Научная статья на тему 'Репрезентация понятия «Права человека» в правовом дискурсе (на материале англоязычных правовых терминов-аббревиатур)'

Репрезентация понятия «Права человека» в правовом дискурсе (на материале англоязычных правовых терминов-аббревиатур) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
392
80
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОНЯТИЕ «ПРАВА ЧЕЛОВЕКА» / АББРЕВИАТУРЫ / ПРОЦЕССЫ АББРЕВИАЦИИ / ПРАВОВОЙ ДИСКУРС / ПРАВОВОЙ ТЕКСТ / CONCEPT "HUMAN RIGHTS" / ABBREVIATIONS / PROCESS OF ABBREVIATION / LEGAL DISCOURSE / LEGAL TEXT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Костина Наталия Николаевна

Рассматривается реализация понятия «права человека» в правовом дискурсе средствами английского языка (на материале англоязычных правовых терминов-аббревиатур) с учетом особенностей историко-культурного развития британского общества. На лексическом уровне определяется роль языковых механизмов и дополнительных лингвистических факторов в процессе аббревиации, а также анализируется влияние латинского языка на тезаурус правового дискурcа.I

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

n this paper we describe the concept "Human Rights" in the legal discourse by means of the English language (on the material of English legal abbreviation terms) taking into consideration the peculiarities of the historical and cultural development of the British society. Linguistic mechanisms and additional linguistic factors are in the focus of study. The influence of the Latin language on the thesaurus of the legal discourse is analyzed.

Текст научной работы на тему «Репрезентация понятия «Права человека» в правовом дискурсе (на материале англоязычных правовых терминов-аббревиатур)»

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 4 (295).

Филология. Искусствоведение. Вып. 75. С. 55-59.

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПОНЯТИЯ «ПРАВА ЧЕЛОВЕКА»

В ПРАВОВОМ ДИСКУРСЕ (на материале англоязычных правовых терминов-аббревиатур)

Рассматривается реализация понятия «права человека» в правовом дискурсе средствами английского языка (на материале англоязычных правовых терминов-аббревиатур) с учетом особенностей историко-культурного развития британского общества. На лексическом уровне определяется роль языковых механизмов и дополнительных лингвистических факторов в процессе аббревиации, а также анализируется влияние латинского языка на тезаурус правового дискурса.

Ключевые слова: понятие «права человека», аббревиатуры, процессы аббревиации, право-

вой дискурс, правовой текст.

В последние десятилетия в нашей жизни появилось множество новых политических, экономических и правовых реалий, которые требуют своего изучения.

Введение в общественную среду новых ценностных ориентиров привело к радикальной индивидуализации социума, резкой дифференциации общества, утверждению и культивированию автономности личности.

Язык как основное средство коммуникации становится средством выражения отношения к реалиям нового общества, средой оперирования отношениями. Как известно, для реализации своих функций правоведение пользуется как правовым, так и общелитературным языками. Однако, кроме слова, предметом внимания правоведов стали смысловые отношения в тексте, языковые предпочтения, диссонанс смыслов написанного и понятого.

Правовой дискурс наряду с политическим, экономическим, феминистским и другими дискурсами является разновидностью институционального дискурса. Реализация разных типов дискурсов происходит в коммуникативных ситуациях в различных сферах человеческой деятельности. В последние годы были получены некоторые интересные результаты в исследовании возможных ментальных миров, составляющих семантическую основу разных типов дискурсов. Был введен ряд соответствующих терминов, например, дискурс на каком-либо языке, в частности, английский дискурс, мужской/ женский дискурс, вежливый дискурс, аргументативный дискурс, правовой дискурс, художественный дискурс, лирический дис-

Scire leges non hoc est verba earnm tenere, sed vim et potestatem1.

курс и т. п. Таким образом, все вербальное и невербальное поведение человека организовано через репертуар различных видов дискурса (правовой дискурс не является исключением).

