Научная статья на тему 'РОЛЬ И МЕСТО НЕВЕРБАЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ'

РОЛЬ И МЕСТО НЕВЕРБАЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
невербальные компоненты / англоязычный медийный дискурс / информация / аудитория / nonverbal components / English-language media discourse / information / audience

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — М.В. Ерзенкина

Невербальные компоненты играют важную роль в англоязычном медийном дискурсе, влияя на восприятие информации и эмоциональное воздействие на аудиторию. Жесты, мимика, интонация, паузы и другие элементы невербальной коммуникации могут усилить или ослабить значение сообщаемого контента. Их использование позволяет создать атмосферу доверия, убедить слушателей в правдивости изложенной информации и вызвать эмоциональный отклик. Правильное сочетание вербальных и невербальных средств может сделать медийный контент более запоминающимся, привлекательным и эффективным.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ROLE AND PLACE OF NON-VERBAL COMPONENTS IN ENGLISH-LANGUAGE MEDIA DISCOURSE

Non-verbal components play an important role in English-language media discourse, influencing the perception of information and emotional impact on the audience. Gestures, facial expressions, intonation, pauses and other elements of non-verbal communication can strengthen or weaken the meaning of the reported content. Their use can create an atmosphere of trust, convince listeners of the truthfulness of the information presented and evoke an emotional response. The right combination of verbal and non-verbal means can make media content more memorable, attractive and effective.

Текст научной работы на тему «РОЛЬ И МЕСТО НЕВЕРБАЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ»

РОЛЬ И МЕСТО НЕВЕРБАЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ

МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ

М.В. Ерзенкина, старший преподаватель Смоленский государственный университет (Россия, г. Смоленск)

DOI:10.24412/2500-1000-2024-5-6-24-27

Аннотация. Невербальные компоненты играют важную роль в англоязычном медийном дискурсе, влияя на восприятие информации и эмоциональное воздействие на аудиторию. Жесты, мимика, интонация, паузы и другие элементы невербальной коммуникации могут усилить или ослабить значение сообщаемого контента. Их использование позволяет создать атмосферу доверия, убедить слушателей в правдивости изложенной информации и вызвать эмоциональный отклик. Правильное сочетание вербальных и невербальных средств может сделать медийный контент более запоминающимся, привлекательным и эффективным.

Ключевые слова: невербальные компоненты, англоязычный медийный дискурс, информация, аудитория.

В эпоху господства медиа невербальные компоненты общения приобретают особую значимость. В англоязычном дискурсе они играют ключевую роль, дополняя и усиливая вербальную информацию, помогая передавать эмоции, отношения и подтексты без использования речевых структур.

Невербальные компоненты можно разделить на следующие группы:

1) Явные:

- Жесты и мимика человека: Улыбки, кивки, зрительный контакт, положение тела рассказывают о настроении и отношении участников коммуникации;

2) Неявные или скрытые:

- Оформление студий: Дизайн, цвет, освещение и расположение мебели создают атмосферу и задают тон дискуссии;

- Монтаж: Последовательность и продолжительность кадров влияют на восприятие информации и ход мысли;

- Звуковое сопровождение: Музыка, звуковые эффекты и тишина усиливают эмоции и помогают создать нужную атмосферу;

3) Специальные:

- Оформление сайтов: Цвета, шрифты и заголовки основных разделов сайта, анимации, которые привлекают или отвлекают внимание;

- Создание рекламы: Музыка, звуковые эффекты, дизайн, одежда актеров и их же-

сты, которые акцентируют внимание зрителей на отдельных аспектах продукта [1].

Добавим, что невербальные компоненты повышают эффективность медийных сообщений:

- Передача эмоций и подтекстов: они позволяют выразить эмоции и намерения, которые сложно или невозможно передать словами.

- Усиление восприятия: Невербальные сигналы привлекают внимание и помогают зрителям лучше усваивать информацию.

- Создание атмосферы: Невербальные компоненты создают определенную атмосферу, которая влияет на отношение аудитории к сообщениям.

