Научная статья на тему 'Рифмованный бином как основа пословицы'

Рифмованный бином как основа пословицы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
315
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОСЛОВИЦА / СТРУКТУРА / БИНОМ / РИФМА / PROVERB / STRUCTURE / BINOMINAL / RHYME

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Селиверстова Е. И.

Исследуются особенности такого структурного явления в пословице, как бином с рифмо-ритмической связью между его частями, который, будучи единицей паремиологического пространства, переходит из одной единицы в другую, выступает как основа пословицы и выполняет функцию яркого паремийного маркера.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Rhyme binominal as proverb base

There are studied the features of a structural phenomenon of a proverb, i.e. binominal with rhyme and rhythm connection between its parts. It is a unit of paremiological space; it can transfer from one unit into another and it performs the function of a vivid paremiological marker.

Текст научной работы на тему «Рифмованный бином как основа пословицы»

ПРОБЛЕМЫ РУСИСТИКИ

Е.И. СЕЛИВЕРСТОВА ( Санкт-Петербург)

РИФМОВАННЫЙ БИНОМ КАК ОСНОВА ПОСЛОВИЦЫ

Исследуются особенности такого структурного явления в пословице, как бином с рифморитмической связью между его частями, который, будучи единицей паремиологического пространства, переходит из одной единицы в другую, выступает как основа пословицы и выполняет функцию яркого паремийного маркера.

Ключевые слова: пословица, структура, бином, рифма.

Для понимания, узнавания, правильного употребления паремиологической единицы (ПЕ) носитель языка должен усвоить ее логико-семиотическую структуру, держать в уме некую формулу, которая позволяет переносить отношения, открытые в конкретном, на абстрактное, в неодушевленном - на одушевленное и проч. [1: 278]. К подобным стабильным элементам относятся паремийные биномы, отличающиеся многообразием и богатством реализуемых типов отношений между их частями. Бинарная оппозиция лежит в основе многих ПЕ и представляет собой универсальный способ отражения окружающего мира, что объясняется отчасти спецификой восприятия человеком получаемой информации.

В пословицах, помимо отношений между компонентами, порождаемых обычными человеческими ассоциациями и наблюдениями за окружающим миром (грязный - чистый, медведь - шкура, черт -болото, город - деревня, дым - огонь и др.), обнаруживаются комбинации компонентов, смысловая связь между которыми скреплена и усилена рифмой - звуковым повтором, выполняющим организующую функцию в композиции паремии (гость -кость, грязь - князь, лоза - гроза, колос -голос и т. д.). Среди подобных пар обнаруживаются и различия, позволяющие выделить несколько типов рифмобиномов.

К первому типу относятся биномы, части которых рифмуются в одной фиксированной форме и принадлежат одной части речи, например: скоро - споро (Кто ест скоро, тот и работает споро; Горе споро: и сбудешь, да не скоро; Кто едет скоро, тому и в дороге не споро).

В ПЕ, сопоставляющих два принципиально разных инструмента - перо и топор, части бинома выступают преимущественно в форме тв. п.: Повытчики с пером, что плотничек с топором: что захотел, то и вырубил; Не научился работать пером, работай топором; Напишешь (написано) пером, не стешешь (не вырубить, не высечешь) топором. Однако этот бином встречается и в «прозаическом» виде (Перо в суде, что топор в лесу <что захотел, то и вырубил (всему господин)>, что доказывает важность семантической связи, а не только рифмы, придающей выражению статус пословицы.

Совпадение по форме им. и вин. падежей компонентов расширяет сферу применения бинома грош - рожь (Была бы в сусеке рожь, будет в кармане грош; У меня денег куры не клюют: бросишь им грош, а они просят рожь; Не удобришь рожь -соберешь хлеба на грош). Части этого бинома могут составлять внутреннюю рифму -при особом интонационном оформлении и полном параллелизме частей ПЕ: Есть рожь в амбаре - есть грош в кармане.

Синтаксические функции частей бинома по отношению друг к другу могут быть весьма разнообразны; ср.: грош - вошь в ПЕ В ошь что заемный грош: спать долго не даст; Всяка вошь хочет грош; Есть вошь, а будет и грош. Компонент вошь в метафорической структуре ПЕ получает и разное семантическое звучание - и прямое, и метафорическое: вошь - это ‘насекомое, паразитирующее на теле человека’; вошь - презр. ‘любой <человек>’. Отметим и весьма характерную для паремий особенность: части перекрещивающихся, т. е. имеющих вторую общую часть, биномов могут стать взаимозаменяемыми субститутами (Где ногтем поскребешь, там и (грош) вошь).

