УДК 81-13
Е. В. Садовникова
ст. преподаватель кафедры второго иностранного языка МГЛУ; аспирант кафедры грамматики и истории немецкого языка МГЛУ; e-mail: [email protected]
РОЛЬ КАТЕГОРИИ НАКЛОНЕНИЯ НЕМЕЦКОГО ГЛАГОЛА В РЕАЛИЗАЦИИ АРГУМЕНТАТИВНОЙ СТРАТЕГИИ В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЙ НАУЧНОЙ СТАТЬЕ
На основе стратегического подхода к анализу дискурса рассматриваются тактики и тактические ходы, основанные на использовании наклонений немецкого глагола при реализации аргументативной стратегии в научной статье гуманитарной проблематики. В качестве основных направлений реализации аргументативной стратегии представлены: тактика самопрезентации автора, тактика взаимодействия с читателем, тактика обращения к существующей парадигме знаний.
Ключевые слова: стратегия; тактика; категория наклонения; научная статья.
Sadovnikova E. V.
Senior Lecturer at the Department of Second Foreign Languages of Pedagogical Faculties, MSLU; Postgraduate Student at the Department of Grammar and the History of German, MSLU; e-mail: [email protected]
THE CATEGORY OF MOOD OF THE GERMAN VERB AND ITS ROLE IN IMPLEMENTING ARGUMENTATIVE STRATEGY IN A GERMAN SCIENTIFIC ARTICLE
The article develops a strategic approach to discourse analysis in order to determine tactics and tactical actions based on the use of the mood of the German verb and applied in the course of implementing the argumentative strategy in a scientific article on social problems. Among the main means of pursuing the argumentative strategy are the tactics of the author's self-presentation, the tactics of interaction with the reader, the tactics of reference to the scientific paradigm Key words: strategy; tactics; the category of mood; scientific article.
Интерес к человеческому фактору в лингвистике в конце 1960-х гг. кардинально изменил парадигму лингвистического исследования. Изучение языка потребовало учета экстралингвистических характеристик коммуникативной ситуации и поиска механизмов соотношения языка и мышления. «Внимание к мыслительным
процессам, совершающимся в сознании участников коммуникации, обещало дать существенный результат - объяснение самого процесса коммуникации, процессов порождения и понимания текста» [3, с. 17]. Это привело к разработке различных теоретических подходов к анализу коммуникации: теории речевой деятельности (Л. С. Выготский, А. А. Леонтьев); теории речевого общения (П. Грайс, Р. Лакофф, В. З. Демьянков); теории речевых актов (Дж. Р. Серль); стратегического подхода (В. Кинч, Т. ван Дейк). Все эти подходы подчеркивают «ритуализацию» речевого поведения человека, выражающуюся в речевых стереотипах. Имея представление о таких ситуациях, можно выстроить схему своего речевого поведения с целью определенного воздействия на своего собеседника.
В последнее время возрос интерес к стратегическому подходу, который позволяет проанализировать дискурс, понять интенции адресанта, его цели, увидеть перлокутивную силу воздействия на адресата, объяснить выбор языковых единиц. Стратегический подход - «особый тип прагматического описания дискурса, содержащий образцы поведения в различных сферах общения. <...> Использование понятия стратегии при анализе текста позволяет учитывать связи внутренней и внешней информации при его интерпретации, а также выявлять общую направленность речевых действий коммуникантов, то есть генеральную линию их речевого поведения в различных ситуациях общения» [6, с. 125].
В поисках истоков стратегического подхода литература относит нас к одной из основополагающих книг когнитивной лингвистики по стратегическому подходу «Стратегии понимания связного текста» В. Кинча и Т. ван Дейка [17]. В последующие годы понятия «стратегия» и «тактика» разрабатывались в применении к различным типам дискурса: полемическому, политическому, риторическому, педагогическому и др. (О. С. Иссерс, А. А. Трубченинова, Т. Б. Троицкая, Т. А. Митрофанова, В. А. Мишланов и др.). Наше исследование посвящено стратегическому подходу к анализу научной статьи как вербальному компоненту научного дискурса.