Невербальный язык - это способ общения без слов, использующий жесты, мимику и другие несловесные средства. Он развивался, чтобы помочь людям общаться в ситуациях, когда вербальный язык недоступен или не подходит. Невербальный язык точен, когда требуется точность, и размыт, когда ситуация требует гибкости и почти каждый владеет невербальным языком неявно, а умение использовать его определяет, насколько хорошо мы умеем общаться [2].

Что такое невербальный язык, и какие особенности у него есть?

Невербальный язык - это разнообразный и порой противоречивый способ об-

щения, который отражает его эволюцию в качестве средства коммуникации. Одной из ключевых характеристик невербального языка является его способность помогать людям общаться, даже если у них нет общего языка. Некоторые невербальные средства связаны с общими корнями в различных культурах и имеют одинаковое значение и форму. Хотя такое общение имеет свои ограничения, оно становится незаменимым при необходимости решить коммуникативную задачу.

Невербальное поведение человека также отражает социальные и культурные ценности его общества, включая обычаи, традиции и верования, что приводит к появлению невербальных образцов, которые специфичны для различных культур и требуют от людей, из других культур, дополнительных усилий для их понимания. Например, в разных культурах могут существовать разные правила использования невербальных жестов, и нарушение этих правил может негативно отразиться на взаимопонимании.

Для американской культуры характерна большая открытость в коммуникативном поведении [3], чем для поведения британцев, которая по обыкновению характеризуется как "stiff, cold, reserved and full of self-composure manners'". Но их вербальное и невербальное поведение довольно нейтрально по сравнению, например, с экспрессивным, эмоционально окрашенным, почти театральным поведением итальянцев:

The transparency of Italian faces. Conversations can be followed at a distance by merely watching the changing expressions of those taking part in them. Italian gestures are also justly famous. Indeed, Italians use them more abundantly, efficiently and imaginatively than other people. They employ them to emphasize or clarify whatever is said, to suggest words and meanings it is not prudent to express with words, sometimes simply to convey a message at great distance, where the voice could not carry... Italian gestures andfacial expressions are "overdone" for the purposes of self-expression, of theatrical display, and of dramatic effect [4].

Также стоит учитывать, что один и тот же жест может иметь разное значение в разных культурах. Например, жест "показать язык" может означать гнев в одной культуре, угрозу в другой, а в третьей -символ мудрости. Иногда невербальные сигналы играют важную роль в решении деловых задач, как это показывает пример из Ирландии:

She didn't like the system in Ireland at all. You couldn't just walk up to the owner and ask him what he wanted for his animal. No, that was too easy. The minute there was any interest, one of the traders jumped in to name a price that was way out of line, one end or another, and then badger buyer and seller into an agreement in the end. She'd learned the hard way about some of their tricks. They'd grab your hand and slap down on it so sharp it hurt, and that meant you might have bought yourself a horse [4].

Когда мы воспринимаем информацию через невербальный канал, важно не поддаваться стереотипам и не упускать индивидуальные особенности каждого человека. В процессе общения мы обычно придерживаемся общепринятых норм, но с опытом мы начинаем добавлять свою индивидуальность в нашу невербальную коммуникацию, делая ее более сложной или простой, тем самым обогащая наше общение. Таким образом, невербальная коммуникация состоит из трех уровней, отражающие ее универсальные, этноспе-цифические и индивидуальные аспекты.

Универсальные невербальные компоненты составляют основной уровень. Эти компоненты имеют одинаковый смысл и форму в любой культуре и являются основным способом коммуникации, когда нет общего языка. Примерами таких компонентов могут быть указательные, имита-тивные и экспрессивные жесты, а также мимика, которые позволяют выразить различные эмоции и модальности с учетом контекста.

На этноспецифическом уровне отражаются особенности коммуникации в конкретной культуре. Люди воспринимают и используют невербальные сигналы в соответствии с традициями и правилами своего общества. Например, жесты или интона-

ции могут иметь разное значение в разных культурах.

