Научная статья на тему 'Риф Шакрисламович Насибуллин и научная лаборатория'

Риф Шакрисламович Насибуллин и научная лаборатория Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
146
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Риф Шакрисламович Насибуллин и научная лаборатория»

Говорят, что Аркадий Андреевич Тронин самый пожилой действующий историк Удмуртии. Это, несомненно, так. Но ключевое слово здесь «активно действующий», и публикация в данном номере «Иднакар»- лучшее тому подтверждение. А как же поверить, что этому историку исполнилось 80 лет? Не верьте! Так написано в его паспорте, но душой он моложе нас с вами!

Максимов С.А. к. филол. н., ст. научн. сотрудник Бусыгина Л.В. к. филол. н., ст. научн. сотрудник Семенов В.Г. научн. сотрудник Арзамазова О.А. научн. сотрудник

РИФ ШАКРИСЛАМОВИЧ НАСИБУЛЛИН и НАУЧНАЯ ЛАБОРАТОРИЯ

15 октября 2011 г. исполнилось 75 лет удмуртскому языковеду, доктору филологических наук, заведующему лабораторией лингвистического картографирования и исторической лексикологии Удмуртского государственного университета. Риф Шакрисламович — член редакционной коллегии журнала «Иднакар: метод историко-культурной реконструкции» с самого момента основания нашего издания. На страницах журнала «Иднакар» уже появлялись материалы, посвящённые личному вкладу этого выдающегося учёного в изучение удмуртского языка1. Однако характеристика этой многогранной личности будет далеко не полной, если не обратить внимание на его вклад в дело организации национальной филологической науки в Удмуртии. И здесь совершенно необходимо остановить внимание на возникновении и деятельности созданного Р. Ш. Насибуллиным уникального подразделения — лаборатории лингвистического картографирования и исторической лексикологии.

Межфакультетская проблемная учебно-научная лаборатория (математической) лингвистики создана в 1992-м году, с 2008 года переименована в лабораторию лингвистического картографирования и исторической лексикологии, функционирует в составе «Финно-угорского научно-образовательного центра гуманитарных технологий» при Удмуртском государственном университете. Лаборатория была учреждена для работы над удмуртской частью «Лингвистического атласа Европы» (ЛАЕ) и комплексного изучения лексики удмуртского языка с применением современной электронной техники.

Основной целью деятельности Лаборатории является составление Диалектологического атласа удмуртского языка и продолжение работы над Лингвистическим атласом Европы (ЛАЕ).

Главными научными направлениями Лаборатории являются историческая лексикология и лексикография.

Основные задачи:

1) фундаментальные исследования в области исторической лексикологии удмуртского языка, которые базируются на изучении диалектов удмуртского языка методом лингвистической географии;

2) составление различного типа словарей.

Опыт работы над удмуртской частью ЛАЕ был использован Р. Ш. Насибуллиным в организации работы по составлению капитального «Диалектологического атласа удмуртского языка». Пройден сложный и многоэтапный путь в достижении цели: составлено несколько выпусков вопросников по сбору полевого материала для национального атласа, определены опорные пункты в количестве 175 единиц, в которых при финансовой поддержке РФФИ, РГНФ, Конкурсного центра по фундаментальным исследованиям в области гуманитарных наук Министерства образования и науки РФ собран богатый материал. С 2005 года коллектив лаборатории успешно работает над созданием отдельных томов Диалектологического атласа удмуртского языка (ДАУЯ). При финансовой поддержке РГНФ уже издано два выпуска, первый из которых содержит 22 карты с подробными комментариями, второй — 42 карты с комментариями. В комментариях даются история появления предмета или понятия, этимологии слов, которыми названы эти объекты, обозначены принципы номинации, приведены даты первой и последующей фиксации в удмуртских письменных источниках и словарях.

Лаборатория полностью освоила сложную технологию составления цифровых компьютерных карт, с помощью которых можно реконструировать весь ход перемещения или противостояния слов на языковой территории, на их основе можно создать мультимедийные учебники. Составлена первая пробная сводная карта, озвучены названия объектов нажатием мышки на опорные пункты, помещенных на мониторе.

На подготовительном этапе создания ДАУЯ выполнены вспомогательные работы, которые превратились в самостоятельные фундаментальные труды. К таковым относится Системно-тематический словарь удмуртского языка, составленный на базе понятийного словаря Р. Халлига и В. фон Вартбурга с добавлением более пяти тысяч новых понятий, который послужил основой ономасиологического вопросника. Продолжается составление «Историко-хронологического словаря русских заимствований в удмуртском языке (по удмуртским письменным источникам XVIII — начала XXI вв.)». Для его создания обработано около 3000 письменных источников. Словарь содержит более 45 тыс. словарных статей. Это своего рода летопись появления новых слов, обозначающих новые предметы и понятия. Данный труд имеет большое научное и практическое значение. В нём найдут необходимую информацию не только лингвисты, но и историки, этнографы, культурологи, краеведы. Словарь подготовлен в двух томах: первый том содержит русские заимствования дооктябрьского периода, второй — советского и постсоветского периодов. Составление второго тома ещё не завершено, идёт обработка источников художественной

литературы и периодических изданий последних лет.