Каждый тип дискурса характеризуется своей ведущей стратегией, определяющей его структуру, содержание, выбор языковых средств. Мы исходим из того, что ведущей стратегией автора научной статьи является аргументативная стратегия.
Исследования аргументации в мировой науке связаны с такими именами, как Х. Перельман, Л. Ольбрехт-Тытека (риторико-аргумен-тативное направление), М. Бердсли (практико-логическое направление), Ф. Х. ван Еемерен, Р. Гроотендорст (прагмадиалектика). Довольно молодая дисциплина лингвоаргументология изучает естественноязыковую аргументацию. Фундаментальные исследования аргументации в отечественной лингвистике связаны прежде всего с работой А. Н. Баранова «Лингвистическая теория аргументации» [1], которая дала начало лингвокогнитивному подходу. Логико-лингвистический подход заложил Л. Г. Васильев [2]. Прагмалингвистический метод в аргументологии описал Н. Ю. Фанян [7].
Для лингвистики аргументация является прежде всего коммуникативным процессом, в котором успешность аргументирования будет зависеть не только от логичности построения аргументов. А. Н. Баранов рассматривает аргументацию в естественном общении как способ онтологизации знаний и определяет ее как «совокупность процедур над моделями мира... участников ситуации общения» [1, с. 11-12].
В данной статье мы опираемся на понятие «аргументативная стратегия», под которым мы понимаем совокупность тактик и тактических ходов, запланированных и контролируемых адресантом и направленных на убеждение адресата. В нашем случае адресант - это автор научной статьи, ученый, задача которого заключается в том, чтобы в условиях опосредованного общения убедительно представить своему читателю (ученому) полученное им «новое» знание. От эффективной реализации аргументативной стратегии зависит будет ли новое знание введено в общую парадигму научного знания и будет ли оно признано научным сообществом.
Как упоминалось выше, выбор языковых средств как лексических, так и грамматических, которыми пользуется автор научной статьи, непосредственно связан с общим стратегическим замыслом. Предметом нашего исследования является использование категории наклонения немецкого глагола при реализации аргументативной стратегии в немецкоязычной научной статье гуманитарной проблематики.
Интерес к модальности в научной статье вполне обоснован. Модальность тесно связана с когнитивным аспектом речевой деятельности [5]. Автор научной статьи включает в текст собственные убеждения, суждения, оценки, предположения, выражает определенную
степень уверенности / неуверенности в достоверности того или иного факта. Таким образом, тексту научной статьи свойственна как объективная, так и субъективная модальность. В центре внимания данной работы находится категория наклонения как одно из основных языковых средств реализации аргументативной стратегии.
Категория наклонения, как отмечает О. И. Москальская, относится к предикативным категориям глагола, которые характеризуют предложение как высказывание, и образует ядро, вокруг которого группируются различные средства выражения модальности [4].
Как известно, число форм наклонения немецкого глагола, место императива и конъюнктива косвенной речи являются спорными вопросами теории модальности, рассмотрение которых не является предметом данной статьи. Поскольку центральным вопросом нашего исследования является аргументативный потенциал категории наклонения, рассмотрим участие индикатива, императива и конъюнктива в реализации тактик и тактических ходов общего стратегического замысла автора научной статьи.
Так как в центре научной статьи стоит автор, от которого всецело зависит успешность воздействия на адресата, реализация аргумента-тивной стратегии осуществляется, по нашим представлениям, в трех основных направлениях:
- через тактику самопрезентации автора;
- тактику взаимодействия с читателем;
- тактику обращения к существующей парадигме знаний.
Рассмотрим каждую из тактик в отдельности и проанализируем
участие категории наклонения в их реализации.
Тактика самопрезентации автора
Самопрезентация автора - необходимая составляющая аргумента-тивной стратегии в научной статье. Проявление автора, эксплицитно или имплицитно, несет в себе отпечаток личности ученого, который участвует непосредственно в процессе исследования, делится с читателем своими сомнениями или, напротив, уверенностью, намерениями и желаниями, сообщает о достигнутых успехах. Тактика самопрезентации автора реализуется в определенных тактических ходах, например:
- презентация своих намерений;
- выражение предположения.