Правовой дискурс - это текст права в динамике, в процессе толкования и разъяснения. Дискурс - это понятие, которое не следует путать ни с эмпирической речью, производимой субъектом, ни с текстом.

Текст правовых документов - главная составляющая правового дискурса. В нашей статье он понимается как комплекс всех текстов права. Текст выполняет не только информаци-онно-воздействующую функцию, но и раскрывает социально-прагматическую позицию автора текста. Участниками правового дискурса являются, с одной стороны, автор (правовед) и, с другой стороны, реципиент. Первый создает информационное сообщение, выражая суть права, второй воспринимает и интерпретирует сообщение.

Правовой текст имеет черты сходства как с научным текстом, так и с текстом инструкции, поскольку выполняет и познавательные, и предписывающие функции. Такое коммуникативное задание имеют законы, а также все подзаконные акты. Они регулируют отношения людей в обществе в рамках одной страны.

Источником правовых текстов являются правоведы, которые порождают эти тексты с учетом особенностей устройства общества. Но какими бы ни были законы по содержанию, по своим типологическим признакам они как тексты достаточно однородны. Комплекс средств, характерный для правового текста,

обеспечивает полноценную передачу информации реципиенту, то есть любому взрослому гражданину страны. Однако гражданину страны для понимания любого закона требуется помощь специалиста.

Правовой текст представляет особую правовую терминологическую систему. Когнитивнодеривационная и социальная сущность правовой лексики выражается в ее способности формировать понятийно-смысловые блоки, компоненты которых могут классифицироваться по определенным моделям. Когнитивную информацию несут, в первую очередь, правовые термины, но некоторая доля их известна не только специалистам-правоведам, но и всякому носителю языка, так как область их применения выходит за рамки правового текста. Правовые термины обладают всеми характеристиками терминов - однозначностью, отсутствием эмоциональной окраски, независимостью от контекста, например: ha (heir apparent) - прямой наследник, Indm. (indemnity) - возмещение, компенсация, J (justice) - правосудие, jud (judgement) - приговор, leg (legislation) - законодательство, PC (Practice Cases) - судебная практика, PCDR (procedure) - процедура, prac (practitioner) - практикующий юрист, O.R. (official referee) - официальный третейский судья и др.2

В правовой терминосистеме существует специальное распределение структурно-понятийных, деривационных, лексических единиц и функциональных параметров, которые обладают особыми признаками и закономерностями, значимыми для сфер правовой деятельности, в которых они функционируют.

В текстах используются также аббревиатуры, характерные для правового языка, что определяется специфической направленностью тематики: CP (Code of Procedure) - гражданский процессуальный кодекс, D/P (documents against presentation) - документы против предъявления, Fed. R. Civ. P. (Federal Rules of Civil Procedure) - федеральные правила гражданского судопроизводства, MTD (motion to dissolve) - ходатайство о прекращении дела, Reg. Jud. (Registrum Judicale) - реестр судебных приказов2.

Компрессивность свойственна правовому тексту. Для него характерны аббревиатуры, скобки и цифровые обозначения. Числительные, как правило, передаются словами.

Тематика текстов правового дискурса охватывает широкий спектр концептов права, на-

пример: exor. (executor) - судебный исполнитель, pf (proof) - доказательство, plf, piff, pltff (plaintiff) - истец, вина, l (law) - право, закон, LC (Law Court) - суд, mtg. (mortgage) - залог,

5. (suit) - судебное дело, тяжба, процесс, s. (successor) - наследник, правопреемник, S.C. (select cases) - избранные дела, Sol. (solicitor) -правозаступник и др.2

Для полного понимания и правильного толкования текстов права необходимо подробнее остановиться на вопросах аббревиации в языке правового дискурса.

Принимая во внимание вышесказанное, рассмотрим понятие «права человека» в английском языке с учетом историко-культурного развития и особенностей британского общества, которые также находят свое отражение во всех странах бывшего Британского Содружества.