Материалы названного словаря успешно используются для точной датировки русских заимствований, что способствует повышению достоверности научных комментариев к картам. Более того, материалы историко-хронологического словаря уже послужили источниковой базой для написания книг Т. И. Зелениной «Французское слово в русском и удмуртском языках» и «Опосредованные заимствования в удмуртском языке: Французский пласт», учебного пособия Р. Ш. Насибуллина «Эллинизмы в удмуртском языке» (2006) и его многочисленных публикаций: «Русские заимствования в удмуртском языке дооктябрьского периода» (1995), «Структура слов, заимствованных из русского языка в дооктябрьский период» (1998), «Периодизация русских заимствований в удмуртском языке» (2002), «Динамика фиксации русских заимствований советского и постсоветского периода» (2005), «Информационная терминология в удмуртском языке» (2006), «Историко-хронологической кылсузьет» («Историко-хронологический словарь») (2006), «Русские заимствования в удмуртском языке» (2011), «Власть тьмы и власть света» (2011) и др.

В настоящее время Лаборатория готова создавать цифровые диалектологические карты любой сложности. Она обладает возможностью на высоком профессиональном уровне оказывать помощь финно-угорским и тюркским научным центрам в составлении цифровых диалектологических карт, взять на себя ответственность за руководство по созданию «Лингвистического атласа Среднего Поволжья и Предуралья». Подтверждением этому является семинар по созданию лингвистических атласов языков Среднего Поволжья и Предуралья, который прошел 18-19 марта 2010 г. на базе лаборатории, где приняли активное участие молодые ученые Коми научного центра (г. Сыктывкар) и Института истории, языка и литературы УНЦ РАН (г. Уфа).

В рамках работы лаборатории над словарями на данный период помимо указанного выше Системно-тематического словаря удмуртского языка (Р. Ш. Насибуллин, В. Г. Семенов, 2006), изданы следующие словари: Краткий удмуртско-русский, русско-удмуртский словарь (Р. Ш. Насибуллин, С. А. Максимов, 1996); Сравнительный словарь пермских языков (Р. Ш. Насибуллин, С. А. Максимов, Е. А. Игушев, О. П. Аксёнова, 2004); Системно-тематический русско-удмуртско-коми словарь. Книга 1 (Р. Ш. Насибуллин, В. Г. Семенов, Е. А. Игушев, 2005); Системно-тематический русско-удмуртско-коми словарь. Книга 2 (Р. Ш. Насибуллин, В. Г. Семенов, Е. А. Игушев, 2007). Также создан электронный вариант Словаря языка Кузебая Герда, элемент которого — Частотный рейтинг лексем поэтических текстов К. Герда, — вошел в монографию Л. В. Бусыгиной «Временем помечен, Поэт и Человек...»: размышления о слове и эпохе Кузебая Г ерда» (2009). В ходе работы над названным словарем была создана компьютерная база текстов произведений классика удмуртской литературы и уникальные, универсальные компьютерные программы по автоматизированной обработке текстов (автор — программист

лаборатории Я. Р. Насибуллин). Эти программы, позволяющие разбивать тексты на отдельные слова, определять начальную форму, подсчитывать частотность употребления той или иной лексемы, открывают перспективы для создания словарей по языку других удмуртских писателей, а также электронного орфографического словаря удмуртского языка.

В 2001 году благодаря содействию лаборатории лингвистики увидела свет монография Л. И. Калининой «Причастия и причастные конструкции в удмуртском языке», являющаяся единственным изданием в удмуртском языкознании, посвященным данной теме.

В 2008 году в г. Турку (Финляндия) вышел из печати удмуртско-финский словарь, главным составителем и редактором которого является старший научный сотрудник лаборатории лингвистического картографирования С. А. Максимов (в соавторстве с С. Сааринен и В. Даниловым). Словарь составлен на высоком научном уровне с использованием достижений европейской лексикографии, удобен при пользовании. Он содержит более 22 тысяч словарных статей и большое число устойчивых сочетаний, отличается изобилием иллюстративного материала. В отличие от подобных словарей по другим финно-угорским языкам, авторами которых были финские лексикографы, данный словарь составлен таким образом, что им могут пользоваться не только финны, но и читатели, владеющие удмуртским языком. Поэтому он является незаменимым пособием при изучении финского языка студентами факультета удмуртской филологии УдГУ. Если раньше финский язык изучался посредством русского, английского и немецкого языков, то теперь появилась возможность изучать родственный язык с помощью родного языка, что, несомненно, повысит эффективность усвоения.

