Курганова Н.И. Национальная картина мира: параметры и методика исследования // Вестник МГЛУ. Сер.1, Филология. 2017. № 6 (91). С. 20-25.
Курганова Н.И., Тюркан Е.А., Кобцева С.А. Национально-культурная специфика языкового сознания жителей Арктического региона России, Норвегии, США и Канады / Под общ. ред. Н.И. Кургановой. Мурманск: МАГУ, 2017. 352 с.
Лурье С.В. Психологическая антропология: история, современное состояние, перспективы: учеб. пособие. 2-е изд. М.: Академический проект: Альма Матер, 2005. 624 с.
Пищальникова В.А. История и теория психолингвистики: курс лекций. Ч. 2. Этнопсихолингвистика. М.: Моск. гос. лингв. ун-т, 2007. 200 с.
Радченко О.А. Язык как миросозидание: лингвофилософская концепция неогумбольдтианства. 2-е изд. М.: Едиториал УРСС, 2005. 312 с.
Стефаненко Т.Г. Этнопсихология: учебник для вузов. 3-е изд., испр. и доп. М.: Аспект-Пресс, 2003. 368 с.
Хофман И. Активная память: Экспериментальные исследования и теории человеческой памяти / Пер. с нем.; общ. ред. и предисл. Б.М. Величковского и Н.К. Корсаковой. М.: Прогресс, 1986. 312 с.
УДК: 81 '33
Попова М.В.
Роль иноязычного акцента в вопросах культурно-социальной
интеграции мигрантов
Московский государственный лингвистический университет, Россия, Москва, neunerin@gmail. сот
Аннотация. Автор ставит своей задачей определить роль иноязычного акцента в вопросах социальной идентичности при приеме на работу мигрантов. В статье приводятся результаты исследований, подтверждающие сформулированную автором гипотезу, согласного которой произносительный акцент оказывает влияние на формирование социального портрета, что в значительной мере определяет его соответствие требованиям в отношении должностей разного статуса. Делается вывод о необходимости учета научных исследований в данной области в вопросах оптимизации программ интеграции.
Ключевые слова: иноязычный акцент; миграция; социальная идентичность; социокультурная интеграция.
Popova M.V.
The role of foreign-language accent in matters of cultural and social
integration of migrants
Moscow State Linguistic University, Russia, Moscow, neunerin@gmail.com
Abstract. The author sets himself the task of determining the role of a foreign accent in the issues of social identity when hiring migrants. The article presents the results of studies that confirm the hypothesis formulated by the author: the pronounced accent has an effect on the formation of a social portrait, which to a large extent determines its compliance with the requirements for positions of different status. It is concluded that it is necessary to take into account scientific research in this field in the issues of optimizing integration programs.
Keywords: foreign accent; migration; social identity; socio-cultural integration.
Введение
В последние годы миграционный кризис оказался в центре внимания Европейской комиссии. Согласно результатам, опубликованным «Евробарометром», «уже в 2013 году граждане европейских государств придавали иммиграции большее значение, чем налогам, пенсиям, образованию и даже терроризму». В 2015 году этот вопрос вышел на второе место после безработицы, а «решение проблем, связанных с ростом миграции, стало приоритетной задачей как для европейских институтов, так и национальных правительств» [Культурно-социальная... - эл. ресурс].
В конце 2010 - начале 2011 гг. лидеры ведущих европейских государств открыто выступили с заявлениями о провале политики мультикультурализма. Европейская комиссия была вынуждена пересмотреть политику в отношении мигрантов, и в 2011 году на смену не оправдавшей себя политике мультикультурализма приходит программа интеграции граждан третьих стран. Данная программа предполагает организацию языковых курсов и семинаров, посвященных широкому кругу вопросов, участие мигрантов в различных общественных мероприятиях, издаются документы способствующие включению мигрантов в трудовую сферу [там же].
Однако, несмотря на очевидные преимущества политики «гражданской интеграции» по сравнению с попыткой «растворения» мигрантов в принимающем социуме по принципу «плавильного котла», многие проблемы сосуществования представителей разных культур остаются нерешенными: мигранты - представители одной культуры -
склонны формировать "коммуны", общаясь между собой на родном языке, придерживаясь традиций и обычаев стран, в которых выросли.
Дискуссия
В настоящий момент 23% населения Германии составляют люди, имеющие «миграционные корни», однако проблема ассимиляции остается нерешенной: мигранты остаются «чужими» в глазах коренных граждан. Все чаще и настойчивее звучит недовольство приезжих тем, что им тяжелее найти съемное жилье или устроиться на работу [НшпсЬб 2013]. В 2011 году во время публичного выступления премьер-министр Великобритании Д. Камерон открыто заявил: «Честно говоря, в последние годы нам требовалось проявлять гораздо меньше пассивной толерантности» [Теперь и Саркози... - эл. ресурс]. В связи с этим возникает явное противоречие между принципом толерантного отношения к мигрантам, лежащим в основе политики «гражданской интеграции» и реальным положением вещей. Толерантность, которую развитые европейские демократии довольно длительное время представляли «как рецепт в деле интеграции мигрантов» приняла извращенную «пассивную» форму, которая на практике часто приводит к замалчиванию случаев ксенофобии [Проблемы интеграции. -эл. ресурс].
