Научная статья на тему 'РЕСУРСЫ УКРЕПЛЕНИЯ ПОЗИЦИЙ РУССКОГО ЯЗЫКА И НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ЧЕРЕЗ МЕХАНИЗМЫ ГУМАНИТАРНЫХ ПРОЕКТОВ ЮНЕСКО'

РЕСУРСЫ УКРЕПЛЕНИЯ ПОЗИЦИЙ РУССКОГО ЯЗЫКА И НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ЧЕРЕЗ МЕХАНИЗМЫ ГУМАНИТАРНЫХ ПРОЕКТОВ ЮНЕСКО Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
138
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ООН / ЮНЕСКО / ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ / ПОДДЕРЖКА МНОГОЯЗЫЧИЯ И КУЛЬТУРНОГО РАЗНООБРАЗИЯ / УКРЕПЛЕНИЕ И СОХРАНЕНИЕ ЯЗЫКОВОГО НАСЛЕДИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Белекова А. Т.

В статье автором предпринята попытка на примере РФ выявить степень возрастания глобальной роли ЮНЕСКО в поддержке многоязычия и культурного разнообразия, укреплении и сохранении языкового наследия; определить действенность стратегии российских структур ЮНЕСКО в этом направлении. Актуальность статьи определяется как увеличением значимости данного вопроса в социо- и этнокультурном пространстве РФ, так и потребностью в его комплексном исследовании. В соответствии с поставленной целью теоретико-методологической основой исследования составили общенаучные и специальные методы: системный подход, эмпирический метод, функциональный, структурно-функциональный методы. Результатом научных изысканий автора является разработка предложений по укреплению взаимодействия России и ЮНЕСКО в сфере сохранения языкового наследия и культурного разнообразия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

RESOURCES FOR STRENGTHENING POSITIONS OF THE RUSSIAN LANGUAGE AND NATIONAL LANGUAGES OF THE PEOPLES OF THE RUSSIAN FEDERATION BY THE MEANS OF THE UNESCO HUMANITARIAN PROJECTS

In the article the author attempts to identify the level of the global role of UNESCO at supporting multilingualism and cultural diversity, strengthening and safeguarding linguistic heritage; to determine the efficiency of the strategy of the Russian UNESCO structures in this direction. The relevance of the research is defined by the increasing importance of this issue in the social, cultural and ethnical space of the Russian Federation, and also need for integrated studies in this sphere. In accordance with the objective the following methods provided a basis for the research: general-science, special, system-based, empiric, functional and structure-function methods. The result of the author’s scientific research is the development of proposals for enhancing Russia-UNESCO collaboration in the sphere of safeguarding linguistic heritage and cultural diversity.

Текст научной работы на тему «РЕСУРСЫ УКРЕПЛЕНИЯ ПОЗИЦИЙ РУССКОГО ЯЗЫКА И НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ЧЕРЕЗ МЕХАНИЗМЫ ГУМАНИТАРНЫХ ПРОЕКТОВ ЮНЕСКО»

Научная статья УДК 327

DOI 10.52070/2500-347Х_2021_4_845_34

РЕСУРСЫ УКРЕПЛЕНИЯ ПОЗИЦИЙ РУССКОГО ЯЗЫКА И НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ЧЕРЕЗ МЕХАНИЗМЫ ГУМАНИТАРНЫХ ПРОЕКТОВ ЮНЕСКО

А.Т. Белекова

Министерство иностраных дел Российской Федерации, Москва, Россия, a_belekova@mail.ru

Аннотация. В статье автором предпринята попытка на примере РФ выявить степень возрастания глобальной роли ЮНЕСКО в поддержке многоязычия и культурного разнообразия, укреплении и сохранении языкового наследия; определить действенность стратегии российских структур ЮНЕСКО в этом направлении. Актуальность статьи определяется как увеличением значимости данного вопроса в социо- и этнокультурном пространстве РФ, так и потребностью в его комплексном исследовании. В соответствии с поставленной целью теоретико-методологической основой исследования составили общенаучные и специальные методы: системный подход, эмпирический метод, функциональный, структурно-функциональный методы. Результатом научных изысканий автора является разработка предложений по укреплению взаимодействия России и ЮНЕСКО в сфере сохранения языкового наследия и культурного разнообразия.

