Научная статья на тему 'СЛОЖНЫЕ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ВОЗМОЖНОСТИ ИХ РЕШЕНИЯ'

СЛОЖНЫЕ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ВОЗМОЖНОСТИ ИХ РЕШЕНИЯ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
264
54
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
социолингвистика / мажоритарные языки / миноритарные языки / функциональный статус языков / языки коренных народов / внешние и внутренние диаспоры / sociolinguistics / majoritarian languages / minority languages / functional status of languages / languages of indigenous peoples / external and internal diasporas

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — В.-О.Ю. Михальченко

В статье анализируются актуальные социолингвистические проблемы языковой жизни Российской Федерации и предлагаются возможные пути их решения. Проводится комплексное обобщающее исследование современного состояния языковой ситуации в Российской Федерации. Автор считает сложным решение следующих задач, важных для развития этноязыковых отношений в стране: классификация языков России и подсчеты их количества, сохранение языкового разнообразия в стране, безопасность разных групп языков, а также будущее этнических языков и возможности его прогнозирования. В статье предложены потенциально приемлемые способы гармонизации национально-языковых отношений в полиэтнической многоязычной стране – России.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COMPLEX SOCIOLINGUISTIC PROBLEMS OF THE RUSSIAN FEDERATION AND POSSIBILITIES OF THEIR SOLUTION

The article analyzes actual sociolinguistic problems of the linguistic life of the Russian Federation and suggests possible solutions. A comprehensive generalizing study of the current state of the language situation in the Russian Federation is being carried out. The author considers it difficult to solve the following tasks, which are important for the development of ethno-linguistic relations in the country: the classification of the languages of Russia and the calculation of their number, the preservation of linguistic diversity in the country, the safety of different groups of languages, as well as the future of ethnic languages and the possibility of forecasting it. The article proposes potentially acceptable ways of harmonizing national-linguistic relations in a multi-ethnic country – Russia.

Текст научной работы на тему «СЛОЖНЫЕ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ВОЗМОЖНОСТИ ИХ РЕШЕНИЯ»

Библиографический список

1. Белл Р Социолингвистика. Москва: Международные отношения, 1980.

2. Алефиренко Н.Ф. Проблемы когнитивно-семиологического исследования языка. Слово - сознание - культура: сборник научных трудов. Москва: Флинта: Наука, 2006.

3. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики: монография. Москва: Гнозис, 2005.

4. Лютикова В.Д. Языковая личность и идиолект. Диссертация ... доктора филологических наук. Тюмень, 1999.

5. Бодуэн де Куртене И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Москва: Юрайт, 2018.

6. Есперсен О. Философия грамматики. Москва: КомКнига, 2015.

7. Donald Trump & Joe Biden 1st Presidential Debate Transcript 2020. Available at: https://www.rev.com/blog/transcripts/donald-trump-joe-biden-1st-presidential-debate-transcript-2020

8. Лыков А.Г Современная русская лексикология (русское окказиональное слово). Москва, 1976.

9. Земская Е.А. Современный русский язык: словообразование. Москва, 1973.

10. Сковородников А.П. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты. Москва, 2009. References

1. Bell R. Sociolingvistika. Moskva: Mezhdunarodnye otnosheniya, 1980.

2. Alefirenko N.F. Problemy kognitivno-semiologicheskogo issledovaniya yazyka. Slovo - soznanie - kul'tura: sbornik nauchnyh trudov. Moskva: Flinta: Nauka, 2006.

3. Alefirenko N.F. Spornyeproblemy semantiki: monografiya. Moskva: Gnozis, 2005.

4. Lyutikova V.D. Yazykovaya lichnost'iidiolekt. Dissertaciya ... doktora filologicheskih nauk. Tyumen', 1999.

5. Bodu'en de Kurtene I.A. Izbrannye trudy po obschemu yazykoznaniyu. Moskva: Yurajt, 2018.

6. Espersen O. Filosofiya grammatiki. Moskva: KomKniga, 2015.

7. Donald Trump & Joe Biden 1st Presidential Debate Transcript 2020. Available at: https://www.rev.com/blog/transcripts/donald-trump-joe-biden-1st-presidential-debate-transcript-2020

8. Lykov A.G. Sovremennaya russkaya leksikologiya (russkoe okkazional'noe slovo). Moskva, 1976.

9. Zemskaya E.A. Sovremennyj russkijyazyk: slovoobrazovanie. Moskva, 1973.

10. Skovorodnikov A.P. Vyrazitel'nye sredstva russkogo yazyka irechevye oshibkii nedochety. Moskva, 2009.

Статья поступила в редакцию 01.10.21

УДК 81.272

Mikhalchenko V.-O.Yu., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Chief Researcher, Deputy Head of the Research Center for National and Linguistic Relations,