Одним из важнейших условий успешной интеграции является создание благоприятного социального портрета. Ключевую роль играют в данном случае стереотипы, а в современной Европе, стереотипы, связанные с мигрантами, зачастую носят негативный характер. Таким образом, встает вопрос, как сформировать благоприятный социальный портрет в глазах членов принимающего социума, используя стереотипы?
Социальное портретирование основывается на оценочных факторах, другими словами, социальных маркерах, которые могут быть как постоянными (возраст, пол, национальность и др.), так и относительно постоянными (внешний вид, место жительства, доход и др.) Зачастую именно постоянные социальные маркеры вызывают предосудительное отношение. Одним из таких маркеров, от которого довольно тяжело избавиться, является произносительный акцент [Попова 2016, с. 12]. Акцент является важным инструментов социальной идентичности, так как особенности произношения часто вызываются ассоциации с принадлежностью к определенной социальной группе. Даже в рамках одного государства произносительный акцент играет важную роль, так как социолекты имеют разный уровень престижности. Во многих странах грамотная речь и нормативное произношение являются необходимыми условиями
для получения важной должности в государственном управлении, дипломатии или другой почетной сфере деятельности [Карасик 2002].
В условиях миграционного кризиса в Европе стоит отметить, что иноязычный акцент играет не менее важную роль при социальном портретировании, чем такие яркие социальные маркеры, как цвет кожи и национальность. Результаты многочисленных исследований в разных странах мира подтверждают, что наличие ярко выраженного иноязычного акцента может служить причиной дискриминации.
В ходе эксперимента, проведенного А.Н. Депре-Симз и С.Б. Моррисон, было установлено, что фактор идентичности оказывает значительное влияние на принятие решения в отношении кандидатов, проходящих собеседование на работу [Deprez-Sims, Morris 2010].
Особый интерес американских исследователей вызывают случаи «дискриминации по акцентному признаку» в отношении выходцев из Мексики. Эксперимент, проведенный Э. Бреннан и Дж. Бреннан, был направлен на установление взаимосвязи между степенью выраженности акцента мексиканских американцев и социальным статусом, приписываемым им на этом основании носителями американского английского и американскими мексиканцами. Результаты исследования показали, что чем сильнее выражен акцент, тем более низко оцениваются его носители. [Brennan, Brennan 1981].
Ф. Крингс и Дж. Оливарес провели эксперимент, направленный на установления роли социальной идентичности кандидатов и степени влияния стереотипов при принятии иммигрантов на должности, требующие высоких навыков межличностного общения. Результаты эксперимента свидетельствуют о том, что дискриминация в отношении мигрантов является весьма конкретной, ориентированной только на представителей определенных этнических групп, которые подают заявки на определенные позиции [Krings, Olivares 2007].
Подобное исследование было проведено М. Сингером и Г. Эдером. Предполагалось установить степень влияния факторов социальной идентичности - этнической принадлежности, наличия иноязычного акцента и статуса должности в ходе интервью при приеме на работу. Были получены два рейтинга: оценки при выборе кандидатов для собеседования и оценки субъективной значимости при решении о принятии на работу. Исследование продемонстрировало важность этнической принадлежности и статуса работы при выборе кандидата для проведения собеседования, однако при решении о принятии на работу фактор акцентной окрашенности речи оказался значительно важнее, чем этническая принадлежность кандидата [Singer, Eder 2013].
Исследования, проведенные Р. Хоппером, подтвердили, что фирмы предпочитают нанимать на высокие должности носителей
стандартного американского [Hopper 1977]. Дальнейшие эксперименты Р. Хоппера и Н. Де Ла Зерды демонстрируют, что различные факторы социальной идентичности в разной степени важны для различных позиций: в отношении супервайзера (superviser) единственным значительным фактором оказались речевые характеристики кандидата, для квалифицированного технического специалиста (skilled technician) каждый из факторов оценки имел важное значение, в том время как при оценке вероятности приема на работу низкоквалифицированного рабочего (semi-skilled worker) определяющими стали ожидания, основанные на стереотипном мышлении, и речевые характеристики [De La Zerda, Hopper 1979].
В 1978 году Р. Калин и Д. Райко установили, что англо-канадские студенты колледжа посчитали обладателей иноязычного акцента (итальянского, греческого, португальского и др.) менее подходящими для «статусных» должностей, таких как «бригадир» (foreman) и «промышленный механик» (industrial mechanic), сочтя кандидатов одинаково или более подходящими, чем англо-канадских спикеров, для работы с низким статусом, например, «сборщик продукции» (production assembler) или «уборщик на предприятии» (plant cleaner) [Kalin, Rayko 1978].
Исследования, проведенные в Англии и Австралии, также показали, что при отборе кандидатов на высокие должности предпочтительны люди, не имеющие иноязычного акцента [Giles, Wilson, Conway 1981; Seggie, Smith, Hodgins 1986].
