Научная статья на тему 'Репрезентация концепта страх в современной лингвокультуре'

Репрезентация концепта страх в современной лингвокультуре Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2041
359
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / КОНЦЕПТОСФЕРА / ЛИНГВОКУЛЬТУРА / ЭМОЦИЯ / CONCEPT / SPHERE OF CONCEPTS / CULTURE OF LINGUISTICS / EMOTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шафигуллина И. И.

В работе показано отражение эмоций в человеческой речи и формирование различных концептов посредством их. В частности представлено понятие и проведен обзор концепта СТРАХ и его реализация в научных работах и словарях, исследована его структура на примере двух лингвокультур.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Шафигуллина И. И.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Representation of the emotions in human speech and formation of different concepts with the help of them is revealed in the article. In particular the concept of FEAR and its realization in different research works and dictionaries is shown. Study of its structure by the example of two cultures of linguistics is made.

Текст научной работы на тему «Репрезентация концепта страх в современной лингвокультуре»

И. И. Шафигуллина

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА СТРАХ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

Ключевые слова: концепт, концептосфера, лингвокультура, эмоция.

В работе показано отражение эмоций в человеческой речи и формирование различных концептов посредством их. В частности представлено понятие и проведен обзор концепта СТРАХ и его реализация в научных работах и словарях, исследована его структура на примере двух лингвокультур.

Keywords: concept, sphere of concepts, culture of linguistics, emotion.

Representation of the emotions in human speech and formation of different concepts with the help of them is revealed in the article. In particular the concept of FEAR and its realization in different research works and dictionaries is shown. Study of its structure by the example of two cultures of linguistics is made.

Цель работы заключается в исследовании структуры концептов СТРАХ / FEAR в лингвокультуре и сравнение данных концептов на примере двух лингвокультур: русской и английской.

Задачи работы:

1) исследовать фрагменты русской и английской лингвокультур на примере концептов СТРАХ / FEAR;

2) изучить реализации концептов СТРАХ

/FEAR.

3) рассмотреть определения концепта в различных словарях.

В настоящее время при возрастающей роли познания и коммуникации концепт стал центральным аспектом когнитивных исследований. Как отмечает Е.С. Кубрякова, все заложенные в мыслительной деятельности человека смыслы, отражающие его знание и опыт «хранятся в сознании в виде особых ментальных структур - концептов» [1].

Подчеркивая, что концепт шире языкового значения, большинство ученых сходятся во мнении, что основой формирования концепта является чувственный образ, а значение слова представляет собой набор семантических компонентов, т.е. сем. При семантическом анализе общая совокупность сем не может представлять содержание концепта в целом, иными словами, ход мыслей никогда не находит всеобъемлющего выражения в языковой форме. Концепт рассматривается как единица концептосферы (мыслительная область, состоящая из концептов), а значение является единицей семантического пространства языка (часть концептосферы, получившая реализацию при помощи знаков), семантической системы. Значение своими семами передает определенные признаки, которые формируют концепт, но выражают лишь часть его смыслового содержания.

Под понятием многие ученые рассматривают «логически конструируемые» признаки реальности на конвенциональной основе, в концепте же заложены все представления, знания, эмоции, оценки и т.д., которые носитель языка связывает с данным фрагментом действительности. «Концепт - это

информация относительно актуального или возможного положения вещей в мире (то, что

индивид знает, предполагает, думает, воображает об объектах мира)» [3]. Исходя из сложности и

многоплановости концепта как структуры, понятие может рассматриваться лишь как его ядро.

Особую роль в сопоставительных исследованиях играет такая отрасль современной лингвистики, как лингвокультурология. В текстах лингвокультурных исследований концепт получает самые различные названия: "экзистенциальные

смыслы", "предельные понятия", "культурные

концепты".

Расширение исследований в области лингвокультурологии во многом объясняется сменой парадигм в лингвистике. Современный этап развития научной мысли характеризуется важнейшим методологическим сдвигом в сторону гуманитарного знания. Для лингвистики этот методологический поворот означает возрастание интереса к языку как феномену человеческой культуры.