Ключевые слова: ООН, ЮНЕСКО, взаимодействие, поддержка многоязычия и культурного разнообразия, укрепление и сохранение языкового наследия

Для цитирования: Белекова А. Т. Ресурсы укрепления позиций русского языка и национальных языков народов российской федерации через механизмы гуманитарных проектов юнеско // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Общественные науки. 2021. Вып. 4 (845). С. 34-46. DOI: 10.52070/2500-347Х_2021_4_845_34

Original article

RESOURCES FOR STRENGTHENING POSITIONS OF THE RUSSIAN LANGUAGE AND NATIONAL LANGUAGES OF THE PEOPLES OF THE RUSSIAN FEDERATION BY THE MEANS OF THE UNESCO HUMANITARIAN PROJECTS

A. T. Belekova

Ministry of Foreign Affairs of Russia, Moscow, Russia, a_belekova@mail.ru

Abstract. In the article the author attempts to identify the level of the global role of UNESCO at supporting multilingualism and cultural diversity, strengthening and safeguarding linguistic heritage; to determine the efficiency of the strategy of the Russian UNESCO structures in this direction. The relevance of the research is defined by the increasing importance of this issue in the social, cultural and ethnical space of the Russian Federation, and also need for integrated studies in this sphere. In accordance with the objective the following methods provided a basis for the research: general-science, special, system-based, empiric, functional and structure-function methods. The result of the author's scientific research is the development of proposals for enhancing Russia-UNESCO collaboration in the sphere of safeguarding linguistic heritage and cultural diversity.

Key words: UN, UNESCO, cooperation, support for multilingualism and cultural diversity, strengthening and preserving linguistic heritage

For citation: Belekova, A. T. (2021). Resources for strengthening positions of the russian language and national languages of the peoples of the russian federation by the means of the unesco humanitarian projects. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Social sciences, 4 (845), 34-46. DOI: 10.52070/2500-347Х_2021_4_845_34

Миссия ЮНЕСКО в сфере сохранения языкового наследия

Взаимодействие ЮНЕСКО с коренными народами полностью отвечает миссии Организации в областях ее основной компетенции: укрепление сотрудничества в области образования, науки культуры и коммуникации в целях содействия миру и достижения устойчивого развития.

В рамках своего уникального мандата ЮНЕСКО вносит весомый и неотчуждаемый вклад в укрепление и сохранение языкового разнообразия. Миссия ЮНЕСКО по защите языков и многоязычия в качестве основного условия устойчивого развития человеческой цивилизации следует из ключевых Деклараций и Конвенций самой Организации [Всеобщая декларация ЮНЕСКО о культурном разнообразии ... 2002; Конвенция об охране и поощрении форм культурного самовыражения, 2005]. Особо важными в плане систематизации и концептуально-методологического углубления деятельности ЮНЕСКО в этой области стали такие инициативы, как провозглашение Международного года языков, Международного года языков коренных народов, Международного дня родного языка.

Наряду с этим, в ООН отмечаются дни официальных языков Организации, в число шести из которых входит русский. С 2010 года

отмечается учрежденный ООН День русского языка. Всё это имело действенное положительное значение, усилило как широкий общественный, так и научный интерес к языковой проблематике в мире и в России особенно; весомо содействует базисной цели ЮНЕСКО и задачам ее структур в государствах - членах ООН относительно поддержки многоязычия и культурного разнообразия [Многоязычие в России: региональные аспекты, 2008].

