РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ МЕТРОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ И ПАРЕМИЯХ Дарибаева А.А.1, Анартаева Г.У.2, Лесбекова Л.Ж.3, Айтмамбетов Ф.У.4 Em ail: [email protected]
'Дарибаева Анаркул Ауелбековна — магистр гуманитарных наук, старший преподаватель; 2Лесбекова Лаззат Жанбирбаевна — кандидат филологических наук, доцент, старший преподаватель; 3Анартаева Гульнара Уласбековна — кандидат педагогических наук, доцент, старший преподаватель;
4Айтмамбетов Фархад Умирзакович — кандидат филологических наук, старший преподаватель, кафедра русского языка для технических специальностей, факультет строительства и транспорта, Южно-Казахстанский государственный университет им. М. Ауэзова, г. Шымкент, Республика Казахстан
Аннотация: в статье рассматривается как до научного, так и научного периодов метрологическая терминология при употреблении во фразеологизмах и паремиях выходит за рамки терминосистемы. Исследование метрологической лексики осуществлялось учеными на материале разных языков. Объектом исследования данной работы является МТ в русском и казахском языках, представленная лексическими единицами, обозначающими меры и единицы измерения. Актуальность исследуемого материала в том, что он посвящен комплексному сопоставительному изучению МТ на материале носителями двух лингвокультур. Ключевые слова: метрология, мера, вес, метрологическая лексика, аршин, верста, пядь, фут, сажень, вершок, дюйм, килограмм, метрологическая терминология, единицы измерения, десятичная система, расстояние, длина, масса.
REPRESENTATION OF METROLOGICAL TERMINOLOGY IN THE PHRASEOLOGICAL UNITS AND PAREMIAS Daribayeva А.А.1, Anartayeva G.U.2, Lesbekova L.Zh.3, Aitmambetov F.U.4
'Daribayeva Anarkul Auelbekovna - Master'S Degree of Humanities, Senior Lecture;
2Lesbekova Lazzat Zhanbirbayevna - Candidate of Philology, Associate Professor, Senior Lecturer; 3Anartayeva Gulnara Ulasbekovna - Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor, Senior Lecturer;
4Aitmambetov Farhad Umirzakovich - Candidate of Philology, Senior Lecturer, DEPARTMENT OF RUSSIAN FOR TECHNICAL SPECIALITIES, FACULTY OF BUILDING AND TRANSPORT, SOUTH KAZAKHSTAN STATE UNIVERSITY NAME OF M.AUEZOV, SHYMKENT, REPUBLIC OF KAZAKHSTAN
Abstract: in the article are considered both before the scientific and scientific periods, metrological terminology when used in phraseological units andparemics goes beyond the terminology system. The study of metrological vocabulary was carried out by scientists on the basis of various languages. The object of research of this work is MT in Russian and Kazakh languages, represented by lexical units indicating measures and units of measurement. The relevance of the material under study is that it is devoted to a complex comparative study of MT on a material by carriers of two linguocultures. Keywords: metrology, measure, weight, metrological vocabulary, arshin, verst, span, foot, sazhen, top, inch, kilogram, metrological terminology, units of measure, decimal system, distance, length, mass.
УДК 81139
В современной лингвистике находят отражение проблемы метрологии - науки о мерах и весах. Исследование метрологической лексики осуществлялось учеными на материале разных языков. На протяжении двух последних веков существовали различные варианты метрической системы. Объектом исследования данной работы является метрологическая терминология в русском и казахском языках, представленная лексическими единицами, обозначающими меры и единицы измерения, использовавшаяся в обиходе в рамках торгово-денежных отношений с давних времен, например: рус. Аршин «Русская мера длины, равная 0,71 м., длина в четыре четверти, то трети сажени или длины всей руки от плеча» [1], каз. Аршын «метрге тец емес, 0,71 м»; рус. Верста «Русская мера длины, равная 1,06 км», каз.Шакырым «орыстьщ ^зындык; елшем»; рус. Локоть «Место сгиба руки, где соединяется плечевая кость с костями предплечья», каз.Шынтак «^олдыц илу т^сы»; рус. Пуд «Русская мера веса, равная 16,38 килограмма», каз. П^т «Салма; елшем^ 16,38 тец»; рус.Пядь «Старинная мера длины, равная росстоянию между растянутыми большим и указательным пальцами, равная 7,78 см», каз.
