РОЛЬ И ФУНКЦИИ МЕТАФОРЫ В ТЕХНИЧЕСКИХ ОПИСАНИЯХ АВТОМОБИЛЕЙ
304
О.С. Леонова
Аннотация. Цель статьи - обобщить данные исследования, заключавшегося в анализе роли и функций метафоры в технических описаниях автомобилей. В ходе исследования автором был проведен анализ различных типов текстов, содержащих описание автомобиля: от научных, технических описаний до статей в автомобильных газетах и журналах. В результате исследования были сделаны выводы о том, что метафоры встречаются как в строго технических описаниях автомобилей, так и в журнальных статьях для широкой аудитории, изменяются лишь их функции и качество.
Ключевые слова: метафора, метонимия, синекдоха, антропоморфная или антропоцентрическая метафора, зооморфная или анималистическая метафора.
Summary. The main objective of the article is to summarize the research data carried out to describe the role and functions of metaphors used in technical descriptions of cars. To achieve this objective different text types with cars' descriptions have been analyzed: from scientific technical articles to newspaper and magazine articles. As a research result conclusion was made that metaphors are used in technical articles as well as in magazine articles, they only differ in their functions and characteristics.
Keywords: metaphor, metonymy, synecdoche, anthropomorphous or anthropocentric metaphor, zoomorphic or animalistic metaphor.
В настоящее время метафора полу- кам, благодаря чему у метафоры в
чила достаточно широкое распро- определенном контексте появляется
странение в текстах различной тема- особая экспрессивность. Постоянно
тики и разного стиля. Традиционно ведущиеся исследования метафор сви-
обилие метафор ассоциируется в пер- детельствуют об их немаловажной
вую очередь с художественным тек- роли. Кроме того, метафоры выпол-
стом, тем не менее, настоящее иссле- няют ряд таких основных функций,
дование посвящено роли метафор в как номинативная, коммуникативная,
технических описаниях автомобилей. художественная и оценочная.
Под метафорой понимается «пере- В рамках данного исследования
нос названия с одного предмета на рассматривается роль метафоры и ее
другой на основании их сходства» [1, функции на примере автомобильных
с. 134]. Метафора создает емкий об- технических описаний, а также опи-
раз описываемого предмета, указывая сывается их динамика в зависимости
на их сходство по различным призна- от типа текста: от узкоспециализиро-
ванных технических описании до рассчитанных на более широкую аудиторию газетных и журнальных статеИ с описаниями автомобиля.
ОдноИ из важных отличительных особенностей научно-технических текстов, технической документации является однозначность, стилистическая нейтральность и отсутствие каких-либо оценочных характеристик. Неотъемлемой частью таких текстов является терминологическая лексика, характеризующаяся большой долей содержания когнитивной информации, стилистической нейтральностью, независимостью от контекста и стремлением к однозначности, что позволяет передать данные лаконично, сжато и четко. Несмотря на требование строгости научно-технического повествования, в нем все же иногда встречаются метафоры, вошедшие в состав терминов. Как, например, головка винта/ болта, колено трубы, колено вала (коленчатый вал), оперение кузова и др.
По мере уменьшения «научности», «профессиональной направленности» текста в описаниях автомобилей появляется больше метафор и других стилистических приемов. Так, подобно человеку, у машины есть, например, нос, рот, глаза, мозг, интеллект, кариес, шишки, волдыри; подобно животному/ птице: морда, крылья, брюхо, рога. Автомобиль может потеть, реветь, орать, кряхтеть. У автомобиля также может быть фартук, юбка, очки.
Наибольшей концентрации стилистические приемы достигают в СМИ, в газетных и журнальных статьях профильных изданий, представляющих новые модели автомобилей потребителям, широкой аудитории автомобилистов, не интересующихся
подробными и сложными техническими описаниями. Основные темы таких статей - обзоры и сравнения как новых марок автомобилей, так и уже существующих, а также общие советы специалистов по эксплуатации. Обзоры автомобилей направляют внимание читателей на новейшие разработки в автомобильной отрасли и целенаправленно формируют спрос. Такие статьи насыщены выразительными средствами, позволяющими создать «живой» образ автомобиля, рассказать о его «характере», «поведении» и «семье». Среди таких стилистических приемов чаще всего встречается метафора, с помощью механизма которой создается значительное количество профессиональной жаргонной лексики. Поскольку в основе метафорического переноса -сходство описываемого предмета с другим, в сфере профессиональной автомобильной лексики оно обнаруживается по следующим признакам:
• по размеру: малыш [2, с. 38], кроха [3, с. 46] - маленький автомобиль;
• по внешнему сходству: баранка [4, с. 18] - руль; «...чернеющий упрямо сжатым ртом овал радиаторной решетки...» [2, с. 40]; «...светлые «реснички» приборных шкал...» [там же, с. 40]; «Следующий наш знакомый - как игривый французский бульдожка: кругленький, яркий, заметный... » [там же, с. 42-43]; «...тахометр, инопланетным отростком пристроившийся на теле громадного спидометра...» [там же, с. 43]; «...он больше походит на них «телосложением»...» [5, с. 16];
• по возрасту: «немолодой кроссовер» [3, с. 31]; «Стилистически он теперь близок старшему брату...» [6, с. 19]; «За этими сухими цифрами стоят пропор-
305
306
ции, не встречающиеся ни у кого, кроме предков...» [там же, с. 36];
• по качественным характеристикам: «Не пижон, скорее, трудяга...» [2, с. 40]; «заводной характер шасси» [там же];
• по сходству выполняемых действий: «...Становится задумчивой...» [4, с. 18]; «Кстати, он подрос в габаритах...» [3, с. 6].