В этой связи особую важность играет реализация проекта кафедр ЮНЕСКО «Языковая политика в области многоязычия», который к настоящему времени объединяет уже более двух десятков университетов из 13 стран. Проект включает в себя такие важнейшие направления, как межкультурное взаимодействие, обучение иностранным языкам, проблемы перевода и доступность архивных материалов, право на использование родного языка, коммуникация и информационные технологии и др. Со стороны России в проекте участвует Учебно-научный центр изучения этнополитических и этнокультурных процессов Российского государственного гуманитарного университета [Языковое и культурное разнообразие в киберпространстве, 2010].

19 декабря 2016 г. ООН провозгласила 2019 г. Международным годом языков коренных народов. Головным учреждением по его проведению назначена ЮНЕСКО. Основная цель этой инициативы заключалась в привлечении всеобщего внимания к рискам и проблемам, с которыми сталкиваются языки коренных народов.

В феврале 2020 г. в Мексике была принята дорожная карта (Лос-Пиносская декларация) для Десятилетия языков коренных народов. Основное внимание в данном документе уделено вопросам защиты языковых прав человека. Отмечается их взаимосвязанность и взаимозависимость со всеми остальными правами человека. Как отмечают в Секретариате ЮНЕСКО, «декларация служит основой для глобального плана действий в рамках Десятилетия и призывает к осуществлению норм международного права коренных народов, изложенных, в частности, в Декларации ООН о правах коренных народов 2007 г., в Плане действий ООН в отношении коренных народов»1. В документе даны

1 Официальный сайт ЮНЕСКО. Десятилетие языков коренных народов. Электронный ресурс: https://ru.unesco.org/news/predstoyashchee-desyatiletie-yazykov-korennyh-narodov-2022-2032-gg-budet-sosredotocheno-na (дата обращения: 15.02.2021)

рекомендации по разработке региональных и национальных стратегий развития языков. Лос-Пиносская декларация подчеркивает значительную роль языков коренных народов, направленную на укрепление единства, сохранение культурного разнообразия и устойчивого развития.

Согласно данным опубликованного Секретариатом ЮНЕСКО Атласа языков мира, находящихся под угрозой исчезновения, в мире насчитывается около 2,5 тыс. таких языков [Moseley, 2010]. Этот атлас справедливо называют и «Атласом вымирающих языков». По данным ЮНЕСКО, более 40 % из 7 тыс. языков, используемых в мире, находятся под угрозой исчезновения. Вместе с тем эксперты отмечают, что получить достоверные данные представляется проблематичным в связи с тем, что языки коренных народов особенно уязвимы, многие из них не используются в повседневной жизни [там же].

С 2018 г. в ЮНЕСКО ведется работа по созданию мультимедийной платформы «Всемирный атлас языков», которая будет содержать информацию о всех существующих на данный момент языках. Государства - члены ЮНЕСКО заполнили соответствующие опросники об актуальном состоянии устных и письменных языков. Как представляется, реализация этой инициативы, направленной на привлечение внимание к проблемам сохранения и развития языков в мире, станет очередным важным шагом в деятельности ЮНЕСКО в этой области.

Программная деятельность ЮНЕСКО в сфере сохранения многоязычия в качестве важнейшего фактора укрепления взаимопонимания между народами включает в себя проекты по культуре мира, возрождению нематериального наследия, использованию новых информационных технологий, празднованию Всемирных дней родного языка и поэзии и т. д. ЮНЕСКО активно участвует в глобальных инициативах по привлечению внимания к проблемам сохранения языков коренных народов и посредством реализации конкретных проектов в областях своей компетенции находит решение по многим важным проблемам в этой сфере: изучение языков, находящихся под угрозой исчезновения, обеспечение образования на родном языке, сохранение культурное разнообразия. В программной деятельности ЮНЕСКО эти вопросы имеют межсекторальный характер и требуют применения комплексного подхода1.