© Селиверстова Е.И., 2009

Вторым типом можно считать ПЕ с биномами, составляющие которого меняют свой грамматический статус, сохраняя при этом универсальную форму. Так, в ПЕ с биномом тихо - лихо речь идет уже об омоформах: компонент тихо - то наречие, то краткое прилагательное - образует бином как с наречием лихо (В болоте тихо, да жить более лихо), так и с существительным (Добро не лихо; бродит о мир (по миру) тихо; Не ищи лихо, пока оно тихо; Лихо не лежит тихо: <либо катится, либо валится, либо по плечам рассыпается >).

Третий тип - это более мобильные биномы, имеющие две-три морфологические версии: части бинома при этом грамматически адекватны и своего статуса в отдельных версиях не меняют. Ср.: мил (мило, милы) - гнил (гнило, гнилы (Снаружи мил, а внутри гнил; Хоть гнило, да нам (только) мило; Цветы тому не милы, у кого очи гнилы; Дорого, да мило, <а> дешево, да гнило; Осень говорит: гнило, а весна: мило, лишь (только) бы было и др. Мил здесь выступает как «знак качества», указание на то, что нравится, а гнил - на ‘гнилое’ в прямом смысле, хотя чаще в более общем значении - на плохое, некачественное. Полная форма этих прилагательных в биноме исключается, поскольку ударение на разных слогах разрушает рифму.

В паремике отразилось представление о спасительной силе налагаемого креста, его способности отпугивать злые силы. Осенить кого-либо крестом - значит отгородиться от его опасного воздействия: От беса крестом, а от свиньи пестом; Свинья не боится креста, а боится песта; От смерти ни крестом, ни пестом. Сам факт наличия бинома крест -пест с семантикой контраста ‘духовное -физическое воздействие’ в нескольких ПЕ наделяет его статусом единицы паремио-логического пространства. Поэтому с его появлением в ПЕ - при определенной грамматической структуре - создаются условия, когда он тем или иным образом должен быть осмыслен. В ПЕ Говорит крестом, а глядит пестом задана весьма яркая, узнаваемая модель «Говорит одно, а смотрит (делает) по-иному», актуализирующая семантику лицемерия, двуличия -ср. ПЕ Бородка апостольская, а усок дьявольский; Речи как мед, а дела как полынь и др. За счет бинома крест - пест

указывается на несоответствие речи (видимости) реальному поведению человека. Для данной ПЕ можно предложить следующие трактовки: а) произнесение духовно-возвышенных речей не исключает злобы, злонамеренности (пест - ‘тяжелый инструмент для растирки, измельчения чего-л. в ступке’); б) ‘тот, кто клянется, божится, возможно, только прикидывается дураком’ (пест - ‘осел, дурак, болван, тупой, упрямый’).

Бесу, как и прочей «нечисти», приписывается в фольклоре в качестве одного из мест обитания лес. Пара бес - лес представлена в нескольких ПЕ: Работа не бес, не убежит в лес; Поехал бы в лес, да попался встречу бес; За неволю к полю, коли беси в лесе; У леса, как у беса, всего много.

Как видно из примеров, бином бес -лес участвует в создании ПЕ различной конфигурации. Элементы бес - лес располагаются в разных частях ПЕ или в одной ее части, приобретают различные грамматические формы (леса - беса, беси/ бесы в лесе, бесом - лесом; ср. также ПЕ с приблизительной рифмой Толчитесь бесы, да не в нашем лесе!) и даже удваиваются. ПЕ Лес лесом, а бес бесом практически сведена к бинарной оппозиции; здесь особенно хорошо видна ее стабилизирующая функция и самодостаточность. ПЕ, построенная по принципу «рифма ради рифмы» (ср. также И двор, и вор, и лес, и бес), вероятно, не имела бы смысла, если бы не проверенный временем бином. О ее содержании мы догадываемся и благодаря распространенной структурно -семантиче -ской модели (ср.: Дружба дружбой, а табачок врозь), допускающей подстановку коммуникативно релевантных элементов. Нередко при затруднениях с трактовкой ПЕ (особенно вне реальной ситуации) осуществляется поиск наиболее подходящего толкования на основании имеющегося па-ремийного опыта говорящего - с учетом лексики, синтаксической модели, возникающих ассоциаций. Здесь наиболее вероятным представляется смысл «Не следует путать одно с другим» (ср.: Дороги дорогами, а транспорт транспортом).