Также важным аспектом является индивидуальный уровень, который отражает уникальные коммуникативные способности каждого человека. Личностные особенности могут проявляться в изменении или создании новых невербальных выражений, которые могут быть поняты только близким людям или коллегам.

Все эти уровни взаимодействуют друг с другом, делая невербальную коммуникацию многофункциональной и мультимо-дальной. Невербальные сигналы могут выражать разные смыслы, иногда противоречащие друг другу, что делает их интерпретацию сложной и многогранной.

В структуре диалогического дискурса невербальные компоненты коммуникации взаимодействуют с вербальными компонентами на двух уровнях:

а) Самостоятельное взаимодействие невербальных компонентов: Невербальные элементы могут формировать реплики в диалоге самостоятельно, без поддержки вербальных высказываний и эти элементы могут выступать как стимулы для реплики (например, мимика или жесты, которые вызывают ответную реакцию) или как часть молчаливого диалога, где обмен информацией происходит исключительно через невербальные сигналы. Пример: 1) I gave an ambiguous nod which might have served merely for recognition, a rather chilly and discouraging recognition, or for a signal to follow me out of the hall where we could talk. He took the latter interpretation and followed me [4].

Пример (1) демонстрирует двойной потенциал невербального коммуникативного компонента к автономному выражению

же оба говорящие используют или предоставляют друг другу возможность трактовать невербально представленную реплику с наиболее приемлемой для себя коммуникативной выгодой, таким образом обеспечивая гибкость и связность диалогического дискурса. Т.е. кивок головой в зависимости от коммуникативных нужд и ситуации общения возможно было трактовать как ПРА приветствия и как ПРА директива.

б) Взаимодействие вербальных и невербальных компонентов в рамках одной реплики: В данном случае реплика содержит как вербальные, так и невербальные составляющие, которые взаимодействуют друг с другом и такое взаимодействие может происходить по трем принципам: координации, субординации и контрадикции.

Принцип координации: Вербальные и невербальные компоненты передают одну и ту же информацию, обогащая ее и делая коммуникацию более интенсивной. Обе компоненты могут существовать относительно независимо друг от друга, но их объединение увеличивает коммуникативную значимость реплики.

Принцип субординации: Информация в реплике распределяется между вербальным и невербальным каналами, причем один из компонентов является более важным или информативным. Опущение одной из составляющих может нарушить коммуникативную целостность реплики.

Принцип контрадикции: Вербальные и невербальные компоненты передают противоположную информацию, при этом невербальная информация считается более достоверной. Этот принцип может использоваться, чтобы скрыть истинные намерения или подчеркнуть их эмоциональную окраску [5].

смыслов, когда один из говорящих или да-

Библиографический список

1. Горошко Е.И. Особенности использования невербальных средств в англоязычной политической интернет-коммуникации / Е.И. Горошко, Л.В. Павлова // Верхневолжский филологический вестник. - 2015. - № 2.

2. Степанов Ю.С. Язык и метод // Язык и Метод. К современной философии языка. -М.: «Языки русской культуры», 1998. - 784 с.

3. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие. - Воронеж, 2001.

4. Advances in personal relationships. Ed. By Warren H. Jones, Daniel Perlman. Vol. 1. -London,1987.

5. Kendon, A. Gesture: Visible action as utterance. - Cambridge: Cambridge University Press, 2004.

THE ROLE AND PLACE OF NON-VERBAL COMPONENTS IN ENGLISH-LANGUAGE MEDIA DISCOURSE

M.V. Erzenkina, Senior Lecturer Smolensk State University (Russia, Smolensk)

Abstract. Non-verbal components play an important role in English-language media discourse, influencing the perception of information and emotional impact on the audience. Gestures, facial expressions, intonation, pauses and other elements of non-verbal communication can strengthen or weaken the meaning of the reported content. Their use can create an atmosphere of trust, convince listeners of the truthfulness of the information presented and evoke an emotional response. The right combination of verbal and non-verbal means can make media content more memorable, attractive and effective.

Keywords: nonverbal components, English-language media discourse, information, audience.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.