Научная статья на тему 'РЕЦ. НА: DER CODEX REUCHLINS ZUR APOKALYPSE. BYZANZ - BASLER KONZIL - ERASMUS. HRSG. VON MARTIN KARRER. BERLIN-BOSTON: DE GRUYTER, 2020 (MANUSCRIPTA BIBLICA; 5). VIII + 229 S.'

РЕЦ. НА: DER CODEX REUCHLINS ZUR APOKALYPSE. BYZANZ - BASLER KONZIL - ERASMUS. HRSG. VON MARTIN KARRER. BERLIN-BOSTON: DE GRUYTER, 2020 (MANUSCRIPTA BIBLICA; 5). VIII + 229 S. Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
4
3
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «РЕЦ. НА: DER CODEX REUCHLINS ZUR APOKALYPSE. BYZANZ - BASLER KONZIL - ERASMUS. HRSG. VON MARTIN KARRER. BERLIN-BOSTON: DE GRUYTER, 2020 (MANUSCRIPTA BIBLICA; 5). VIII + 229 S.»

Рец. на: Der Codex Reuchlins zur Apokalypse. Byzanz — Basler Konzil — Erasmus. Hrsg. von Martin Karrer. Berlin-Boston: De Gruyter, 2G2G (Manuscripta Biblica; 5). VIII + 229 S.

Rev. of: Der Codex Reuchlins zur Apokalypse. Byzanz — Basler Konzil — Erasmus. Hrsg. von Martin Karrer. Berlin-Boston: De Gruyter, 2G2G (Manuscripta Biblica; 5). VIII + 229 S.

В 2018 году издательство De Gruyter начало выпуск серии Manuscripta Biblica, содержащей труды, посвященные исследованию библейских рукописей. Ее редакторами являются Мартин Валльраф и Патрик Андрист, профессора Мюнхенского университета им. Людвига и Максимилиана. На момент написания рецензии вышло в свет пять томов серии, и уже объявлено о готовящейся публикации следующих трех.

Являющийся предметом данной рецензии пятый том серии посвящен так называемому Кодексу Рейхлина (минускул 2814 по нумерации Грегори-Аланда). Эта находящаяся ныне в библиотеке Аугсбургского университета и датируемая XII в. византийская рукопись, содержащая толкование на Апокалипсис Андрея Кесарийского, интересна в первую очередь тем, что именно ею пользовался Эразм Роттердамский при подготовке издания Нового Завета 1516 г. в части, касающейся Откровения Иоанна. Таким образом, вне зависимости от того, как оценивается текстологическая значимость этого манускрипта современными специалистами, через первые книжные издания Нового Завета он сыграл эпохальную роль в формировании представлений о тексте Апокалипсиса1.

Изучение Кодекса Рейхлина, отраженное в данном издании, велось в рамках сразу двух проектов. Во-первых, это проект по подготовке большого критического издания (Editio Critica Maior) текста Апокалипсиса, осуществляемый на базе Института исследований Септуагинты и библейского текста (Institut fuer Septuaginta- und Biblische Textforschung) при Высшей Церковной школе в Вуп-пертале (Kirchliche Hochschule Wuppertal). Во-вторых, это проект по изучению

1 Роль эта в некотором смысле оказалась и довольно-таки курьезной. Из-за утраты одного из последних листов манускрипта Эразм вынужден был реконструировать текст окончания Апокалипсиса по Вульгате, что привело к появлению чтения Откр 22. 19, не засвидетельствованного ни в одной греческой рукописи, но растиражированного в последующих изданиях и переводах: «у того отнимет Бог участие в книге жизни» (так в Синодальном и современном церковнославянском переводах, King James Bible, немецком переводе Лютера и т. д.; в рукописях и современных критических изданиях: «отнимет Бог участие в древе жизни»).