Federal State Budgetary Institution of Science Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia), E-mail: vida-mi@mail.ru

COMPLEX SOCIOLINGUISTIC PROBLEMS OF THE RUSSIAN FEDERATION AND POSSIBILITIES OF THEIR SOLUTION. The article analyzes actual so-ciolinguistic problems of the linguistic life of the Russian Federation and suggests possible solutions. A comprehensive generalizing study of the current state of the language situation in the Russian Federation is being carried out. The author considers it difficult to solve the following tasks, which are important for the development of ethno-linguistic relations in the country: the classification of the languages of Russia and the calculation of their number, the preservation of linguistic diversity in the country, the safety of different groups of languages, as well as the future of ethnic languages and the possibility of forecasting it. The article proposes potentially acceptable ways of harmonizing national-linguistic relations in a multi-ethnic country - Russia.

The reported study is funded by RFBR and DFG, project number № 21-512-12002 ННИО_а "Prognostic methods and future scenarios in language policy - multilingual Russia as an example".

Key words: sociolinguistics, majoritarian languages, minority languages, functional status of languages, languages of indigenous peoples, external and internal diasporas.

В.-О.Ю. Михальченко, д-р филол. наук, проф., гл. науч. сотр., зам. руководителя Научно-исследовательского центра по национально-языковым

отношениям, ФГБУН «Институт языкознания РАН», г. Москва, E-mail: vida-mi@mail.ru

СЛОЖНЫЕ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ВОЗМОЖНОСТИ ИХ РЕШЕНИЯ

В статье анализируются актуальные социолингвистические проблемы языковой жизни Российской Федерации и предлагаются возможные пути их решения. Проводится комплексное обобщающее исследование современного состояния языковой ситуации в Российской Федерации. Автор считает сложным решение следующих задач, важных для развития этноязыковых отношений в стране: классификация языков России и подсчеты их количества, сохранение языкового разнообразия в стране, безопасность разных групп языков, а также будущее этнических языков и возможности его прогнозирования. В статье предложены потенциально приемлемые способы гармонизации национально-языковых отношений в полиэтнической многоязычной стране - России.

Ключевые слова: социолингвистика, мажоритарные языки, миноритарные языки, функциональный статус языков, языки коренных народов, внешние и внутренние диаспоры.

Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ и Немецкого научно-исследовательского сообщества в рамках научного проекта № 21-512-12002 ННИО_а «Методы прогнозирования и будущие сценарии развития языковой политики (на примере многоязычной Российской Федерации)»

Современная Российская Федерация представляет собой полиэтническое государственное образование, в котором проживает множество этнических общностей, культивирующих этническую культуру и язык. Это разнообразие, выраженное применением в разных сферах коммуникации языков этносов России, в сочетании с однообразием, которое обеспечивается применением языка большинства - русского языка, является основной чертой языковой действительности Российского государства. Гармоничное сочетание двух указанных тенденций развития языковой ситуации в стране, с одной стороны, создает условия для языкового мира, языкового согласия, охраняя страну от языковых конфликтов, с другой стороны, порождает ряд проблем, требующих внимательного, углубленного исследования, уточнений и научной интерпретации. На наш взгляд, к таким сложным вопросам относятся следующие: сколько языков функционирует в России, каков их юридический и функциональный статус, какие языки считаются языками коренных народов России, каковы предпосылки сохранения языкового многообразия в стране, чем обеспечивается безопасность языков России, каково будущее этнических языков России, можно ли его прогнозировать на кратковре-

менные или долговременные периоды. В данной статье попытаемся кратко рассмотреть указанные проблемы и по возможности обозначить пути их решения.

Актуальность статьи заключается в необходимости проводить обобщающее исследование языковой ситуации для определения современного ее состояния и тенденций развития. Научная новизна состоит в том, что обобщающие комплексные исследования современного состояния языковой ситуации в РФ нечасто проводятся социолингвистами. Целью исследования было предоставление комплексной картины проблем языковой ситуации в Российской Федерации. Задачами исследования было показать потенциальные возможности решения анализируемых проблем языковой жизни общества. Практическая значимость работы состоит в том, что представленный материал можно использовать в процессе преподавания таких дисциплин, как социолингвистика, лингвосоциология, политология. Перспективы дальнейшего исследования состоят в необходимости проведения постоянного мониторинга тенденций развития языковой ситуации в РФ с точки зрения прогнозирования динамики языковых процессов как составной части процессов гармонизация языковой политики.