1 Решения 201-й сессии Исполнительного совета ЮНЕСКО. 201 ЕХ/6 24.03.2017. Политика ЮНЕСКО по взаимодействию с коренными народами. https://unesdoc.unesco.Org/ark:/48223/pf0000247738_rus

Языковая политика России: особенности современного этапа

Русский язык входит в число мировых языков. Нередко в отношении таковых в научной сфере употребляют категориальную характеристику - глобальные. Русский язык имеет статус официального языка ООН. Русский язык и русская культура заключают в себе неотчуждаемую часть достояния и ЮНЕСКО. На русском языке публикуются основные документы ЮНЕСКО, отдельные издания по основным направлениям ее деятельности.

Россия выступает за справедливое использование официальных языков. В настоящее время, к сожалению, проявляются некоторые негативные тенденции в вопросах, касающихся использования русского языка в ЮНЕСКО. Случаев прямой дискриминации русского языка в Организации не отмечается, однако, условий для его продвижения не так много. Сокращается финансирование на перевод официальных документов, выполнение синхронного и письменного переводов. Кроме того, ряд стран, под предлогом экономии средств, периодически заостряют тему о необходимости сокращения числа рабочих языков ЮНЕСКО.

В этих условиях особенно важной является задача укрепления позиций и популярности русского языка, комплексная поддержка принципов языкового плюрализма и сохранения многоязычия в мире. В данном контексте особая роль принадлежит продвижению позиций русского языка за рубежом как важнейшего инструмента для укрепления международного гуманитарного взаимодействия.

Сегодня Россия обретает новый глобальный вес. В этой связи особенно возрастает общецивилизационная значимость русского языка. В свете данного постулата, русский язык следует рассматривать в качестве «естественного духовного каркаса всей нашей многонациональной страны» [Белекова, 2019]; одним из краеугольных элементов обеспечения абсолютной устойчивости государственных структур.

Внесенная на основании общенародного голосования в Конституцию Российской Федерации поправка, в высшей степени объективно и закономерно обозначила русский язык в качестве языка государ-ствообразующего народа. Это весомо повышает его роль даже с учетом того, что русский язык и раньше имел статус государственного на всей территории Российской Федерации. Безусловно, ничто не ущемляет языки других народов, входящих в многонациональный союз равноправных народов.

Осмысливая особенности современного этапа в языковой политике Российской Федерации, следует в полной мере учитывать уникальность нашей страны, занимающей обширные географические пространства в двух частях света. Особенно то обстоятельство, что «в России 193 народа говорят на 295 языках и диалектах, а 100 языков изучаются в системе образования» (Смирнова. Российская газета, 03.04.2020). Русский язык в данном контексте выполняет особую функцию, заключающуюся в объединении социо- и этнокультурного пространства Евразии.

Народам России присуще гармонизированное двуединство

Россия, как федеративное государство, зиждется на основополагающей роли русского языка, через который ее народы обращаются к достоянию общечеловеческой цивилизации, осуществляют глобальное общение с внешним миром.

Как справедливо отметил Президент РФ В. В. Путин: «Проблема сбережения языков коренных народов имеет важное, без преувеличения, общемировое значение. Язык, самобытные традиции, обычаи, хозяйственный уклад коренных жителей являются нашим общим достоянием, формируют культурное, этническое многообразие и истинное богатство России»1.

Уникальной особенностью нашего государства является то, что малые этносы России сохранили культурную самоидентичность, а также свое языковое пространство. Именно в этом контексте поликультурность является естественными и неотъемлемыми факторами их исторического самосознания. С учетом духовной значимости и особости роли русского языка в федеративном устроении нашего государства, необходимы значительные государственные усилия по формированию: 1) правильного понимания истории и языковой политики; 2) позитивной интерпретации общего исторического, этнокультурного и языкового пространства.