так называемых паратекстов2 Библии, который осуществляется на базе Мюнхенского университета им. Людвига и Максимилиана. Оба проекта, как об этом заявляет в предисловии к рецензируемому труду (S. VII) его редактор Мартин Каррер3, отражают характерное для современной науки убеждение в том, что текстологическое исследование Библии наряду со своей основной задачей, а именно поиском древнейшего текста ее книг, должно обязательно уделять внимание и его последующей истории, а также его материальному оформлению в ходе веков. В соответствии с этим, в рецензируемом издании мы обнаруживаем комплексное исследование Кодекса Рейхлина — от истории создания и многочисленных перемещений рукописи до содержащейся в ней иллюстрации, от собственно текста Апокалипсиса до особенностей полиграфии эразмовского Novum instrumentum omne4. Представлено это исследование в виде сборника работ разных авторов — его нельзя назвать сборником статей ввиду совершенно разного объема входящих в его состав трудов, одни из которых слишком малы, чтобы считаться полноценными статьями, другие же, напротив, значительно превосходят по объему традиционно понимаемую статью. Все входящие в сборник работы, за исключением одной, написаны по-немецки, и лишь один, впрочем, весьма интересный, очерк представлен на английском языке. В конце издания помещены указатели иллюстраций, имен, предметов, литературных источников и рукописей (последние два с внутренней рубрикацией). Общего библиографического списка в издании нет, каждая из включенных в его состав работ снабжена отдельным списком использованной литературы.

Открывается сборник, если не считать отмеченного выше обзорного введения Мартина Каррера, статьей возглавляющего отдел рукописей библиотеки Аугсбургского университета Гюнтера Хегеле, в которой предлагается краткий обзор истории манускрипта и его кодикологическое описание5. Поскольку, по меткому выражению Хегеле, история этой рукописи представляет собой «многовековую Одиссею» (S. 1), есть смысл вкратце пересказать ее. Будучи написана в XII в. (вероятнее всего, в Эпире6), в 1435—1437 гг. она была приобретена в Константинополе легатом Базельского собора хорватским доминиканцем Иоанном Стойковичем (Иоанном из Рагузы) и перевезена им в Базель. По его кончине в 1443 г. манускрипт, в соответствии с завещанием, был передан базельскому монастырю доминиканцев. Из этого собрания он был выдан для изучения Иоганну Рейхлину7, который, в свою очередь, дал возможность Эразму Роттердамскому

2 Имеются в виду все элементы рукописей, сопровождающие их основной текст: заголовки, рубрикация, иллюстрации, пометки на полях и т. п.

3 Мартин Каррер является руководителем проекта по подготовке большого критического издания Апокалипсиса. Также он работает над масштабнейшим комментарием на Откровение Иоанна. К моменту написания рецензии свет увидел лишь первый его том, охватывающий гл. 1-5: Karrer M. Die Johannesoffenbarung. Teilband I: Offb 1. 1 — 5. 14. Ostfildern, 2017 (EKK; 24/1).

4 Именно так называлось подготовленное Эразмом Роттердамским первое в мире печатное издание Нового Завета.

5 Materialitaet und Provenienz des "Codex Reuchlin". S. 1-15.

6 Аргументы относительно Эпира как места происхождения рукописи содержатся в написанной Мартином Каррером следующей работе, входящей в сборник (S. 42-43).

7 Именно в связи с этим за манускриптом закрепилось название «Кодекс Рейхлина».

использовать рукопись для своего издания Нового Завета. После смерти Рейхли-на (1522) манускрипт вновь вернулся к базельским доминиканцам8 и после двух-трех «темных» десятилетий, на которые пришлось упразднение доминиканской общины в Базеле, в 1553 г. оказался частью книжного собрания пфальцграфа (с 1556 г. курфюрста Пфальца) Отто Генриха в Нойбурге. Хотя сам Отто Генрих принял протестантизм, нойбургский пфальцграф Вольфганг Вильгельм в 1623 г. перешел в католичество, и с тех пор рукопись в основном использовалась местными иезуитами. Не позднее 1663 г. она была перевезена в Вюрцбург. В 1816 г. Кодекс Рейхлина был приобретен князем Людвигом Эттинген-Валлерштейном. В 1841 г. княжеская библиотека переезжает из Валлерштейна в Майинген, а после Второй мировой войны — в замок Харбург. В 1980 г. библиотека была приобретена федеральной землей Бавария и передана Аугсбургскому университету.