2. Сколько языков в Российской Федерации

Этот вопрос кажется совершенно простым, бесспорно мотивированным количеством этносов: сколько этносов, столько и языков. Однако язык не всегда равнозначен этносу, не всегда совпадает с ним. Так, ряд отдельных малочисленных языковых общностей в жизни пользуются языком соседей, поэтому считается, что малочисленных этносов в России 61, а языков малочисленных этносов - 54. Кроме того, сложно по этому вопросу найти единое мнение, так как исследователи иногда называют разное количество языков. Так, например, известный социолингвист М.И. Исаев назвал свою книгу о языках СССР «130 равноправных» [1], а известный историк лингвистики В.М. Алпатов свою книгу о языках постсоветского пространства назвал «150 языков и политика» [2]. Получается, что в большом СССР было меньше языков, чем в России? Колебания в оценке количества языков России зависят от того, как этот вопрос понимается авторами разных текстов. Некоторые считают, что количество языков определяется переписями населения: в переписи населения 2010 года дано 275 языков, но в этот список вошли языки людей, которые в момент переписи находились в России. В социолингвистических энциклопедиях дается от 94 языков [3] до 180 языков [4], причем в последнем случае в список языков России включены не только живые, но и мертвые языки. Разночтения могут появиться и по той причине, что могут учитываться или же не учитываться языки диаспор, т.е. национальных меньшинств, основная масса которых проживает за рубежом России в собственных государствах. И тем не менее государство должно знать, за развитие и сохранение каких языков оно отвечает, и инвестировать, обеспечивая эти процессы, а какие языки только применяются и за их сохранение отвечают и страны исхода этих жителей. Это необходимо знать при издании учебников, словарей, пособий по тому или иному языку. Здесь важными становятся мотивация, объяснение того или иного количества языков, почему авторы называют это число, а не другое. Так, совершенно очевидно, что все упомянутые подсчеты языков, приведенные выше, мотивированы определенными обстоятельствами, поэтому они правильные. В названиях книг 130 и 150 языков это примерное количество языков, округленное для более эффектного названия книги, а в перечне 150 языков России содержатся не только языки коренных народов России, но и языки диаспор. Диаспоры - это такие этнические общности, основная масса которых проживает за рубежом, в собственных государствах, в которых язык сохраняется и развивается, а в диаспорах он только функционирует в той или иной степени и под влиянием активного использования других языков постепенно консервируется и деградирует, в итоге такого существования уходит из употребления [5, с. 134 - 142]. Чаще всего уже третье поколение диаспор под влиянием социального давления, вызванного необходимостью использования в жизни других языков, уходит из языковой жизни этнической общности. Правда, при подсчете количества языков очень важен научный критерий разграничения языков и их диалектов. Перед тем как считать языки, необходимо провести лингвистические грани между языками и диалектами. Необходим также учет социолингвистических параметров, по которым язык обычно значительно отличается от диалекта количеством и объемом сфер коммуникации, в которых он функционирует.

С нашей точки зрения, наиболее убедительными являются данные Научно-исследовательского Центра по национально-языковым отношениям Института языкознания РАН, по которым в двух томах социолингвистической энциклопедии «Письменные языки мира» описано 86 языков России [6], а в социолингвистической энциклопедии «Язык и общество» к языкам России причислены 84 языка [3]. Диаспоры России и их языки планировалось изучить в третьем томе труда. Часто говорят и пишут, что «в России около ста языков», и это при приведенном выше подходе почти соответствует действительности.

На наш взгляд, решение этой проблемы состоит в разграничении языков и диалектов, а также в определении языков коренных народов и языков национальных меньшинств. Кроме того, каждый раз, называя количество языков, необходимо указывать цели и принципы подсчета, чтобы было ясно, почему получились такие подсчеты.

3. Юридический и функциональный статус языков

В применении языков с разным статусом в республиках России существует важный собственно социолингвистический аспект - функциональный статус языка, его функциональный потенциал. Юридический аспект представлен законами о языках, принимая которые по образцу зарубежных государств, практически по закону о двух мировых языках в качестве государственных в Канаде [7], законодатели республик не учли, что русский язык как общий государственный и получившие статус государственного языка языки республики функционально неравнозначны и неравносильны. Были приняты законы о языках во всех республиках, кроме Карелии и Дагестана. В Карелии было сильное желание использовать культурный потенциал финского языка, поэтому доминантными в республике стали карельский, финский, вепсский и в соответствии с федеральным законом - русский. В Дагестане из-за большого количества языков, введение которых в реальный ранг государственных могло породить межэтнические конфликты, правовое регулирование было ограничено Конституцией республики, которая в качестве функциональных доминант называет все письменные языки Дагестана.