Э. Иктен, проводившая исследование группы мигрантов с высшим образованием, которые переехали в Австралию в 2007 г., отмечает, что многие из них столкнулись с тем фактом, что владения английским языком самого по себе недостаточно как для успешной интеграции в принимающее сообщество. Наряду со сложностями, связанными с социальным аспектом коммуникации на рабочем месте, одной из наиболее распространенных проблем, по мнению самих мигрантов, является наличие акцента [Icten 2010].
Заключение
Анализ проблемы позволяет заключить, что в вопросах социокультурной интеграции мигрантов важную роль играет фактор социальной идентичности, а успешность интеграции во многом зависит от создания благоприятного социального портрета в глазах граждан принимающего общества. Наряду с внешними признаками произносительный акцент остается одной из ключевых аксиологических характеристик, позволяющей установить информацию о происхождении, социальном статусе и уровне образования, и зачастую именно произносительный акцент играет определяющую роль при
создании социального портрета в условиях прохождения собеседования при устройстве на работу или поиске съемного жилья. Поэтому предполагается, что дальнейшее изучение роли иноязычного акцента в вопросах восприятия мигрантов гражданами принимающего социума и применение результатов исследований в оптимизации программ гражданской интеграции может вызвать позитивную динамику в решении проблем.
Список литературы Карасик В. И. Язык социального статуса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. 333 с.
Культурно-социальная интеграция мигрантов в Европейском союзе (На примере Германии, Великобритании, Дании). Режим доступа: https: //interaffairs.ru/j author/material/1721. Попова М.В. Статья «Зависимость социального портрета говорящего от стереотипов и иноязычного акцента как постоянного социального маркера». [Электронный ресурс] // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Вып. 3(742). Языкознание. 2016. С. 9-18. Режим доступа: http://vestnik-mslu.ru/Vest-2016/3_742.pdf. Проблемы интеграции мигрантов в РФ и Евросоюзе: общее и особенное. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.cogita.ru/grazhdanskaya-aktivnost/migranty/5-i-konkurs-esse-migraciya-i-integraciya-migrantov-v-evrope-i-rossii/problemy-integracii-migrantov-v-rf-i-evrosoyuze-obschee-i-osobennoe. Теперь и Саркози признал, что политика мультикультурализма провалилась. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://inosmi.ru/europe/20110211/166444540.html Brennan E., Brennan J.S. Accent Scaling and Language Attitudes: Reactions to Mexican American English Speech. Language and Speech. 24, 1981. Р. 207-221.
De la Zerda N., Hopper R. Employment interviewers' reactions to Mexican-
American speech. Communication Monographs, 46, 1979, 126-134. Deprez-Sims A.S., Morris S.B. Accents in the workplace: their effects during a job interview // International Journal of Psychology, 2010. Volume 42, Issue 6. Р. 417-426. Giles H., Wilson P., Conway A. Accent and lexical diversity as determinants of impression formation and perceived employment suitability. Language Sciences, 1981. 3, 91-103. Hinrichs U. Multi Kulti Deutsch. Wie Migration die deutsche Sprache verändert. C. H. Beck, 2013. - 294 S.
Icten E. Communication Barriers at Work // Bulletin of the Transilvania University of Bra§ov, Vol. 3 (52). Series IV: Philology and Cultural Studies, 2010. P. 211-214.
Kalin R., Rayko D. Discrimination in evaluative judgments against foreign-accented job candidates. Psychological Reports, 1978. P. 1203-1209.
Krings F., Olivares J. At the doorstep to employment: Discrimination of immigrants as a function of applicant ethnicity, job type, and prejudice// International Journal of Psychology, 2007. Volume 42, Issue 6. P. 406417.
Lev-Ari S., Keysar B. Why don't we believe non-native speakers? The influence of accent on credibility. Journal of Experimental Social Psychology, 2010. 46(6). P. 1093-1096.
Seggie I., Smith N., Hodgins P. Evaluations of employment suitability based on accent alone: An Australian case study. Language Sciences, 1986. 8., P.129-138.
Singer M., Eder G.S. Effects of Ethnicity, Accent, And Job Status on Selection Decisions // International Journal of Psychology, 1989. Volume 24, Issue 1-5. P. 13-34.
УДК: 81 23
Пучков С.И.
Специфика вербальной репрезентации политического события в
разноязычных СМИ
Военный университет Министерства обороны Российской Федерации Россия, Москва, sergei-taekvondo@mail.ru
Аннотация. Автор статьи исследует специфику вербальной репрезентации политического события в лингвокультурах Испании, Франции и США. В основе исследования - сравнительный анализ представления вербального образа М. Каддафи на материале периодических изданий "El País", "Le Figaro", "Le Monde", "The Washington Post" и "USA Today". В основе компаративного анализа - теория высоко- и низкоконтекстуальных культур Э. Холла.
Ключевые слова: речевое событие; речевая ситуация; вербальный образ; национальная специфика; испанский язык, французский язык, английский язык.