Любой естественный язык представляет собой особую знаковую систему, хранящую и передающую информацию разного рода во времени и пространстве. Главное и существенное отличие языка состоит в том, что он является первичной знаковой системой, той системой, которая представляет собой основу человеческого сознания. Его формирование происходит средствами естественного языка. Осваивая язык, человек приобретает способность к общению, умозаключению, мышлению.

Язык - это не только первичная, но и универсальная знаковая система. Правовой язык, как и другие профессиональные языки, коренным образом отличается от языка общего употребления. Он имеет свои лексические и грамматические особенности. К таким особенностям относятся большая насыщенность юридически маркированной лексикой, основную часть которой составляют правовые термины; наличие в письменной и устной речи на правовые темы особых аббревиатур с осложненной семантикой. Например, EYBA (European Young Bar Association) - Европейская ассоциация молодых юристов; copr. (copyright) - авторское право и так далее.

Право представляет собой явление интерсубъективное, результат непрерывного человеческого общения, получающего правовое значение при интерпретации институционализированных правовых текстов как устанавливающих права и обязанности субъектов социального взаимодействия. Поэтому право невозможно понять как в целом, так и в теоретических формах его выражения вне социокультур-

ного контекста, а следовательно, вне истории.

Каждый новый поворот в историческом развитии государства и права приводит к языковой «перестройке», создает свой тезаурус. Так, например, с появлением новых организаций появляются новые аббревиатуры: RCMP (Royal Canadian Mounted Police) и секретные службы завели на 800 000 канадских граждан (население Канады всего 30 миллионов) и осуществляли секретное наблюдение за тысячами организаций, включая церковные и женские группы. В течение трех десятилетий «монтис» (прозвище RCMP) шпионили за Томми Дугласом, уважаемым канадцами за его роль в создании системы всеобщего здравоохранения, даже тогда, когда Дуглас был лидером Новой демократической партии и членом парламента3.

Аббревиатурные единицы являются ключом к пониманию правовых моментов деятельности человека, они отражают и регулируют жизнь человека, являются свидетельствами правовых особенностей определенного социума. Лексика, «обслуживающая» правовой аспект деятельности человека, отличается тер-минологичностью и семантической точностью. При этом язык чутко реагирует на экстралинг-вистические изменения и создает новые языковые единицы.

Например, одной из проблем, упомянутых в докладе Госдепартамента США о положении с правами человека в мире, является дискриминация ЛГБТ-сообщества. ЛГБТ (лесбиянки, гомосексуалы, бисексуалы, трансгендеры)4.

Обзор литературы по данному вопросу показал, что до настоящего времени существуют расхождения во взглядах лингвистов на природу процесса аббревиации, его результатов, причинах и условиях образования аббревиатур.

Большинство исследователей солидарны во мнении о том, что аббревиация как способ словообразования представляет сложное явление, уходящее своими корнями в далекое прошлое.

Самой известной сакральной аббревиатурой можно назвать надпись на распятии I.N.R.I., которая расшифровывается как Iesus Nazare-nus Rex Iudaeorum (Иисус из Назарета Царь Иудейский). В клерикальной сфере аббревиатуры могли служить также в качестве мнемонических «шпаргалок», необходимых для запоминания информации большого объема. Например, латинская аббревиатура SALIGIA включала в себя первые буквы семи смертных грехов: Superbia - «гордость», Avorita - «жад-

ность», Luxuria - «прелюбодеяние», Inudia -«зависть», Gula - «чревоугодие», Ira - «гнев», Acedia - «лень».

Актуальность данных понятий сохраняется на протяжении столетий, поскольку является «первым» сводом законов и правил поведения человека. Таким образом, экстралингвисти-ческие факторы играют весомую, а иногда и определяющую роль в возникновении и функционировании языковых единиц.

«Важно отметить, - пишет В. А. Беляева, -что истоки английской аббревиации - в латинском языке»5.