В реальном решении юридического статуса языков большое значение имеет функциональный статус языка, поскольку для внедрения во все коммуника-

тивные сферы того или иного языка необходимо обладать таким стилистическим разнообразием, которое могло бы обеспечить его применение в разных сферах общения, например, функциональные стили - деловой, публицистический, информационный, научно-учебный и другие. Конечно, любой язык потенциально полифункционален, однако использование его потенциала зависит от многих объективных и субъективных факторов: от наличия терминологии, словарей, учебников, соответствующей литературной традиции, а также желания и стремления народа-носителя языка применять этот язык в разных сферах общения и прилагать к этому значительные усилия. Если фактически отсутствуют социальные потребности в применении языка в разных сферах общения или же микрообщности этих сфер коммуникации разнородны, смешаны по языковому признаку, то внедрить государственный язык республики будет достаточно сложно, тем более в том случае, если он в этой сфере успешно заменяется другим языком. Поэтому очень важно восстановить знание и применение языка в разных сферах коммуникации членами собственной языковой общности и постепенно готовить другие языковые общности к принятию и применению республиканского государственного языка. Как показывает мировой опыт, для бесконфликтного варианта смены языка или внедрения нового языка в разные сферы требуется длительное время, например, в Индонезии для вытеснения из разных сфер языков колонизаторов потребовалось 100 лет (1941 - 2041) [8]. Конечно, в республиках России не идет речь о вытеснении одного из языков, поскольку предполагается софунк-ционирование языков - федерального и республиканского, государственных по статусу. Тем не менее процесс изменения языковой ситуации сложен и даже конфликтогенен: трудно переориентировать разные языковые общности на применение республиканского государственного языка в разных сферах общения, так как русский язык традиционно применяется в разных сферах коммуникации и не всегда можно найти доводы в пользу «государственного двуязычия». Законы о языках приняты, но вместо реализации они нередко используются в политических целях: при выборе президентов республик ставится требование знания республиканского государственного языка или же «выполняют» законы так, что это вызывает языковые конфликты, например, в республике Татарстан [9]. Конечно, говорить о решении такого сложного вопроса, как реализация законов о языках в период всемирного кризиса и пандемии, возможно, преждевременно, однако поддержать сохранение своего языка и его применение в разных сферах общения способен сам этнос при активном отношении к этому процессу. Необходимо самим представителям этноса активно, часто пользоваться этническим языком в своей этнической среде или даже в смешанной среде, не нарушая речевой этикет. Нужно обучать этому языку в школах детей других языковых общностей, чтобы через десятилетия представители государства в разных сферах общения были двуязычными - владели не только русским, но и государственным языком республики. Тогда граждане смогут свободно по выбору воспользоваться любым из государственных языков, а государственные служащие будут достаточно компетентны, чтобы при ответах на вопросы граждан воспользоваться тем языком, который выбрал гражданин. В настоящее время Законы о языках в республиках иногда применяются при приеме на работу, однако это ведет лишь к языковой дискриминации людей, не владеющих государственным языком республики.

Разнобой в подходах к научным проблемам тоже иногда создает предпосылки для споров и даже локальных языковых конфликтов, что возможно при языковой агрессии или же языковой экспансии, наблюдающихся в тех случаях, когда носители одного языка необоснованно предписывают правила другому языку. Эти явления в большей степени были характерны периоду распада Советского Союза, когда, например, эстонцы требовали соблюдать правила правописания чужого языка. Так, почта Эстонии могла отправить обратно письмо или бандероль, если в адресе было написано «Таллин». Отказ принять такое послание объясняли тем, что такого города в республике нет, есть город, в названии которого два «нн». Конечно, в современной России таких научно необоснованных, экстравагантных явлений нет, однако стремление диктовать свои правила другому языку все же наблюдаются: традиционное название республики Татария заменено на Татарстан, Якутия на Якутия-Саха, Тува на Тыва и т.д. Такие изменения внесены в республиканские конституции, что придает им статус закона. Однако бывают более частные случаи, когда наблюдается желание проникнуть вглубь чужого языка и изменить его правила в «свою», политическую пользу, например, предложение писать название языка с дефисом, а не слитно - крымско-татарский, а не крымскотатарский.

Следует отметить, что подобные явления проникают и в лингвистическую науку. В основном это давление зарубежной науки, у которой много достижений, которые можно и нужно принимать во внимание, однако при этом необходимо учитывать национальное своеобразие, этнические особенности той или иной страны. Одной из таких проблем является трактовка понятия «коренной народ» и «язык коренного народа».

4. Коренные народы и языки коренных народов

Коренными народами считаются народы, исконно проживающие на территории традиционного расселения [10, с. 129]. В этом вопросе много разночтений, что иногда вызывает языковые конфликты. В России коренными обычно считаются титульные этносы, хотя в международных документах дано более узкое толкование, под которое подходят только языки малочисленных народов России [11].