Однако в целом состояние языковой среды в стране не может не вызывать серьезную озабоченность. Так, «по данным социологических

1 Сайт Президента Российской Федерации. Приветствие Президента В. В. Путина участникам, организаторам и гостям Международного форума: «Год языков коренных народов в России». http://kremlin.ru/events/president/ 1ейеге/60110.

опросов в ряде субъектов России до 10 % населения не владеют русским языком» (Матвиенко В. И. Заседание оргкомитета Международного Ливадийского форума //Парламентская газета, 02.03.2017). Вопросы, затрагивающие сферу национального языка и национальной идентичности, особенно чувствительны и требуют крайней деликатности. В том числе в научных изысканиях и рекомендациях в данной сфере. Национальные языки народов России сегодня, как никогда, нуждаются в программно-целевой поддержке, определяющей весь спектр их применения, поскольку вместе с русским языком являются государственными в своих цивилизационных пространствах [Белеко-ва, 2019].

В этой связи немаловажно отметить действенные предпринимаемые в этой сфере руководством шаги. Так, 25 июля 2018 г. Государственной Думой Федерального Собрания Российской Федерации был принят Закон о поддержке преподавания родных языков в национальных субъектах Федерации, в полной мере отвечающий и претворяющий в жизнь утвержденные ЮНЕСКО подходы в этой области1.

Языковая политика является составной частью геополитических стратегий России, играет исключительную роль в укреплении единства нашего многонационального народа и межконфессионального согласия. В этой связи представляется важным вывод о том, что при формулировании обновленных целей и задач современной Стратегии государственной национальной политики Российской Федерации следует в безусловной степени усилить акцент на языковые аспекты в функционировании государственного механизма.

Практика подтверждает: субъекты Российской Федерации, в которых созданы и осуществляют целенаправленную деятельность региональные структуры Комиссии Российской Федерации по делам ЮНЕСКО, отличаются большей активностью в реализации гуманитарных (и языковых, в их числе) программ; в поиске инновационных форм. Интересный опыт на данном направлении накоплен в Чеченской Республике. Работа носит плановый характер, осуществляется в соответствии с программами правительства Республики по развитию русского и чеченского языков. Требует обобщения и опыт других регионов Кавказа. На основе научных постулатов реализуются

1 Сайт Государственной Думы Федерального Собрания РФ. URL: http://duma. gov.ru/news/27720.

основополагающие концепты ООН и ЮНЕСКО о правах коренных народов в проекции к языковой среде субъектами федерации в Сибири. Системно работают в языковом направлении в Республике Саха (Якутия): здесь накоплен опыт, достойный его изучения на федеральном уровне. Показательной стала совместная инициатива Саха (Якутии) и Республики Алтай по взаимному переводу эпического наследия якутского, алтайского и других народов, которая успешно реализуется под эгидой Комиссии Российской Федерации по делам ЮНЕСКО. Практическую заинтересованность в углублении этой уникальной инициативы проявляют региональные комитеты Татарстана, Башкортостана, Дагестана, Хакасии, Ханты-Мансийскогоавто-номного округа - ЮГРА.

Преломляя через призму общецивилизационных постулатов

Русский язык не только выполняет значимую роль для народов Российской Федерации, но и продолжает нести в себе важное значение в государствах постсоветского пространства. В этом его историческая миссия укрепления добрососедства и межкультурного диалога и взаимопонимания, гаранта поддержания мира и стабильности в условиях осложняющейся геополитической архитектоники в Евразии. Об этом убедительно свидетельствует и тот факт, что 2023 год объявлен в СНГ Годом русского языка как языка межнационального общения1.