Уже из статьи Хегеле становится ясно, что каждый из этапов истории Кодекса Рейхлина оставил на рукописи свои видимые следы — в виде разного рода пометок9, внешних дефектов, иллюстрации, переплета и т. д. В полной мере эти следы рассмотрены в следующей работе сборника, написанной его редактором Мартином Каррером10. Формально находясь в одном ряду с составляющими сборник статьями, она фактически представляет собой многократно превышающую любую из них по объему и заслуживающую самостоятельной публикации мини-монографию, по отношению к которой предшествующая статья может рассматриваться как введение, а последующие — как развернутые примечания. Ввиду такого масштаба и характера труд Каррера совершенно невозможно полноценно охарактеризовать в рамках краткой рецензии, посвященной сборнику в целом. Каррер подвергает тщательнейшему разбору всё, что происходило с рукописью от ее создания до новейшего времени во всех возможных аспектах, показывая себя блестящим историком, богословом, экзегетом, текстологом и ко-дикологом. При чтении его труда перед нами словно бы оживают буквы, оживает история; вместе с исследователем мы проникаем в византийский скрипторий времен Комнинов и в западноевропейскую типографию эпохи начала книгопечатания, погружаемся в атмосферу униональных проектов и эсхатологических тревог сер. XV века, вступаем в мир всемирно известных гуманистов и скромных тружеников науки. Особо отметим лишь одно наблюдение Каррера. Начиная с X в. в Византии заметно возрастает интерес к Апокалипсису, о чем явно свидетельствует количество дошедших до нас рукописей, содержащих греческий текст этой книги11. Это, очевидно, неслучайно — ввиду сгущающихся над державой туч сознание византийцев оказывается все более эсхатологически окрашенным.

8 Это ставит под сомнение М. Каррер, предполагающий, что рукопись не была возвращена Рейхлину и оставалась в распоряжении издателя эразмовского Нового Завета Фробена (Der Codex Reuchlins zur Apokalypse. S. 21-22).

9 Ряд пометок впоследствии пытались удалить; восстановить их содержание оказалось возможным лишь с привлечением современных технических средств.

10 Der "Codex Reuchlin" zur Apk (min. GA 2814): seine Geschichte und Bedeutung; S. 17-136.

11 На с. 33 содержится таблица, в которой приведены данные о количестве содержащих текст Апокалипсиса рукописей, распределенные по векам. Если от VIII и IX вв. до нас дошло всего по одной рукописи, от X в. — 14, то XIV и XV вв. представлены, соответственно, 65 и 57 манускриптами.

Кодекс Рейхлина представляет собой замечательный памятник этой эсхатологи-зации. Если самые ранние корректуры, внесенные в текст манускрипта вскоре после его написания, отражают, по замечанию Каррера, всего лишь самую общую аскетическую тенденцию в смысле указаний на необходимость отречения от лежащего во зле мира12, то маргиналии первой трети XV в. (то есть времени непосредственно перед продажей рукописи Иоанну Стойковичу) отличаются очевидным актуализирующим характером — в них отражено противостояние Византии мусульманскому миру, содержатся указания на конкретные события современности, названы имена исторических деятелей эпохи13. Всё, что происходит на глазах глоссатора, воспринимается им как реалии, соответствующие апокалиптическим образам, как исполнение эсхатологических пророчеств.

Следующая работа, входящая в сборник, посвящена текстологическому значению Кодекса Рейхлина14. Ее автор — научный сотрудник Института исследований Септуагинты и библейского текста Дариус Мюллер, один из активных участников работы над большим критическим изданием текста Апокалипсиса, регулярно публикующий в последние годы свои труды по текстологии Откровения Иоанна. Статья Мюллера интересна тем, что, подтверждая в целом отнесение представленного Кодексом Рейхлина текста Апокалиписа к так называемому Андреевскому типу15, выявляет в нем отдельные отклоняющиеся от этого типа и частично более древние чтения. Свидетельство Кодекса Рейхлина, по суждению Мюллера, должно служить стимулом к критической переоценке издания Толкования Андрея Кесарийского, выполненного еще в сер. XX в. Й. Шмидом и сохраняющего до сего дня статус классического16.