На наш взгляд, коренными народами следует считать все этносы, основная масса которых проживает в России, и за успешное сохранение и развитие их культур и языков отвечает Россия [12, с. 415]. В таком случае в разряд коренных народов попадает и русский народ, а языки распадаются на две большие группы - языки коренных народов России и языки диаспор, или национальных меньшинств. Конечно, в США до сих пор ощущается признание исторической вины за те жестокие методы, которые применялись во времена завоевания земель аборигенов, поэтому предоставляются им льготы, создаются резервации для улучшения условий сохранения и развития культур и языков аборигенов. В России был принят закон о гарантиях прав малочисленных народов [13], и образовалась дихотомия - деление на коренные и некоренные народы России. Работа по изучению языков малочисленных народов проводится учеными, а увеличение языковой общности путем обучения - волонтерами-энтузиастами. В научном плане, с точки зрения социолингвистики, все этнические сообщества (кроме диаспор) уместно было бы считать коренными, так как если они какое-то время не проживали на своей исконной территории, то не по своей воле. Провести классификацию языков России можно по количеству их носителей (мажоритарные, миноритарные), по степени функциональной развитости (развитые, среднеразвитые и малоразвитые) и по степени ответственности России за их сохранение и развитие (языки коренных народов и языки нацменьшинств - диаспор).

6. Безопасность языков России

Российская Федерация в новой редакции Конституции гарантирует всем народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития, а также права коренных малочисленных народов. Таким образом, в основном документе страны подчеркнут основной принцип языкового развития полиэтнического государства - сохранение языкового единства страны и продвижение вперед, совершенствование языкового разнообразия страны, а также возможная поддержка культур и языков остальных этнических общностей - национальных меньшинств [14, с. 108]. Можно сказать, что обо всех этнических общностях, их культурах и языках приняты законы. Существует целая система таких законов, реализацией которых может быть достигнута не только безопасность языков России, но и продвижение в развитии их социальных функций. Однако реализация законов в условиях кризиса и пандемии проблемна. Кроме того, проблема безопасности в разной степени актуальна для разных групп языков России. Так, для русского языка, функционирующего в стране, где основная масса жителей считают его родным, материнским языком, не существует серьезной опасности. Однако существуют возможности сокращения его социальных функций или же снижения культуры русской речи: 1) путем преувеличения социальных функций в разных сферах коммуникации местных статусных языков, 2) путем расширения применения английского языка в разных сферах общения при несоблюдении требований закона о русском языке как государственном, 3) лингвистическая терпимость к огромному количеству заимствований из английского и отсутствие их нормализации, правил употребления в устной и письменной речи. Указанные опасности на данном этапе кажутся недостаточно сильными, чтобы стать опасными для языка с международным и государственным статусом. И тем не менее, на наш взгляд, следовало бы принять новый закон о языковой политике в России, в котором можно было бы уточнить, урегулировать проблемы соотношения, софункционирования русского языка с республиканскими статусными языками, а также с языком международного общения - английским языком. Здесь очень важно учесть опыт Франции в связи с действием Закона Тубона о французском языке, поддерживающим превалирование во всех сферах общения французского языка.

Для безопасности языков и культур других этнических общностей характерны другие параметры. В России сделано все возможное для создания хороших условий в области функционирования и развития этнических языков России: гарантии Конституции, система законов о языках, финансовая поддержка (гранты) и т.д. В условиях свободы это означает, что многое зависит от самой этноязыковой общности (сообщества). Очень важными показателями для безопасности этноязыковой общности являются: 1) количество, 2) компактность или дисперсность расселения, 3) стабильность сообщества - количественный рост или же убытки. Иногда оценивают языковую дееспособность соответствующей языковой общности только при помощи количественного подсчета без учета компактности проживания, которая очень важна для частотности применения языка в разных ситуациях общения. Не менее важны для дальнейшего функционирования языка тенденции роста или сокращения численности языковой общности.

Все этноязыковые общности в России распадаются на мажоритарные (более 50 000 носителей) и миноритарные общности (менее 50 000 носителей). Более благоприятные условия для функционирования и развития имеют мажоритарные языковые общности, особенно при компактном расселении и высоком этническом самосознании. Несмотря на это, по данным ЮНЕСКО и Совета Европы, даже некоторые титульные статусные языки России считаются исчезающими, неперспективными, близкими по своему потенциалу к языкам миноритарных языковых общностей. Миноритарные языки в наибольшей степени вызывают опасения, так как именно они чаще всего уходят из употребления. Процесс этот дает значительное сокращение языкового разнообразия в мире. Около 500 языков малочисленных народов ежегодно уходят из употребления, но общее коли-