Помимо метафоры для эмоционально-оценочного представления характеристик автомобилей используются и другие стилистические приемы: часто это метонимия и синекдоха. Под метонимией подразумевается, что «...вместо названия одного предмета дается название другого, находящегося с первым в отношении "ассоциации по смежности"...» [7, с. 234]. В описаниях автомобилей метонимические переносы основаны на:
• связи места производства и названия автомобиля: «немец» [4, с. 28], «француз» [2, с. 200], «баварец» [там же, с. 60];
• связи эмблемы производителя с названием автомобиля: «львенок» [там же, с. 52] - автомобиль марки Пежо;
• связи предмета и единиц его измерения: «лошади» [там же, с. 61] -мощность двигателя.
Реже встречается синекдоха, представляющая собой замену «названия целого названием какой-либо его части...», название «частного вместо названия общего и наоборот» [7, с. 405]: литраж [8, с. 30] - объем двигателя (одна из его характеристик).
В вопросе целесообразности применения метафор в научно-технических текстах общепринятого подхода не существует: с одной стороны, метафора позволяет сделать содержание
научно-технических описаний доступным широкому кругу читателей-непрофессионалов, а также усилить художественность текста. С другой стороны, ее многозначность усложняет понимание [9, с. 42] строгих технических текстов.
Таким образом, печатные источники, содержащие метафоры, в автомобильной отрасли по целевой аудитории можно условно разделить на:
- «профессиональные» (научно-техническая литература, техническая документации др.). Метафора в них встречается только как составная часть терминов и выполняет главным образом номинативную функцию;
- «полупрофессиональные» (новости технического содержания, руководства по самостоятельному ремонту) рассчитаны на тех, кто разбирается в технических характеристиках и устройстве автомобиля и кто может самостоятельно провести несложный ремонт. Метафоры в таких текстах выполняют не только номинативную функцию, но и коммуникативную (в случае с инструкциями по ремонту) и частично художественную (для упрощения сложных технических описаний). Стилистически язык таких текстов характеризуется сдержанной экспрессивностью.
- тексты «для широкой аудитории» (новости, обзоры и сравнения автомобилей),как правило, ориентированы в том числе на потенциального покупателя, поэтому их основная задача - заинтересовать читателя и убедить в необходимости покупки, отсюда использование разнообразных стилистических приемов, в том числе метафор в коммуникативной, художественной и оценочной функции. Номинативная функция также
остается, но с небольшими изменениями: в отличие от «профессиональных» текстов в номинативную функцию привносится элемент оценки и художественной образности. В текстах для широкой аудитории метафоры и другие аналогичные приемы не только упрощают технические сложное повествование, но и привносят эстетический элемент, превращая тексты из строго технических в художественные.
Человек постоянно стремится объяснить окружающий мир через свое мировосприятие, поэтому любое устройство, механизм он сравнивает с собой или окружающими его предметами. Так, например, самолет также называется железной птицей, а у автомобиля есть юбка, фартук и штаны. Кроме того, это также связано с отношением современных людей к автомобилю не просто как к средству передвижения. Для кого-то это нечто большее - член семьи или домашний питомец. Тем не менее, в ходе исследований было доказано, что между автомобилем и его владельцем устанавливается тесная взаимосвязь, энергетика и состояние человека передается его автомобилю и таким образом он «оживает». Автомобиль также считается дополнительной энергетической оболочкой человека, влияние на которую оказывается как сам владелец автомобиля, так и окружающие.
Анализ журнальных статей про автомобили показал, что метафоры в системе автомобильной лексики можно условно разделить на антропоморфные и анималистические.