Языковая матрица многомерна. В Белоруссии русский язык является государственным, в Киргизии и Таджикистане - языком межнационального общения. В отдельных странах постсоветского пространства имеет статус иностранного, в других не имеет статуса вообще, тем не менее, являясь родным для части населения. В силу присутствия более двух миллионов переселенцев, прибывших преимущественно из России, Казахстана и Украины, в Германии в последний период возник ненаучный термин «русско-немецкий диалект». В этой связи правомерно выдвинуть гипотезу, согласно которой - в том числе и с опорой на программы и проекты ЮНЕСКО - Россия имеет реальные возможности усилить гуманитарное значение кириллической системы письменности. Объективный, всесторонний и критический

1 Материалы заседания Совета глав государств СНГ. 18.12.2020. Режим доступа: http://kremlin.ru/events/president/news/64676

научный подход к языковой проблематике убеждает, что через кириллицу концентрируется значимая часть «интеллектуального гумуса» человечества.

В данном контексте, безусловно, крайнюю озабоченность вызывает ситуация с языковой дискриминацией в Латвии и на Украине, где дисциплинарное законодательство, по сути, запрещает использование русского языка в образовании. Всё это в корне противоречит ранее упомянутой Конвенции 1960 г. о борьбе с дискриминацией в области образования. В нашей стране полагают, что ЮНЕСКО должна безусловно на это реагировать в рамках своей компетенции, искать решение возникающих проблем. Министр иностранных дел Российской Федерации, Председатель Комиссии Российской Федерации по делам ЮНЕСКО, С. В. Лавров отметил, что «несмотря на свою природную "мягкость", ЮНЕСКО временами всё же следует проявлять твердый характер. Организации нельзя оставаться в тени в ситуациях, связанных с грубыми нарушениями ее высоких принципов и идеалов. В частности, речь идет о таких достойных порицания сюжетах, как "зачистка" образовательного пространства Украины и Латвии от русского языка» [Лавров, 2020].

Учитывая неоднократные заявления руководства ЮНЕСКО о приверженности принципу многоязычия, представляется крайне важным, чтобы ЮНЕСКО нашла способ адекватно отреагировать на вопиющее нарушение прав русскоязычного населения в Латвии и на Украине.

С опорой на ресурсы вузовской науки

В целях необходимости развития инновационных программ исследовательских проектов по языковой политике представляется важным задействовать ресурсы вузовской науки России. В первую очередь интеллектуальный потенциал крупнейшего российского вуза в области языкознания и ведущего лингвистического центра -Московского государственного лингвистического университета, активного участника в образовательных проектах ЮНЕСКО. На базе университета действует кафедра ЮНЕСКО. Немаловажно отметить, что по решению глав правительств государств - участников СНГ данному университету придан статус базовой организации по языкам и культуре государств - участников СНГ.

Особую актуальность в современных условиях приобретает необходимость обеспечить максимальную государственную поддержку задачи повышения качественного изучения русского языка и национальных языков народов России за счет цифровой образовательной среды [Языки коренных народов: знания и надежды, 2019; Материалы «круглого стола», 2016; Материалы XII Международной ... 2018]. В этой связи необходимо полнее использовать научно-методологические возможности Института ЮНЕСКО по информационным технологиям в образовании (ИИТО ЮНЕСКО, г. Москва), с учетом накопленного здесь ценного опыта; задействовать ресурсы этого уникального учреждения в оказании важного и востребованного содействия Федеральному институту цифровой трансформации в сфере образования (Министерство просвещения Российской Федерации). В этом контексте интересными и полезными представляются возможные совместные проекты ИИТО и Института русского языка им. А. С. Пушкина по разработке интернет-площадки по изучению и популяризации языков народов России.

К вышеизложенному следует добавить и тот важный аспект, что в нашей стране действует Координационный комитет кафедр ЮНЕСКО России, в котором сосредоточены ценные интеллектуальные ресурсы. В рамках инновационных Стратегий российской сети кафедр ЮНЕСКО вполне правомерно было бы придать этому ценному механизму вузовской науки четкий исследовательский вектор в отношении изучения, сохранения и развития русского языка и национальных языков народов России в молодежной среде.