^арыс «¥зындьщ елшем^ суйем»; рус. Фунт «Русская мера веса, равная 409,5 г.», каз. ^ада; «Салма; елшем^ 400 г. тец»; рус. Фут «Старая русская и английская мера длины, равная 30,48 см.», каз. Табан «¥зындьщ елшем»; рус. Сажень «Русская мера длины, равная трем аршинам(2,13 м)», каз. ^улаш «Узынды; eлшемi, 3 аршынга тец»; рус. Вершок «Старая русская мера длины, равная 4,40 см», каз. Тутам «орыстыц 4,4 шамасындагы кене узынды;»; рус.Дюйм «Единица длины, одна двенадцатая фута, равнвая 2,54 см», каз. Барма; «^ш^ты; жэне узынды; елшет»; рус. Секунда «Свидетель-посредник, равная 1/60 части минуты», рус. Час «Промежуток времени в 60 минут, срок в 60 минут, исчисляемый от полудня или полуночи», каз. Сагат «60 минут арасындагы уа;ыт аралыгы»; рус. Метр «Основная единица длины в десятичной системе метр (100 см)»; рус. Минута «Мера времени, равная 1/60 часа и состоящая из 60 секунд»; рус. Шаг «Растояние от ноги до ноги при движении» [2], каз. ^адам «Журу кезшдеп бiр ая; пен екiншi ая;тыц ара ;аш^1;т^1гы».
Материалом послужили, полученные в результате выборки из толковых и специализированных словарей русского и казахского языков. Материал исследования свидетельствует о том, что большинство единиц измерения является терминами из области физики.
Несмотря на отсутствие практического применения лексических единиц, обозначающих меры и единицы измерения продолжают использоваться во фразеологизмах и паремиях, напр.: рус. мерить на свой аршин, пять аршин ситца, пять деревянных аршинов. В казахском языке в аналогичных выражениях фигурируют: аршыныца аршын ;ос, бiр аршын арт;а кетсец, ею ;улаш алыстар, аршынтвс.
Пядью широко пользовались в народном обиходе, что и понятно, ведь эталон этой единицы всегда был буквально «под рукой», а точнее - прямо в руке. Пядью измеряли иконы, кирпичи, толщину снежного покрова. И даже - как мы и сейчас знаем по народной поговорке семи пядей во лбу - умственные способности человека. До сих пор, однако, пядь остаётся активным мерилом малых расстояний и площадей во фразеологизмах пядь за пядью (по небольшим частям, постепенно и с большими трудностями), не отдать (не уступить) ни пяди земли, (в каз. бiр царыс жер, бойы бiр ;арыс, аузы алты царыс) - не уступить даже самой небольшой части, нисколько. Высокая стилистическая тональность, присущая им, - свидетельство «исторического» значения, несмотря на незначительность пространства, которое ими обозначается. Рус. коломенская верста «очень высокого роста», каз. дауыс жетер аралы; шацырым деп аталган, даладагы даналы; ;алган аргы атацнан; рус. семь футов под килем «счастливого плавания, отправляющимся в путь», каз. ашудан алты табан вашн; тур; рус. пуд соли съесть «длительное время, пуд соли съедался не за один год», каз. пут болдым деп ма;танба, одан да ауыр батпан бар; рус, от горшка в два вершка «очень маленький», каз. бойы бiр тутам; рус.гигантскими шагами «очень быстро», в двух шагах «очень близко», каз. ;айгысыз адам болмайды, ;апысыз цадам болмайды, бiр адым жер; рус. косая сажень в плечах «рослый, плечистый, могучего телосложения человек»[3], каз. цулаш созым же р [4]; рус. с минуты на минуту.
Ат шаптырым жер - казахская единица измерения расстояния; ею елi ;азы - казахская единица измерения ширины; бие сауым уа;ыт - казахская единица измерения времени, тустж жер, бiр ;ыдыру жер, айшылы; жол - казахская единица измерения расстояния, таудай талап бергенше, барма;тай ба; берсш - казахская единица измерения длины [5].
Таким образом метрологическая терминология при употреблении во фразеологизмах и паремиях выходит за рамки терминосистемы, теряя свою стилистическую нейтральность и приобретая экспрессивность.
Актуальность исследуемого материала в том, что он посвящен комплексному сопоставительному изучению МТ на материале носителями двух лингвокультур.
Список литературы / References
1. Барлас Л.Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография: Учебник под ред. Г.Г. Инфантовой. М.: Флинта: Наука, 2003.
2. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 000 слов/ Под ред. докт. филол. наук.проф. Н.Ю. Шведовой. 16-е изд., испр. М.: Рус. яз., 1984. 797 с.
3. Жуков А.В. Лексико-фразеологический словарь русского языка: около 1500 фразеологических единиц. М.: Астрель: АСТ, 2007. 603 с.
4. Куркебаев К.К. ^аза; тшшдеп елшемдж атаулардыц этнолингвистикалы; сипаты. ф.г.к., дисс. - Алматы, 2003. 126 б.
5. Кенесбаев I. Фразеологиялы; сездж. Алматы: «Арыс» баспасы, 2007. 800 б.