Презентация своих намерений
Наряду с индикативом, где автор прямо направляет внимание читателя на собственные действия (ich will... weiterführen ... belegen и т. д. или Um dies zu verdeutlichen, greife ich eine Theorie- und Forschungstradition auf...), возможно использование конъюнктива, который придает намерению автора некатегоричность и осторожность: Erläutern möchte ich dieses Verständnis von Kulturwissenschaft' an einem Beispiel, bei dem ich zum einen auf eigene persönliche Erfahrungen zurückgreifen kann, das uns aber zum anderen auch zu einem der fast schon ,klassischen' Themen der ,Landeskunde' Deutschlands führen wird [8, c. 15].
Можно предположить, что такая некатегоричность связана с тем, что автор обращается к примерам, основанным на собственном опыте.
Выражение предположения
Обращаясь к тактическому приему предположения, автор подчеркивает субъективность высказываемой точки зрения и оставляет место для дискуссий и научных споров. Тактика предположения, как правило, реализуется грамматической категорией сослагательного наклонения (Konjunktiv) модального глагола können:
Die hilfreiche Gegenperspektive in Form der Frage ... könnte ein Stück die epistemologische Schräglage beseitigen und zu einem sensibleren Umgang mit Begriffen führen [8, c. 16].
Тактика предположения довольно часто встречается в качестве промежуточных выводов, установления причинно-следственных связей:
Das könnte damit zusammenhängen, dass das Interesse der Phraseologie offenbar vorrangig den referentiellen und den kommunikativen Phraseolo-gismen gilt [12, с. 20].
Помимо модального глагола können значение предположения может приобретать глагол sein в форме претерита конъюнктива wäre: Dies wäre der Bereich, dem sich zahlreiche Sprachwissenschaftler widmen, wenn das Sprachsystem. den Forschungsgegenstand bildet [10, с. 65].
Нельзя поспорить с тем фактом, что все тактические приемы, используемые автором, обращены на потенциального читателя и в той или иной степени оказывают на него воздействие. Тем не менее можно выделить тактические ходы, в которых автор, реализуя выстроенную им аргументативную стратегию, напрямую взаимодействует с читателем. Модальность в таких тактических приемах может играть довольно важную роль.
Тактика взаимодействия с читателем
Рассмотрим некоторые тактические ходы тактика взаимодействия с читателем:
- включение читателя в процесс исследования;
- указание на потенциальную реакцию читателя;
- настоятельная рекомендация;
- предостережение.
Включение читателя в процесс исследования
Задача этого тактического хода передать читателю чувство сопричастности к процессу исследования. Основную роль здесь играют личные местоимения wir, das inklusive Wir, включающие в себя как автора, так и читателя. Тактический ход включения читателя в процесс исследования часто реализуется в императиве:
Nehmen wir das Beispiel B2 noch einmal auf [11, c. 206].
Versuchen wir uns das anhand eines Modells vorzustellen [10, c. 64].
Fahren wir jedoch zunächst mit der Darstellung der Transkulturalität bei
Welsch etwas weiter fort [9, с. 23].
Обращение к императиву создает дополнительные возможности эффекта воздействия на читателя путем приглашения его к совместной исследовательской деятельности.
Указание на потенциальную реакцию читателя
Автору в условиях опосредованного общения с читателем важно предугадывать возможные реакции и вопросы и выстраивать стратегический план своих действий таким образом, чтобы потенциальные вопросы находили свои ответы. Такая тактика может выполнять еще одну функцию - введение автором дополнительного аргумента в пользу своего тезиса.
Es dürfte einleuchten, dass ...
Man könnte vermuten, dass.
Поскольку речь идет о возможном действии со стороны читателя (или научного сообщества), которое лишь предполагается, автор прибегает к использованию модальных глаголов können, dürfen в форме претерита коньюнктива. Дистанцироваться от предполагаемой точки зрения автору помогают неопределенное местоимение es и неопределенно-личное местоимение man.