чество языков тем не менее растет - от 2 500 до 7 000 языков за последние десятилетия. Видимо, ученые считают по разным принципам, поэтому баланса в подсчетах нет. Безопасность миноритарных языков России в значительной степени зависит от поколенной передачи языка в семье и от наличия или отсутствия социальной потребности в применении этого языка в разных сферах общения. Важным фактором является поддержка и пополнение знания родного (материнского языка) в процессе школьного обучения. Успешная поколенная передача языка в семье возможна лишь в том случае, если ребенок растет в семье. Однако понятно, что по разным причинам, повзрослев и попав в другую языковую среду, индивид начинает использовать другие языки. Со временем функционально первым становится более актуальный в данных социальных условиях язык, который постепенно вытесняет родной язык индивида. Этот процесс функциональных изменений иногда дополняется физическим уменьшением и так малочисленной этноязыковой общности. Если в эпоху глобализации уменьшение языковой общности идет за счет расширения языковых контактов, то в период общего процесса уменьшения населения страны в процентном соотношении больше всего теряют малочисленные языковые общности. Необходимо учитывать указанные процессы при исследовании миноритарных языков и при попытках сохранить или расширить их социальные функции. Совершенно очевидно, что все этнические языки России обречены на двуязычие и даже многоязычие (родной + русский + английский языки). В мире существует функциональная дистрибуция языков, и без многочленной социально-коммуникативной системы современный человек не может удовлетворить все социальные потребности. Многоязычие в современной России обусловлено социальным взаимодействием в полиэтническом сообществе. Невозможно социальное адаптирование носителей того или иного миноритарного языка без освоения языка с более широкими социальными социальными функциями - языка соседнего народа, государственного языка России или государственного языка республики, в которой проживает миноритарная общность. Социально-речевая адаптация включает как процессы перехода в разных ситуациях общения на языки с более широкими социальными функциями, так и постепенное ограничение в разных сферах общения родного (материнского) языка. Постепенно эти процессы приводят к вытеснению из языковой жизни индивида его родного языка и к фактической смене языка.

Во времена перестройки активно ставилась проблема возрождения языков, однако этот эмоциональный термин в науке неуместен, поэтому его лучше называть «обратный языковой сдвиг», который «предполагает возврат к прежнему, использовавшемуся ранее языку, что случается крайне редко» [10, с. 152]. Иногда встречается термин «восстановление социальных функций», что весьма актуально не только для миноритарных, но и для ряда мажоритарных языков России.

Еще в России функционируют языки национальных меньшинств - диаспор, являющихся «совокупностью лиц определенной этнической принадлежности», которые «проживают за пределами основного традиционного места расселения этого народа» [10, с. 57]. Диаспоры бывают внешние и внутренние. Если языковая общность состоит из лиц, основная масса которых проживает вне России, то это внешняя диаспора, например, армянская, немецкая, вьетнамская, китайская и др. Диаспоры могут существовать в пределах одного многонационального государства за пределами основного места компактного проживания этноса: чеченская, мордовская, татарская и т.д. Для языков внешних и внутренних диаспор существуют разные условия функционирования. Внутренние диаспоры относятся к России как языковая общность с более сложной языковой биографией и условиями функционирования, чем компактный основной ее корпус [5, с. 134 - 142). По условиям функционирования такая часть внутренней диаспоры схожа с внешними диаспорами: по влиянию окружающих языков, ограничению сфер применения. Внешние диаспоры при длительных языковых контактах и относительно узких социальных функциях обычно сохраняют и консервируют разные элементы языка времен исхода из метрополии. При длительном социальном давлении контактных языков язык внешней диаспоры обычно деградирует и выходит из употребления, а его место в жизни этнического сообщества занимает другой язык. С юридической точки зрения языки внутренних диаспор относятся к законам о языках малочисленных народов России, а внешние диаспоры могут получить поддержку не только от государства исхода, но и от России. Мероприятия на развитие их культур и языков в соответствии с законом «О национально-культурной автономии» могут быть поддержаны финансами государства, так как представители внешней диаспоры являются обычно гражданами России, налогоплательщиками и в условиях демократии, плюралистической языковой политики имеют право на поддержку развития и функционирования их этнической культуры и языка. В отличие от внешних диаспор языки малочисленных народов России не только функционируют в ней, но это единственное в мире место, где они сохраняются. В связи с этим ответственность государства за эти языки России очень велика, в то время как ответственность за сохранение языков внешних диаспор реализуется в метрополиях - Армения, Германия, Вьетнам, Китай и др.

6. О будущем языков России

Совершенно очевидно, что в настоящее время в мире уделяется много внимания сохранению языкового разнообразия, так как другая тенденция - стремление к единению - зачастую подавляет действие первой. Для сохранения языков главным является наличие социальных потребностей и объективных возможно-

стей применения этих языков в разных сферах общения. При отсутствии социальных потребностей сохранение того или иного языка, особенно языка малочисленного некомпактного этноса, лишено перспективы. В таких случаях главное, а возможно, и единственно необходимое - записи живой речи, создание корпуса языка, научное описание грамматического строя исчезающего языка, чтобы он навсегда остался в сокровищнице мировой культуры как свидетельство своеобразной картины мира, отражения оригинального мышления, особой культуры исчезнувшего этноса.