С биномом пес - бес в паремиопрост-ранстве сосуществуют три сходные по структуре ПЕ: Завидливый, что пес, обидливый что бес; Знает как бес, а лает как пес; Был как бес, потек как пес (потечь - ‘побежать, пойти’). Причислить их к посло-

вицам позволяют, с одной стороны, паре-мийные маркеры - параллелизм сравнительных конструкций, наличие рифмы и ритма, а с другой - представление о собаке (псе) как одной из ипостасей черта, беса [2: 18]. На наш взгляд, семантика двух последних выражений кажется несколько расплывчатой, нечеткой, однако для поддержания пословичного статуса ПЕ, по мнению А.А. Крикманна, и не должна обладать всеми достоинствами - достаточно ощутимого проявления ее свойств или со стороны тропа, или со стороны эвфонии [3: 88]. К тому же паремиям свойственна семантическая неопределенность, позволяющая им быть осмысленными через неопределенные ассоциации. Так что подобные выражения имеют право на существование в паремиологическом пространстве. В ПЕ, имеющих варианты - Бес-то знает, на кого (он) пес лает и Нам хоть пес (бес), только бы яйца нес, части бинома выступают как субституты в рамках одной ПЕ. Здесь хорошо видна тенденция к сохранению ритмических контуров, проявляющаяся в характере замен он /пес и бес/пес.

К четвертому типу можно отнести биномы с неточной рифмой, которая встречается в ПЕ не менее часто, чем идеальная, и дополняется иными повторами. Если в паремии Кому полтина, а кому (а нам) ни алтына; Пожалеть алтына, потерять полтина части бинома соответствуют друг другу по ритму (количеству слогов, месту ударного слога) и рифме, то в ПЕ Пить бы на полтину, да нет ни алтына и Обманешь на полтине, не поверят и алтына наблюдаются некоторые отступления от точности. Более того, между этими компонентами вообще может не быть рифмы: Не сули чужой полтины, дай свой алтын; Пожалел алтын, потерял полтину, - однако здесь нельзя не заметить такого способа оформления ПЕ, как аллитерация (лт).

Сочетание рифмы с аллитерацией (и/ или ассонансом) можно считать наиболее удачным способом оформления, каковой мы наблюдаем в ПЕ с биномом ум - сума. Этот бином «работает» в паремике в нескольких семантических направлениях. Так, ум выступает в ПЕ как спасение от бедности, а его отсутствие ассоциируется с сумой - т. е. ведет к нищете (ср. ассоциативную связь в ПЕ Суму нищего не наполнишь; Сума нищему не помеха): Без ума

человеку сума; ирон. От большого ума досталась сума. Бедность, по свидетельству паремии, способна быть поучительной - Сума да тюрьма дадут ума; Сума даст ума, а с другой стороны, без ума и богатство (=сума с деньгами) не на пользу: Без ума не в пользу и сума. Сума не исключается и для человека с умом, как и богатство - для глупого: Есть ум, да пустосум; а нет ума, да туга сум а. Сума здесь - и сумка нищего, и «тара» для больших денег. Оригинально передана семантика, свойственная сочетанию пустая сума - с сохранением бинома и рифмы.

Сочетания пустая (дырявая) сума используются для актуализации семантики ‘бесполезности’, ‘никчемности’, ‘ухода, исчезновения’: Счастье без ума - <что> дырявая сума <что найдешь, то и потеряешь>; Голова без ума - пустая сума, а и ум без сердца - никуда.

Наиболее частая форма бинома - ума -сума с максимальной точностью рифмы (Без ума носить сума; За скудость ума таскать будет сума), однако обнаруживаются и иные версии бинома - в иной падежной форме и с меньшей степенью точности рифмы: И с умом, да с пустой сумой, а <то> и без ума, да туга сума.

Звуковой повтор в ПЕ может сочетать ассонанс с аллитерацией, как в ПЕ Без ума торговать - суму нажить (долги наживать); Без ума суму кроить, только кожу травить; Без ума суму таскать, а с умом деньги считать, где части бинома не рифмуются. Предлоги также включаются в создание звукового эффекта: При поре с умом, без поры с сумой.