Статья искусствоведа Моники Мюллер, являющейся руководителем отдела собраний научной библиотеки Готы при Эрфуртском университете, посвящена изображению Тайнозрителя Иоанна, содержащемуся в Кодексе Рейхлина17. Она привлекает внимание обилием использованного для сопоставления иконографического материала, часть которого содержится в Государственном Историческом музее в Москве.

Далее в сборнике следуют три работы, посвященные маргиналиям рукописи.

12 Так, к Откр 18. 4 корректор добавил отсутствующие в основном тексте слова о «язвах», которым будет подвергнут Вавилон и от которых следует обезопасить себя, «выйдя» из него, а краткий текст Откр 13. 7, содержащий указание лишь на мировую власть зверя, он дополнил словами о том, что зверю «дано вести войну со святыми и победить их» (результат корректировки в обоих случаях соответствует Синодальному переводу).

13 Знаменательно, что одна из актуализирующих глосс касается сложнейшего для толкования отрывка Откр 17. 8—11. Говоря о пяти царях, которые «пали», и одном, который «есть», глоссатор связывает их с турецкими османскими правителями, в качестве шестого из которых он называет «Аморатиса» (т. е. Мурада II).

14 Der Apokalypsetext der Handschrift GA 2814. S. 137-153.

15 Особый тип текста Откровения Иоанна в рамках византийской его традиции, характерный для рукописей, содержащих Толкование на Апокалипсис Андрея Кесарийского.

16 Schmid J. Studien zur Geschichte des griechischen Apokalypse-textes. Teil I. Der Apokalypsekommentar des Andreas von Kaisareia. Muenchen, 1955.

17 Das Autorenbild des Johannes in der griechischen und lateinischen Bildtradition der Apokalypse. S. 155-186.

Участник проекта по подготовке большого критического издания Апокалипсиса Эдмунд Герке представляет греческие маргиналии, датируемые первой третью XV в.18 Они опубликованы в трех столбцах: в первом содержится дипломатическое их издание, во втором — «нормализированное», то есть приведенное в соответствие с современными нормами орфографии и расположения текста, в третьем — немецкий перевод. Как уже отмечалось, эти заметки на полях чрезвычайно интересны своим актуализирующим характером, свидетельствующим о том, в каком эсхатологическом напряжении жило византийское общество того времени. Не имея возможности остановиться на всех деталях этих глосс, отметим лишь, что, касаясь Откр 12. 3, глоссатор отождествляет дракона с «лжепророком Моаматом», предлагая интереснейшие толкования семи его голов.

Гаррик Аллен, на момент появления издания в свет бывший доцентом Дублинского университета, а ныне являющийся профессором университета Глазго, в единственной англоязычной работе сборника сосредотачивает свое внимание на глоссе к Откр 13. 18 с его знаменитым «числом зверя»19, которое, несмотря на повреждение рукописи в данном месте, без труда реконструируется как 666 и загадочным образом истолковывается как «МАХКЕ»20 (сочетание букв стоит под титлом, сумма их числового значения соответствует 66621), а далее соотносится с «Моаметом». Не предлагая конкретного объяснения этой тайнописи, Аллен дает интересное краткое обозрение византийской и поствизантийской традиции антиисламской экзегезы Апокалипсиса (в том числе и в виде рукописных маргиналий) и указывает на органичное место данной глоссы в рамках этой традиции.

Гюнтер Хегеле в своей второй входящей в сборник работе рассматривает немногочисленные латинские маргиналии XV—XVI вв.22, принадлежащие двум рукам. Эти глоссы носят чисто поясняющий характер и не предлагают интерпретаций текста. Более позднего глоссатора, писавшего на рубеже XV—XVI вв., Хегеле находит возможным (с некоторой предосторожностью) идентифицировать как И. Рейхлина.