7. Прогнозирование развития языков

Прогнозированием развития языков занимается перспективная социолингвистика. Прогнозирование - это важный этап реализации национально-языковой политики. В советское время этот раздел теоретически не развивался. Краткосрочное прогнозирование применялось при составлении пятилетних планов развития языков. Вопросы прогнозирования частично затрагивались в статьях при анализе языковой ситуации, социальных функций языков страны. Прогнозы часто высказывались иностранными учеными, которые предсказывали и в настоящее время прогнозируют уход из употребления ряда языков России. Исследователи советского периода, определяя прогнозирование, писали: «Языковое прогнозирование представляет собой экстраполяцию на будущее установленных законов, имеющих в языках характер тенденций» [15, с. 115]. Языковое планирование должно опираться на научное прогнозирование, принципы которого использовались в процессе языкового строительства в СССР.

Языковое разнообразие России, включающее примерно 100 языков, требует отдельного подхода к сохранению языков, которым угрожает опасность исчезновения. Иначе говоря, учитывая высочайший уровень языкового единения полиэтнического государства (97 - 98% жителей свободно владеют русским языком), необходимо достаточно внимания уделять сохранению языкового разнообразия в стране. Это необходимо для поддержки этнического самосознания и самоуважения народов страны, для усиления взаимного уважения и веры в возможность применения родных языков в разных сферах общения. Забота государства о поддержке этнических предпочтений народов служит усилению языкового согласия в стране, игнорирование же культурных и языковых предпочтений этносов вызывает недовольство представителей языковых общностей и чревато языковыми конфликтами [16]. Конечно, решение каждой из этноязыковых проблем требует особого подхода, по возможности учитывающего этнокультурные и этноязыковые предпочтения этнической общности. При комплексной постановке и решении национально-языковых проблем могло бы помочь принятие закона о языковой политике в России, который мог бы стать ориентиром в процессах дальнейшей гармонизации языковой жизни многонациональной страны.

Библиографический список

В современной отечественной науке нет последовательного научно обоснованного подхода к подсчету и классификации языков России, поэтому предлагаются разные цифры их количества (от 100 до 180) и разные принципы выделения групп языков страны. Это затрудняет выработку единых принципов языковой политики и решения ряда частных проблем функционирования и развития языков страны. Кроме того, фактически часто отсутствуют возможности отличать языки от диалектов, так как исследователи предпочитают ограничиться собственно языковыми системными характеристиками, игнорируя такой социолингвистический показатель, как наличие письменности, создающей возможность идиоме функционировать не только в сферах устного, но и письменного общения. Такое положение дел заставляет ставить проблему комплексно: обсуждая не только количество языков России, но вместе с другими актуальными вопросами - о возможностях сохранения языкового разнообразия в стране, о безопасности разных групп языков, а также о перспективах сохранения и развития ряда языков полиэтнической страны. Такая комплексная постановка социолингвистических проблем, как нам известно, в научной литературе не ставилась. Тем не менее она важна, поскольку дает полное представление о совокупности языковых проблем сложной по этническому и языковому составу страны. В полиэтнической стране иногда возникают языковые конфликты, а при возникновении конфликтов другого рода, как показывает история бывшего СССР, языковые конфликты становятся очень актуальными и значительно осложняют ситуацию (ср. «языковую войну» в Молдове, языковые проблемы на Украине, в Прибалтике). Случается такое в связи с тем, что в языковой политике нарушается очень важный социолингвистический принцип: языковая политика не соответствует языковой ситуации, более того, противоречит ей. Постоянное наблюдение за развитием языковой ситуации и стремление ее гармонизировать является залогом культурного и языкового согласия. На наш взгляд, в связи с этим было бы полезно после широкого обсуждения принять новый закон о языковой политике в Российской Федерации, направленный на совершенствование национально-языковых отношений, так как в настоящее время в реальной действительности не всегда учитывается республиканское языковое законодательство и не все делается для сохранения языкового разнообразия России.

Язык создан человечеством для общения в процессе совместного труда, а не для его использования в политических целях. Язык - это средство единения полиэтнического российского народа. С этой великой социальной функцией великолепно справляется государственный язык России - русский. Для гармонизации языковой жизни страны остается только больше внимания уделять языкам, объединяющим много- и малочисленных языковых общностей этносов Российской Федерации.

1. Исаев М.И. 130 равноправных. О языках народов СССР. Москва: Наука, 1970.

2. Алпатов В.М. 150 языков и политика: 1917 - 2000 гг. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. Москва: Крафт, Институт востоковедения РАН, 2000.

3. Язык и общество. Энциклопедия. Москва: Азбуковник, 2016.