Что касается сети ассоциированных школ ЮНЕСКО, цели которых напрямую не включают языкового аспекта, представляется важным углубить в плане языков и многоязычия. Внутри России их направленность, в полном соответствии с задачами миссии ЮНЕСКО на гуманитарном пространстве Евразии, продуктивно было бы акцентировать в направлении поддержки многоязычия и культурного разнообразия, укрепления и сохранения языкового наследия. Предложения в отношении задач укрепления русского языка в качестве государственного, равно как других языков народов России, безусловно, следует учитывать и в отношении школ-претендентов при определении их достоинства на получение сертификата «Ассоциированная школа ЮНЕСКО».

Выводы

Деятельность ЮНЕСКО в сфере языков и многоязычия носит комплексный и системный характер. В первую очередь она включает в себя научные и аналитические исследования, анализ, информационно-разъяснительные мероприятия, реализация конкретных проектов, развитие сетей и другие аспекты.

Россия активно участвует в формировании международной повестки дня в сфере многоязычия и сохранения языков коренных народов, в реализации проектов ЮНЕСКО, что открывает возможности применения многовекторного опыта ЮНЕСКО и ее стран - участниц по данному направлению. В свою очередь сотрудничество по проблемам сохранения языкового многообразия дает возможность популяризировать опыт нашей страны за рубежом, используя накопленный потенциал России в области межкультурного диалога.

Российская Федерация на системной основе осуществляет языковую политику, направленную на неукоснительное соблюдение прав своих граждан, обеспечение межэтнического взаимопонимания и межконфессионального согласия. Подтверждением этому свидетельствует и то, что в Конституцию страны по итогам общероссийского голосования 2020 г. внесены столь важные поправки. Безусловно, языковая проблематика требуют постоянного научного осмысления; объективного, всестороннего и критического анализа с учетом всего глобального спектра современных реалий; разработки инновационных методологических механизмов и ценностных суждений; выверенного научного прогнозирования.

Список источников

1. Всеобщая Декларация ЮНЕСКО о культурном разнообразии 2001 г. Резолюции 31-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО. 2002. Париж, ЮНЕСКО.

2. Конвенция об охране и поощрении форм культурного самовыражения 2005. Изд-во ЮНЕСКО. URL: https://www.un.org/ru/documents/decl_conv/ conventions/cultural_expression.shtml.

3. Многоязычие в России: региональные аспекты / сост. Е. И. Кузьмин, Е. В. Плыс. М. : МЦБС, 2008.

4. Языковое и культурное разнообразие в киберпространстве: сборник материалов Междунар. конф. (Якутск, 2-4 июля 2008 г.) / гл. ред. Е. И. Кузьмин, Е. В. Плыс. М. : МЦБС, 2010.

5. Moseley, Ch. (Ed.). Atlas of the World's Languages in Danger, 3rd edn. 2010. Paris: UNESCO Publishing.

6. Белекова А. Т. К вопросу о языках коренных народов России // Сборник материалов Всероссийской науч.-практ. конф., посвященной объявленному ООН в 2019 г. Международному году языков коренных народов (г. Уфа, 26 апреля 2019 г.). Уфа : Башкирский гос. ун-т. 2019. С. 54-57.

7. Энциклопедия «Языки народов России и соседних государств». Тт. 1-3. М. : Наука, 2005.

8. Лавров С. В. Гуманитарные горизонты ЮНЕСКО // Международная жизнь. URL: https://interaffairs.ru/news/show/28118.

9. Языки коренных народов: знания и надежды // Курьер ЮНЕСКО. 2019. № 1. Париж: ЮНЕСКО.

10. Материалы круглого стола «Языковая политика Российской Федерации и положение русского языка в мире». Дагомыс. 2016 г. URL: https:// pushkininstitute.ru/articles/1460?locale=uz.