Антропоморфные или антропоцентрические метафоры характеризуются сравнением автомобиля с человеком [9, с. 113]. В системе автомо-
бильной лексики уподоблении автомобиля человеку прослеживается по следующим признакам:
1. Внешность: «Что же касается стиля, то он совсем другой, впитавший в себя модные тенденции, характерные для многих «японцев» [3, с. 7]; «...солидная, классически строгая, без излишней агрессии и нарочито броских элементов внешность» [там же, с. 32].
2. Способности и характерные действия: «Ближе к 100 тыс. км может появиться «потение» маслом из-под клапанной крышки» [10, с. 67] «Что же касается расхода топлива, то ... тоже не сидит на диете...» [11, с. 38]; «...отделался малой кровью и не превратился в "табуретку"» [12, с. 41].
3. Здоровье: состояние здоровья, болезни, их лечение, операции: «Ветеран российского автопрома перенес операцию по пересадке "сердца"» [3, с. 38]; «Сказать, что все детские болезни электрики удалось излечить, нельзя... » [12, с. 100]; «Подвеска довольно живуча...» [10, с. 68]; «На протяжении своей долгой конвейерной жизни...» [3, с. 38]; «Куда сложнее справится с негативными для управляемости последствиями врожденного порока всех подобных машин. »
[12, с. 32].
4. Характер: поведение, манеры, таланты: «...кажется еще более вялым. Он не просто флегматичен - он скучен. 21» [13, с. 38]; «Но, задержав внимание еще на мгновение, понимаешь, что у этого «зверя» характер другой, совсем не столь добродушный, как у перечисленных родственников» [12, с. 32]; «Дизели ... еще более капризны...» [3, с. 79].
5. Родственники: происхождение, возраст, статус, социальная роль: «Младший из "глазастых"» [12, с. 96-97]; «...самого младшего члена семейства...» [11, с. 22]; «...собрат с отече-
307
308
ственным мотором» [3, с. 38]; «При выборе . надо обратить внимание на его "родословную"» [3, с. 80]
6. Интеллект: разум, способность мыслить: «"автомат" не отличается особым интеллектом...» [12, с. 38]; «"Мозги" очень быстро приспосабливаются к стилю езды и пары минут вполне достаточно, чтобы электроника сообразила, чего от нее ждут» [6, с. 24].
7. Общение с автомобилем: «Словом, между водителем и машиной очень быстро устанавливается полное взаимопонимание» [10, с. 31]; «Найти общий язык с новой . не составляет труда даже для не самого искушенного водителя» [3, с. 32].
Анималистические или зооморфные метафоры - сравнение автомобиля с животным, птицей или насекомым [9, с. 113]: «рабочая лошадка» [6, с. 9]; «Этот короткий,, хрипловатый и явно угрожающий рык звучит, как предупреждение дикого животного перед нападением, что собственно и происходит, если нападением называть обгон» [3, с. 16]; «Зато такой вместительный мул может взять на борт хоть целый табор...» [6, с. 10].
Таким образом, подводя итог представленному исследованию, можно сделать следующие выводы. Метафоры встречаются как в строго технических описаниях автомобилей, так и в журнальных статьях для широкой аудитории, изменяются лишь их функции и качество. Среди «автомобильных» метафор выделяются антропо-
морфные и анималистические. Неравномерное распределение экспрессивных средств в текстах, описывающих автомобили, свидетельствует об их факультативности для понимания фактических данных. Но они, с одной стороны, необходимы для оказания определенного воздействия на читателя, а с другой - для упрощения сложного технического описания.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
1. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. -8-е изд. - М.: Айрис-пресс, 2007. - 448 с.
- (Высшее образование).
2. За рулем. - №11(953), ноябрь 2010. - Москва, ООО «Изд-во "За рулем"», 2010. -316 с.
3. АвтоМир. - № 50, 10 декабря 2005.
4. За рулем. - № 2(944), февраль 2010. -Москва, ООО «Изд-во "За рулем"», 2010.
- 224 с.
5. АвтоМир. - № 51, 17 декабря 2005.
6. АвтоМир. - № 45, 4 ноября 2006.
7. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 4-е, стереотипное. - М.: КомКнига, 2007. - 576 с.
8. Quattroroute (Русское издание). - № 9, сентябрь 2010. - Москва, ЗАО «Издательский дом "Бурда"», 2010. - 162 с.
9. Москвин В.П. Русская метафора: Очерк семиотической теории. Изд. 3-е. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 184 с.
10. АвтоМир. - № 49, 3 декабря 2005.
11. АвтоМир. - № 49, 2 декабря 2006.
12. АвтоМир. - № 41, 7 октября 2006.
13. АвтоРевю. - № 3 (374), 2007. ■