4. Красная книга языков народов России: Энциклопедический словарь-справочник. Москва: Academia, 1994.

5. Кондрашкина Е.А. Диаспора. Язык и общество. Энциклопедия. Москва: Азбуковник, 2016: 134 - 142.

6. Письменные языки мира. Языки Российской Федерации. Социолингвистическая энциклопедия. Москва: Институт языкознания РАН, 2000; Кн. 1; 2003; Кн. 2.

7. Кожемякина В.А. Французская Америка в прошлом и настоящем. Социолингвистическое исследование. Москва: Канцлер, Институт языкознания РАН, 2020.

8. Кондрашкина Е.А. Индонезия. Языковая ситуация и языковая политика. Москва: Наука, 1986.

9. Сулейманов РР Этнолингвистический конфликт в современном Татарстане: борьба за русский язык в школах национальной республики. Языковая политика и языковые конфликты в современном мире. Москва: Тезаурус, 2014: 226 - 234.

10. Словарь социолингвистических терминов. Москва: Институт языкознания РАН, 2006.

11. Декларация ООН О правах коренных народов. Available at: https://www.un.org/ru/documents/decl_conv/declarations/indigenous_rights.shtml

12. Гарипов РШ. Международное право и международные организации. International Law and International Organizations. 2013; № 3: 408 - 420.

13. О гарантиях прав коренных малочисленных народов Российской Федерации. Федеральный закон от 30.04.1999 года № 82ФЗ. Available at: http://base.garant.ru/180406/

14. Степанов В.В. Поддержка языкового разнообразия в Российской Федерации. Этнографическое обозрение. 2010; № 4: 102 - 115.

15. Никольский Л.Б. Синхронная лингвистика. (Теория и проблемы). Москва: Наука, 1976.

16. Тишков В.А., Шабаев Ю.П. Этнополитология. Политические функции этничности. Москва: Издательство Московского университета, 2019. References

1. Isaev M.I. 130 ravnopravnyh. O yazykah narodov SSSR. Moskva: Nauka, 1970.

2. Alpatov V.M. 150yazykov ipolitika: 1917- 2000 gg. Sociolingvisticheskieproblemy SSSR ipostsovetskogoprostranstva. Moskva: Kraft, Institut vostokovedeniya RAN, 2000.

3. Yazyk i obschestvo. 'Enciklopediya. Moskva: Azbukovnik, 2016.

4. Krasnaya kniga yazykov narodov Rossii: 'Enciklopedicheskij slovar'-spravochnik. Moskva: Academia, 1994.

5. Kondrashkina E.A. Diaspora. Yazykiobschestvo. 'Enciklopediya. Moskva: Azbukovnik, 2016: 134 - 142.

6. Pis'mennyeyazykimira. YazykiRossijskojFederacii. Sociolingvisticheskaya 'enciklopediya. Moskva: Institut yazykoznaniya RAN, 2000; Kn. 1; 2003; Kn. 2.

7. Kozhemyakina V.A. Francuzskaya Amerika v proshlom inastoyaschem. Sociolingvisticheskoe issledovanie. Moskva: Kancler, Institut yazykoznaniya RAN, 2020.

8. Kondrashkina E.A. Indoneziya. Yazykovaya situaciya iyazykovaya politika. Moskva: Nauka, 1986.

9. Sulejmanov R.R. 'Etnolingvisticheskij konflikt v sovremennom Tatarstane: bor'ba za russkij yazyk v shkolah nacional'noj respubliki. Yazykovaya politika i yazykovye konflikty v sovremennom mire. Moskva: Tezaurus, 2014: 226 - 234.

10. Slovar'sociolingvisticheskih terminov. Moskva: Institut yazykoznaniya RAN, 2006.

11. Deklaraciya OON O pravah korennyh narodov. Available at: https://www.un.org/ru/documents/decl_conv/declarations/indigenous_rights.shtml

12. Garipov R.Sh. Mezhdunarodnoe pravo i mezhdunarodnye organizacii. International Law and International Organizations. 2013; № 3: 408 - 420.

13. O garantiyah prav korennyh malochislennyh narodov Rossijskoj Federacii. Federal'nyj zakon ot 30.04.1999 goda № 82FZ. Available at: http://base.garant.ru/180406/

14. Stepanov V.V. Podderzhka yazykovogo raznoobraziya v Rossijskoj Federacii. 'Etnograficheskoe obozrenie. 2010; № 4: 102 - 115.

15. Nikol'skij L.B. Sinhronnaya lingvistika. (Teoriya iproblemy). Moskva: Nauka, 1976.

16. Tishkov V.A., Shabaev Yu.P. 'Etnopolitologiya. Politicheskie funkcii 'etnichnosti. Moskva: Izdatel'stvo Moskovskogo universiteta, 2019.

Статья поступила в редакцию 01.10.21

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.