу о межъязыковой эквивалентности. — Казань: Изд-во Казанского ун-та, 2015. — С. 58-64.

6. Лосев А.Ф. Философия имени. — Москва: Школа "Языки русской культуры", 1999. — С. 342.

7. Кодухов В.И. Текст и его смысл: некоторые аспекты семантики текста. — Волгоград: Перемена, 2003. — С. 88-92.

8. Riffater M. //Stylistic Context//WORD, 16:2. 1960. -P.207-218. D01:1080/00437956.1960.11659727

9. Бальзак О. Гобсек. — Москва: Литература, 1986. — С. 221-223.

10. Уайльд О. Портрет Дориана Грея. — СПб.: Азбука, 2001. — 336 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.