Таким образом, рифмованные биномы в ПЕ выступают и как смысловая скрепа, определяющая семантическое направление пословичной идеи, и как особый маркер, поскольку это один из стереотипов, переходящих из ПЕ в ПЕ и являющихся знаком паремийности. С другой стороны, звуковой повтор важен и как явление экспрессивное и эстетическое. Эстетический параметр является нередко сдерживающим фактором, не допускающим разрушения созвучия.

В паремиях наблюдается тенденция к максимально возможному разнообразию способов использования рифмобинома и в том числе - в различных грамматических формах. С другой стороны, семантически обоснованный бином не особенно нуждается в рифме, и потому мы на-

ходим некоторые биномы как в рифмованных, так и в нерифмованных вариантах.

Литература

1. Быкова А.А. Семиотическая структура ве-леризмов // Паремиологические исследования: сб. ст. / под ред. Г.Л. Пермякова. М.: Наука, 1984. С. 274 - 293.

2. Гура А.В. Символика животных в славянской народной традиции. М., 1997.

3. Крикманн А.А. Некоторые аспекты семантической неопределенности пословицы // Па-ремиологический сборник. Пословица. Загадка (Структура. Смысл. Текст). М.: Наука, 1978. С. 82 - 104.

Rhyme binominal as proverb base

There are studied the features of a structural phenomenon of a proverb, i.e. binominal with rhyme and rhythm connection between its parts. It is a unit ofparemiological space; it can transfer from one unit into another and it performs the function of a vivid paremiological marker.

Key words: proverb, structure, binominal, rhyme.

Т.А. СИРОТКИНА (Сургут)

ЭТНОНИМИЧЕСКИЙ ТЕЗАУРУС ПЕРМСКОГО КРАЯ: СОСТОЯНИЕ И ПЕРСПЕКТИВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

Рассматривается региональная этнонимия в лексикографическом аспекте; предлагается систематизация этнонимической лексики на основе идеографического принципа; осуществляется попытка построения словарной статьи тематического словаря этнонимов.

Ключевые слова: тезаурус, лексикография, этнонимия, тематический словарь, дискурс.

Как известно, одним из направлений системного изучения лексики является тезаурусный подход. «Тезаурус» в этимологическом значении - сокровищница, а в широком современном смысле вся сумма накопленных знаний [1: 28], менталь-

ное представление о мире, картина мира [15: 102]. Более конктретное значение термина «тезаурус» - «всякий словарь, который в явном виде фиксирует семантические отношения между составляющими его единицами» [5], «словарь с эксплицитно выраженными семантическими связями его единиц» [9: 63].

В последнее время появилось немалое количество словарей, опирающихся на идеографический принцип построения, среди них можно назвать «Идеографический словарь русского языка» О.С. Баранова, «Русский семантический словарь» / под общей редакцией Н.Ю. Шведовой, «Тематический словарь русского языка» Л. Г. Саяховой, Д.М. Хасановой, В.В. Морковкина и др. В региональной лексикографии идеографическому принципу отвечают, по наблюдениям Н.А. Лихановой (2006), «Диалектный идеографический словарь нарымско-го говора» Г.А. Ракова, «Тематический словарь говоров Тверской области» Т.В. Кирилловой, Л.Н. Новиковой, «Диалектный этноидеографический словарь русских говоров Урала» О.В. Вострикова и др.

В данной статье сделана попытка обосновать тезаурусный подход к описанию этнонимической лексики на материале регионального этнонимикона Пермского края.

Источниковая база этнонимии Пермского края очень богата и разнообразна. В качестве источников «Материалов к словарю пермских этнонимов» могут использоваться:

1) пермские памятники деловой письменности, зафиксированные в «Пермской летописи» В. Н. Шишонко, «Кунгурские акты XVII века» А.А. Титова;

2) научные труды историков XIX в. (Н.С. Попов, В.Я. Кривощеков, В.Н. Шишонко), этнографов XX в. (В.А. Оборин, Г.Н. Чагин, А.В. Черных);

3) существующие диалектные словари («Словарь пермских говоров», «Словарь говора деревни Акчим Красновишерско-го района Пермской области»), местный фразеологический словарь («Фразеологический словарь пермских говоров» К.Н. Прокошевой) ;

4) произведения пермских писателей, например, исторические романы А. Иванова «Чердынь - княгиня гор» и «Золото бунта»;

© Сироткина Т.А., 2009

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.