В качестве комментария к данному мнению мы считаем необходимым рассмотреть аббревиацию в Древнем Риме, поскольку английский язык содержит очень большое количество латинских аббревиатур, самые распространенные из которых - P.S. (post scriptum) - «приписка»; N.B. (nota bene) - «особое внимание»; i.e. (id est) - «то есть»; e.g. (exempli gratia) - «например», p.p. (per proculationem) - «по договоренности». Данные аббревиатуры используются в разных дискурсах, в том числе и правовом.

В Древнем мире самой развитой правовой системой было римское право. Рецепция римского права стала важнейшей составной частью формирования в средневековой Европе правовой системы. Английское право развивалось автономным путем, связи с континентальной Европой оказали на него незначительное влияние. Рецепция римского права в Европе не затронула английское право, но нашла отражение в языке. Исторической датой становления английского права был 1066 г., когда нормандцы завоевали Англию. До этого периода было англосаксонское право, которое носило партикулярный характер, было сугубо местным. Общее право (Common Law) - это право, общее для всей Англии, где до этого периода действовали местные обычаи. Утверждение общего права свидетельствовало о централизации власти. С нормандским завоеванием постепенно сформировалась новая феодальная юрисдикция. Новая реальность потребовала обновления правовых реалий. Язык реагировал пополнением вокабуляра, правового в том числе, где важным источником обогащения словарного состава является аббревиация.

В истории английской аббревиации наглядно переплетаются лингвистические и исторические факторы. Тот исторический факт, что Британия была долгое время частью Великой Римской Империи, нашел свое естественное

отражение. Начало процесса сокращения слов относится к глубокой древности.

Уже в античности употребление сокращений определялось типом текста и типом потенциального реципиента: в художественном тексте и в текстах, рассчитанных на массового читателя, сокращенные слова встречались намного реже, чем в правовых и административных текстах или в частной переписке. С тех пор как в употребление у древних греков и римлян вошли греческие и латинские буквы, появились настоящие сократительные знаки для слогов, двойных гласных и согласных. В древнегреческих рукописях встречается множество подобных знаков, отчасти перешедших и в печатные издания писателей. Поэтому уже в старинных древних грамматиках можно найти перечень наиболее употребительных аббревиатур.

В клерикальной сфере развилась своя собственная система сокращений: стоит только назвать аббревиатуры DDD - domini tres -«Святая Троица», SPM - spiritus - «Святой Дух», DS - deus - «Бог».

Помощник Цицерона, Марк Туллий Тирон, придумывал сокращения, некоторые из которых сохранились до наших дней. Например,

& - et - «и»6.

Римляне в I в. до н. э. начали использовать особые «тиронианские» отметки, названные так в честь Марка Тулия Тиро, друга Цицерона. Тиро предложил использовать дорогие глиняные дощечки экономнее и ввел сократительную систему для слов, суффиксов и префиксов. В дальнейшем на основе этих сократительных значков развилась техника стенографии. Древнеримские аббревиатуры, количество которых увеличивалось, перешли вместе с латынью и в средние века, где они встречаются в надписях и на монетах, а также и в грамотах, из которых они не исчезали до XVI в.

В средние века в текстах широко употреблялась аббревиатура AD - Anno Domini (в лето Господне) с указанием года; эта же аббревиатура высекалась на стене каменного дома в год его постройки.

Так, в латыни аббревиатура SPQR/ S.P.Q.R. обозначала Senatus populusque Romanus (Сенат и народ римский) и являлась официальной формулой, знаменовавшей носителя высшей государственной власти в республиканском Риме: «...а когда здешние жители говорят о римлянах, они имеют в виду себя; у них до сих пор выписано S.P.Q.R. на газовых фонарях.»7.

Тенденция сокращать, которая наблюдалась в римском праве, была привнесена в английскую, и многие римские сокращения до сих пор используются в неизменном виде. Например: in re - «по делу, в деле».