Завершающая сборник статья участника проекта по подготовке большого критического издания Апокалипсиса Оливера Хумберга посвящена изданию Нового Завета Эразма Роттердамского 1516 г. как памятнику типографского искусства23.

Подводя итоги рецензии, можно вспомнить знаменитую фразу древнего римского грамматика Теренциана Мавра, тем более что она вынесена в заголовок финального раздела открывающей сборник статьи Г. Хегеле: Habent sua fata libelli. Во-

18 Die griechischen Marginalien des fruehen 15 Jh. in GA 2814. S. 187—191.

19 An Anti-Islamic Marginal Comment in the Apocalypse of "Codex Reuchlin" (GA 2814) and its Tradition. S. 193-198.

20 М. Каррером и Э. Герке в работах, входящих в сборник, высказано предположение о том, что здесь может содержаться аллюзия на Мекку, которая в византийских источниках иногда пишется как МАКЕХ и МАКАХ (но не МАХКЕ). Перестановка букв, по гипотезе Каррера, могла быть произведена с целью сближения получившегося сочетания с греческим словом, означающим «сражение», — МАХН (Op. cit. S. 58).

21 М=40, А=1, Х=600, К=20, Е=5.

22 Lateinische Randglossen in Minuskel GA 2814. S. 199-201.

23 Typographische Beobachtungen am "Novum instrumentum omne" des Erasmus, gedruckt 1516 von Johann Froben. S. 203-215.

истину, книги — и рукописи — имеют свои судьбы. Кодекс Рейхлина — яркое тому подтверждение. Но еще уместнее будет привести изречение в его полном виде: Pro captu lectoris habent sua fata libelli — книги имеют свои судьбы соответственно способностям читателя. С читателями Кодексу Рейхлина повезло и полтысячелетия назад, и сейчас. Благодаря кропотливой работе ученых он продолжает оставаться в поле зрения тех, кто интересуется Откровением Иоанна и историей библейского текста. Рецензируемый сборник замечателен во всех отношениях — высочайший исследовательский уровень содержащихся в нем работ сочетается с умением авторов представить материал в доступном и увлекательном виде, а ввиду блестящего полиграфического оформления и наличия множества иллюстраций прекрасного качества это издание не только читать, но и просто держать в руках и перелистывать в высшей степени приятно. Если бы научное издание требовало числовой оценки, можно было бы без колебаний сказать, что сборник работ, посвященный Кодексу Рейхлина, заслуживает ста баллов из ста возможных.

Небольсин Антал Гергей, д-р богословия,

профессор кафедры библеистики Богословского факультета ПСТГУ Россия, г. Москва gyula@mail.ru

https://orcid.org/0000-0002-0037-8674

Antal Gergely Nyebolszin, Doctor of Theology Professor of Theological Faculty, St. Tikhon's Orthodox University for the Humanities

Moscow, Russia gyula@mail.ru https://orcid.org/0000-0002-0037-8674

Каноническое право как политическая теология

Рец. на: Михайлов А. Ю. «Канонист с горением Илииным...»: жизненный и творческий путь профессора Ильи Степановича Бердникова (1839—1915). Казань, издательство Сергея Бузукина, 2021. 260 с.

Canon Law as Political Theology

Rev. of: Михайлов А. Ю. «Канонист с горением Илииным.»: жизненный и творческий путь профессора Ильи Степановича Бердникова (1839—1915). Казань, издательство Сергея Бузукина, 2021. 260 с.

Рецензируемая книга посвящена научной биографии крупного отечественного канониста, профессора Казанской духовной академии Ильи Степановича Бердникова (1839-1915), создателя одного из первых в России курса церковного права. И. С. Бердников был также одной из ключевых фигур церковно-общественной дискуссии о положении Православной Церкви в Российской империи, где поднимался вопрос о каноническом статусе синодального строя, об освобождении Церкви от государственной зависимости. В пространстве этих споров вырабатывались подходы, впоследствии определявшие идейное содержа-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.