Настоятельная рекомендация
Активный элемент данного тактического хода - глагол sollen в форме претерита конъюнктива (sollte), который придает высказыванию эффект проспекции.
Мнение автора может основываться или не основываться на фактах (умозаключениях, результатах, выводах), но является субъективным мнением советующего автора, который не прогнозирует свершение того или иного действия, а лишь тактично (с помощью конъюнктива) призывает к его свершению.
Wenn strukturelle Phraseologismen bzw. synsemantische Ausdrucksarten für die Phraseologie von untergeordnetem Interesse sind, sollten gerade diese in der Grammatikforschung stärkere Beachtung finden [12, c. 20].
За таким призывом стоит, как правило, обращение не к конкретному читателю, а к научному сообществу.
Предостережение
Как и в тактике настоятельной рекомендации, активным элементом здесь является модальный глагол sollen в форме претерита конъюнктива. Тактика также адресована прежде всего научному сообществу, что обусловливает использование пассива или неопределенно-личного местоимения.
Der wissenschaftliche Kulturvergleich hat einen anderen Erkenntnisgegenstand als eine Theorie interkultureller Kommunikation, Ergebnisse kulturvergleichender Studien sind deshalb keine Beschreibung des interkulturellen Kommunikationsprozesses, da die Darstellungswerte kultureller Sinngebilde nicht mit ihren Steuerungswerten im Kommunikationsprozess verwechselt werden sollten [8, c. 15].
Тактический ход предостережения, в отличие от настоятельной рекомендации, сопровождается использованием отрицания, например nicht. Автор предостерегает читателя от возможных умозаключений или действий.
Реализация аргументативной стратегии во многом опирается на такое свойство научного текста, как его интертекстуальность, которая является необходимым и одним из основных компонентов научной коммуникации. Каждый научный текст неразделимо связан с другими научными текстами и продолжает дискуссию по определенной проблематике [16]. Правильное и своевременное обращение автора к опубликованным и признанным работам и именам обеспечивает логико-композиционную связность статьи, придает тезисам аргу-ментативную силу, вносит общий вклад в эффективную реализацию аргументативной стратегии.
Тактика обращения автора к существующей парадигме знаний
Данный тип тактики может реализовываться, например, с помощью:
- опоры на авторитетное мнение;
- дистанцирования от чужого мнения;
- указания на перспективные возможности исследования.
Опора на авторитетное мнение
Указание на положительные результаты уже проведенных исследований, упоминание известного в данной области имени, обращение к примерам являются важными аргументативными элементами воздействия на читателя, убеждают в правильности сделанных выводов или подтверждают истинность выдвинутого автором тезиса. С другой стороны, автору важно провести четкую границу между своим и чужим трудом. Во избежание плагиата автор использует определенные языковые средства указания на косвенную речь. В немецком языке такую функцию берет на себя конъюнктив косвенной речи. В качестве примера приведем отрывок из статьи К. Альтмайера [8]. Исследователь обращается к понятию «Kulturwissenschaft», опираясь на собственный опыт общения с «чужой культурой», которой для него явилась Ossiland. Свои субъективные ощущения автор подкрепляет ссылкой на авторитетное мнение тележурналиста В. Херлеса. Усилить
аргументативный эффект позволяет использование форм пассива при описании чувств немцев, которые так же, как и сам автор, сожалеют об отсутствии «внутреннего единства»:
So wird zum Beispiel seit längerem beklagt, dass in Deutschland zwar die politische und administrative Vereinigung zwischen der westlichen Bundesrepublik und der östlichen DDR gelungen sei, dass die ,innere Einheit', d.h. die Angleichung nicht nur der ökonomischen Lebensverhältnisse, sondern auch der ,Mentalitäten' in Ost und West aber noch ausstehe. Von einem ,Volk', wie es während der friedlichen Revolution von 1989 in dem Spruch ,Wir sind ein Volk' immer wieder beschworen wurde, könne, so der Fernsehjournalist Wolfgang Herles, keine Rede sein, dafür seien die Erfahrungen, Leitbilder, Denkmuster und Gefühle in West und Ost viel zu unterschiedlich, das Maß an Gemeinsamkeit zu gering (vgl. Herles 2004: 24 f.). Die politikwissenschaftliche Umfrageforschung bestätigt diesen Befund weitgehend. [8, c. 15].