Хорошим подспорьем для студентов факультета удмуртской филологии является учебно-методическое пособие С. А. Максимова (в соавторстве с М. А. Самаровой) «Компьютерные технологии в филологии: Учеб-

но-методический комплекс» (2009). Руководство позволяет освоить методы, приёмы и принципы использования современных компьютерных технологий в филологической науке.

В 2010 г. издания лаборатории лингвистического картографирования были признаны лучшими на различных конкурсах: «Диалектологический атлас удмуртского языка» был отмечен в VI Всероссийском конкурсе региональной и краеведческой литературы «Малая Родина» в номинации «Путешествие по России», монография Л. В. Бусыгиной «Временем помечен, Поэт и Человек.»: размышления о слове и эпохе Кузебая Герда» была отмечена дипломом в номинации «Лучшее историко-биографическое, краеведческое издание» на III Приволжском межрегиональном конкурсе «Университетская книга — 2010».

Своего рода признанием фундаментальности и уникальности исследований лаборатории являются выигранные гранты: РФФИ, 1992 г., «Лингвистический атлас Европы»; РГНФ, 1993-1995 гг., «Лингвистический атлас Европы: удмуртский язык»; Международный фонд «Культурная инициатива», 1994 г.,

«Русские заимствования в удмуртском языке (дооктябрьский период)»; РГНФ, 1996 г., «Лингвистический атлас Европы: лексикология удмуртского языка»; РГНФ, 1996-1997 гг., Словарь языка Кузебая Г ерда; РГНФ, 2000 г., Полевой сбор материалов для диалектологического атласа удмуртского языка; РГНФ, 2000-2002 гг., «Словарь русских заимствований в удмуртском языке (XII—XX вв.)»; Министерство образования РФ, 2001-2002 гг., Сбор полевых материалов для составления атласа параллельных русско-тюркских заимствований в удмуртском языке; Министерство образования РФ, 2003-2004 гг., «Структурная типология данных диалектологического атласа удмуртского языка»; РГНФ, 2006-2007 гг., Влияние модернизации на поэтическое творчество Кузебая Герда в 1920-30-е годы; РФФИ, 2005-2007 гг., Диалектологический атлас удмуртского языка: Выпуск I-III; РФФИ, 2009-2011 гг., Диалектологический атлас удмуртского языка: Выпуски IV-VI,; Издательский грант РГНФ, 2009, «Диалектологический атлас удмуртского языка: Выпуск I»; Издательский грант РГНФ, 2010, «Диалектологический атлас удмуртского языка: Выпуск II».

Кроме того, С. А. Максимов дважды выигрывал грант CIMO (Центр международной мобильности, Финляндия) для годичной (1997-1998, 1999-2000) научной стажировки в университете г. Турку. В период второй стажировки занимался преподаванием удмуртского языка студентам, обучающимся на специальности «финно-угроведение». В 2008 г. европейский консорциум «Эразмус» (Erasmus Mundus European Cooperation Windows) поддержал его проект по составлению Финско-удмуртского словаря и научной стажировки в Туркуском университете (Финляндия) сроком 34 месяца (2009—2011).

Сотрудники лаборатории лингвистического картографирования являются также активными участниками научных форумов различного уровня. Они принимают участие на вузовских, республиканских, региональных, международных конференциях, симпозиумах и конгрессах. Так, Р. Ш. Насибуллин участвовал в работе следующих международных конгрессов: VI (Сыктывкар, 1985), VII (Дебрецен, 1990), VIII (Ювяскюля, 1995), IX (Тарту, 2000), X (Йошкар-Ола, 2005); Л. В. Бусыгина и С. А. Максимов — IX (Тарту, 2000) и XI (Пилишчаба, 2010).

В заключение следует отметить: рядом с неизменным руководителем, таким энергичным, не знающим покоя, творческим человеком Р. Ш. Насибуллиным выросли и окрепли ученые молодого поколения, которые самостоятельно способны решать сложнейшие научные проблемы. Сегодня, имея огромный багаж знаний и опыта, лаборатория ставит перед собой большие планы: продолжить издание последующих томов «Диалектологического атласа удмуртского языка», писать статьи и монографические работы по русским заимствованиям, такие как: «Латинизмы в удмуртском языке», «Немецкие заимствования в удмуртском языке», «Английские элементы в удмуртском языке» и т. д.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.