Римские правоведы, например, так часто прибегали к суспензии8 (то есть использовали начальные буквы слов), что были составлены специальные своды сокращений (Notae iuris), которые дошли до средневековья.

Метод контрактуры, то есть сокращение слова с помощью его начальных букв и окончания, греки использовали вначале для сокращенного написания так называемых Nomina sacra (священных имен) ср.: ths (theos) - «бог».

Римляне заимствовали эту систему и применяли ее и для обозначения обычных понятий: frs (fratres) - «брат», gra (gratia) - «благодарность». Условное обозначение сокращения (черта над аббревиатурой) сменила примерно в III в. н. э. обычную ранее точку. Уже в позднем римском курсиве использовались почти все виды аббревиатур, которые в средние века получили дальнейшее распространение, в особенности в правовых, медицинских и богословских текстах.

Кроме того, достаточно длинные и громоздкие латинские фразы были сокращены до одного-двух значимых слов и в таком виде вошли в современные языки, в частности, в английский. Основная сфера применения подобных сокращений - официальный стиль и юриспруденция, ср.: adprot (adprotocollum - «к занесению в протокол»; int. al. (inter alia) - «в числе прочего»; s.l. (secundum legem) - «в соответствии с законом».

Тенденции аббревиации Древнего Рима сохранились и широко используются в настоящее время в правовом дискурсе. В английском языке аббревиатуры отражают не только национально-культурные особенности, но и исторические факты, затрагивающие социально-политическое и правовое развитие общества и государства.

Влияние латинского языка на становление и развитие словарного состава английского языка широко известно. Вплоть до XIX в. латынь была международным языком науки, техники, медицины, биологии, фармакологии. И в настоящее время латинские морфемы используются для создания новых научных и технических терминов. Особенно много латинизмов в языке права и юриспруденции.

Таким образом, аббревиация не только реализует свои семантические функции, но

и участвует в создании новых единиц и формировании вокабуляра в целом и правового в частности.

Мы согласны с Е. В. Розеном в том, что «именно лексика осуществляет “связь времен”, в ней можно обнаружить информацию о прежней материальной и духовной культуре общества - недавней, или более отдаленной, или даже древней»9.

Вокабуляр римского права является историческим источником для современного правового дискурса. Изучение специфического в аббревиации правового дискурса может быть только с учетом римского лингвоменталитета, поскольку именно римское право является исходным правовым документом для современных правовых понятий.

Процессы аббревиации определяют механизмы порождения, восприятия и хранения языковой информации.

Таким образом, права человека - это экстра-лингвистическое явление, характеризующее правовой статус человека по отношению к государству, это явление, имеющее свою семантику, этимологию, историю и динамику развития, языковые средства реализации, вокабуляр и передающееся из поколения в поколение.

Примечания

1 Знать законы - значит воспринимать не одни лишь их слова, но и их силу и могущество.

2 См.: Скворцова, М. В. Англо-русский словарь сокращений. Бизнес, бланки, финансы, статистика, экономика, юриспруденция / М. В. Скворцова, С. А. Шевелева. М., 2004.

3 См.: URL: http://left.ru/2007/gowans157.phtml.

4 См.: URL: http://www.svobodanews.ru.

5 Беляева, В. А. Сложносокращенные слова в лексико-графическом и когнитивном аспектах на материале русского и английского языков : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Барнаул, 2003.С. 7.

6 The New Encyclopaedia Britannica. Vol. 1, 1994. P.13-14.

7 Олдингтон, Р. Все люди - враги. М., 1959. С.122.

8 Ракитина, Н. Н. Лингвокультурологические аспекты функционирования аббревиатур в политическом дискурсе : дис. . канд. филол. наук. Челябинск, 2007.

9 Розен, Е. В. На пороге XXI в. Новые слова и словосочетания в немецком языке. М., 2000. С. 5.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.