Конъюнктив косвенной речи помогает автору подчеркнуть и установить четкую грань между тезисом и аргументом: тезисом как выражением авторских идей и аргументом как выражением идей, мнений, концепций третьих лиц.
Тем не менее одной из особенностей научной статьи является то, что при передаче косвенной речи конъюнктив 1 используется редко, по сравнению, например, с жанром газетной статьи. Для передачи чужой речи в распоряжении автора есть, как правило, другие средства, которые служат читателю сигналами цитирования. Основную роль при этом играют вводные формулировки с использованием глаголов. Автор не прибегает к помощи конъюнктива косвенной речи, но дает четко понять, что мнение принадлежит перу другого исследователя.
Индикатив является более предпочтительным наклонением в тексте научной статьи, что, возможно, объясняется целями, которые преследует автор: представить читателю свое исследование убедительным, построенным на объективных данных и аргументах, соответствующим действительности. Наклонение индикатив - основная фоновая форма, «характерная для большинства текстов и свидетельствующая о реальности высказываемого» [5, с. 169]:
Im Ansatz Wygotskis bedeutet das, dass die erlernte Technik Schreiben als ,psychisches Instrument' fungiert, mit dessen Hilfe sich die mentalen Funktionen entwickeln, also, verinnerlichen» [15, c. 61].
Дистанцирование от «чужого» мнения Использование конъюнктива косвенной речи в тексте научной статьи очень часто обусловлено другими задачами, поставленными перед ним. Конъюнктив 1 может быть дополнительным сигналом дистанцирования автора, его критической оценки или категорического несогласия с цитируемым фрагментом:
Nach Eckerth und Wendt dürfen wir nicht mehr von unterschiedlichen Kulturen sprechen, weil der Bezug auf unterschiedliche Kulturen ideologisch sei und Menschen stereotypisiere. Die Forderung, nicht mehr von unterschiedlichen Kulturen zu sprechen, ist erstaunlich, wenn man bedenkt, wie sehr die Kulturpsychologie dafür gekämpft hat, dass Kulturen mit ihren jeweiligen unterschiedlichen Symbolsystemen für das Verstehen menschlichen Denkens, Fühlens und Handelns berücksichtigt werden [9, c. 25].
Следующий фрагмент иллюстрирует еще одну возможность дистанцирования от мнения «третьих» лиц:
Abgesehen von einer systematischen Verschränkung erfordert sprachenübergreifendes Lernen bestimmte Kompetenzen und Lernstrategien. Nieweler (2001: 13) behauptet, dass sich „Querverbindungen zu anderen Sprachen [...] im Kopf der Lerner automatisch einstellen." Auch Hall (2002: 69) bemerkt, Lerner würden auf „automatic use of cognates in early word learning" zurückgreifen. Dieser Annahme, dass sich Kompetenzen zum kontrastiv-komparativen Lernen sozusagen von selbst ausbilden, muss entschieden entgegen getreten werden [14, c. 54].
Перед автором стояла задача - высказать полностью противоположную точку зрения на проблему посредством цитирования определенных работ. Так как глаголы einstellen, zurückgreifen не позволяют автору в данном контексте обратиться к конъюнктиву 1, исследователь использует средства нескольких уровней, чтобы показать критическое отношение к распространенному мнению о том, что связи между первым и вторым иностранными языками устанавливаются в восприятии учащегося автоматически: кондиционалис, не свойственный жанру научной статьи, графическое средство - кавычки, сочетание глагола с семантикой entgegentreten и наречия entschieden.