11. Материалы XII Международной научно-практической конференции «Диалог языков и культур: проблемы и перспективы современной межкультурной коммуникации». Русский язык и языки народов России в контексте развития единого социокультурного пространства Российской Федерации. М., 2018.

References

1. Vseobshhaja Deklaracija UNESCO o kulturnom raznoobrazii 2001 = UNESCO Universal declaration on cultural diversity 2001. Resolutions of the 31st session of the UNESCO General Conference. 2002. Paris. UNESCO. (In Russ.)

2. Konvencija ob ohrane i pooshhrenii form kulturnogo samovyrazhenija 2005. = Convention on the protection and promotion of diversity of cultural expressions. Isdatelstvo UNESCO. https://www.un.org/ru/documents/decl_ conv/ conventions/cultural_expression.shtml. (In Russ.)

3. Kuzmin, E. I., Plys, E. V (Eds.) (2008). Mnogojazychie v Rossii: regional'nye aspekty = Multilingualism in Russia: regional aspects. Moscow: MCBS. (In Russ.)

4. Kuzmin, E. I., Plys, E. V. (Eds.). (2010). Yazykovoe i kulturnoe raznoobrazie v kiberprostranstve. Sbornik materialov mezhdunarodnoj konferencii = Materials of the international conference: Linguistic and cultural diversity in cyberspace. Moscow: MCBS. (In Russ.)

5. Moseley, Ch. (ed.). (2010). Atlas of the World's Languages in Danger, 3rd edn. Paris, UNESCO Publishing.

6. Belekova, A. T. (2019). K voprosu o jazykah korennyh narodov Rossii. Sbornik materialov Vserossijskoj nauchno-prakticheskoj konferencii, posvyashhennoj

objavlennomu OON v 2019 godu Mezhdunarodnomu godu yazykov korennyh narodov = Materials of the Russian scientific conference on the International Year of Indigenous Languages proclaimed by the UN 2019 (pp. 54-57). Ufa: Bashkirskij gosudarstvennyj universitet (In Russ.)

7. Enciklopedija «Jazyki narodov Rossii i sosednih gosudarstv» = Encyclopedia: "Languages of the peoples of Russia and neighboring states". V. 1-3. Moscow: Nauka.

8. Lavrov, S. V. Gumanitarnye gorizonty UNESCO = Humanitarian horizons of UNESCO. Mezhdunarodnaja zhizn. https://interaffairs.ru/news/show/28118. (In Russ.)

9. Jazyki korennyh narodov: znanija i nadezhdy (2019) = Languages of Indigenous people: knowledge and hopes. Curier UNESCO, 1. Paris: UNESCO.

10. Materialy kruglogo stola «Jazykovaja politika Rossijskoj Federacii i polozhenie russkogo jazyka v mire» (2016) = Materials of the panel discussion "Linguistic policy of the Russian Federation and the positions of the Russian language in the world". Dagomys. https://pushkininstitute.ru/ articles/1460?locale=uz. (In Russ.)

11. Materialy XII Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii «Dialog jazykov i kul'tur: problemy i perspektivy sovremennoj mezhkul'turnoj kommunikacii» (2018) = Materials of the XII International Scientific Conference "Dialogue between languages and cultures: problems and perspectives of the modern intercultural communication". Russkij jazyk i jazyki narodov Rossii v kontekste razvitija edinogo sociokulturnogo prostranstva Rossijskoj Federacii. Moscow. (In Russ.)

Информация об авторе

Белекова А. Т. - кандидат политических наук, советник Министерства иностранных

дел Российской Федерации

Information about the author

BelekovaA. T. - PhD (Political Science), Counsellor of the Ministry of Foreign Affairs of

the Russian Federation

Статья поступила в редакцию 08.11.2021;

одобрена после рецензирования 01.12.2021; принята к публикации 06.12.2021.

The article was submitted 08.11.2021;

approved after reviewing 01.12.2021; accepted for publication 06.12.2021.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.