Указание на перспективные возможности исследования
Данный тактический ход свойствен, как правило, заключительной части научной статьи. Основная задача - указать на потенциальные возможности включения исследования в существующую парадигму знаний:
Mehr Untersuchungen zu solchen Bereichen könnten uns vielleicht einmal dabei helfen, die Funktionsweise von Sprache und Sprechen besser zu verstehen [10, c. 74].
В заключение хотелось бы еще раз отметить, что стратегический подход к анализу дискурса позволяет объяснить выбор языковых единиц на уровне интенции адресанта, проследить возможности воздействия языковых средств на адресата, в частности, при реализации общего стратегического замысла автора немецкоязычной научной статьи активно используется глагольная категория наклонения.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Баранов А. Н. Лингвистическая теория аргументации (когнитивный подход): дис. ... д-ра филол. наук. - М., 1990. - 378 с.
2. Васильев Л. Г. Лингвистические аспекты понимания: дис. ... д-ра филол. наук. - Калуга, 1999. - 251 с.
3. Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. - 5-е изд., стереотип. - М. : Изд-во ЛКИ, 2008. - 288 с.
4. Москальская О. И. Теоретическая грамматика современного немецкого языка): учебник для студ. высш. учеб. заведений. - М. : Академия, 2004. -352 с.
5. Ноздрина Л. А. Поэтика грамматических категорий (курс лекций по интерпретации художественного текста). - М. : Диалог-МГУ, 2000. - 232 с.
6. Трубченинова А. А. Эмотивность и оценочность в немецком газетном спортивном дискурсе: дис. . канд. филол. наук. - М., 2006. - 207 с.
7. Фанян Н. Ю. Аргументация как лингвопрагматическая структура: дис. ... д-ра филол. наук. - Краснодар, 2000. - 354 с.
8. Altmayer C. Kulturwissenschaft - eine neue Perspektive für die Germanistik in Russland? // Das Wort, DAAD. - Bonn, 2013. - S. 11-29.
9. Bredella L. Trans- oder Interkulturalität als Bildungsziel des Fremdsprachen-lehrens und -lernens? // Forum Sprache. - № 4. - 2010. - S. 21-42.
10. Elsen H. Prototypeneffekte im Grenzbereich von Phonologie und Morphologie // Linguistik online 40, 4/09. - URL: https://bop.unibe.ch/linguistik-online/ issue/view/139.
11. Graefen G. Aufbau idiomatischer Kenntnisse in der Wissenschaftssprache // Materialien Deutsch als Fremdsprache. - H. 73. - Regensburg, 2004. - S. 293-309.
12. Hennig M. Ausdrucksarten - ein neuer Zugang zur Wortschatzvermittlung im DaF-Unterricht? // M. Hennig, I. Buchwald-Wargenau / Linguistik online 41, 1/10. - URL: https://bop.unibe.ch/linguistik-online/issue/view/138.
13. Hentschel E. Unnötige Regeln // Linguistik online 10, 1/02. - URL: https:// bop.unibe.ch/linguistik-online/issue/view/213
14. Lenz A. Fremdsprachenübergreifende Vokabelarbeit im Englischunterricht als Methode zur Förderung von Sprachbewusstheit // Forum Sprache. - № 2. -2009. - S. 42-61.
15. Loescher J. Schreiben, Denken, Sprechen: in der Fremdsprache. - URL: http://www.gfl-journal.de/2-2008/loescher.pdf.
16. Steinhoff T. Alltägliche Wissenschaftssprache und wissenschaftliche Textprozeduren: Ein Vorschlag zur kulturvergleichenden Untersuchung wissenschaftlicher Texte // Wissenschaftliche Textsorten im Germanistikstudium deutsch-italienisch-französisch kontrastiv / Hgg. M. Dalmas, A. Foschi, E. Marina // Neuland. - Villa Vigoni, 2009. - URL: http://www.studiger.tu-dortmund.de/index.php?title=Publikationen_von_Torsten_Steinhoff.
17. Van Dijk T. A., & Kintsch W. Strategies of discourse comprehension. - New York : Academic Press, 1983. - 418 p.