Лингвокультурный подход к изучению эмоциональной сферы и ее вербального представления позволяет выявлять специфическую логику, свойственную носителям той или иной лингвокультуры.

Говоря об эмоциях, встаёт вопрос об их вербализации. Вербализация эмоций - это процесс, объединяющий механизмы сознания и акты

бессознательного, инстинктивного выражения эмоциональных переживаний. Эмоции

детерминированы способами восприятия мира, связанными со спецификой этноса: комплексом норм поведения, культуры, коммуникации. Процесс концептуализации эмоциональных состояний

включает и индивидуальный опыт личности, и жизненный контекст в его интерпретации

коллективным сознанием. Эмоции познаются

человеком через жизненный опыт, который позволяет установить логическую связь между событиями. Наш субъективный опыт - это часть оценочной системы, которая непосредственно связана с представлением о ценности, ориентированным на позитивный поведенческий стереотип. Духовная жизнь общества всегда находит отражение в сознании человека, затрагивая его глубинный, когнитивный уровень.

Эмоции отражают этнокультурную специфику модели мира и представляют собой особую реальность. В конкретной лингвокультуре эмоции формируют свои концепты как определение структуры ментального мира человека, ментальные единицы высокой степени абстракции, которые выполняют функцию метапсихической регуляции, на основе знаковой репрезентации, обусловливающей социально выработанную организацию информации в виде системы взаимосвязанных значений [4], и тем самым отражают в языковом сознании индивидов многовековой опыт этноса посредством универсальных и культурно специфических представлений об эмоциональных переживаниях. В них наличествуют определенные универсальные структуры как связующие между знанием, сознанием и человеческой культурой, как фиксаторы специфичности, актуальные не только для многих, но и для единичных культур.

Наиболее часто концепты душа, сердце, страх, тоска, печаль и другие конфигурации понятий, связанных с этическими и эмоциональными состояниями становятся центральными в изучении концептосферы.

Страх, вне сомнения, является одним из самых базовых концептов окружающей действительности. Одни лингвисты выделяют несколько типов страха, а А.Вежбицкая считает «страх», наряду с «гневом», «грустью» и

«удовлетворением», одной из четырех базовых эмоций человека [1]. Таким образом, культурная составляющая отношений, вызываемых чувством страха, не может не остаться незамеченной. Страх является важным компонентом культуры любого общества. Поэтому представляется интересным проследить, как в обыденном сознании рядового человека концептуализируется это сложное явление.

Эмоции тесно связаны со знаниями, они изменчивы во времени -разному возрасту человека приписывают свои эмоции, различным эпохам свойственны более или менее доминантные эмоции. Страх входит в список фундаментальных эмоций (P. Ekman, W. Friesen, К. Izard, A. Wierzbicka, А.Н. Леонтьев, С. Рубинштейн и др.), обладает основными характеристиками эмоции: универсальность,

узнаваемость, возможность вербализации.

Страх является одной из доминантных эмоций человека. Страх первобытного человека перед явлениями природы, страх войны, страх за свою жизнь, за жизнь близких и дорогих людей, страх перед неизвестным будущим - все это может являться примерами, подтверждающими универсальность и доминантность этой эмоции.

Страх рассматривается, как психическое состояние, возникающее на основе инстинкта самосохранения, как реакция на опасность. Ощущения, связанные со страхом, тревогой, боязнью, паникой, фобиями, восприятие ужасающих эпизодов, представление страшных картин своей и чужой жизни лежат в основе базового слоя соответствующего концепта. Страх, как правило, сопровождается

двигательными проявлениями и изменениями в функциях внутренних органов, утратой волевого контроля и бурным выражением эмоциональных переживаний, имеет разные формы и интенсивность проявления. Его реализация варьируется в английском языке следующим образом: fear (dread , anxiety, fright). Вот несколько определений понятия «страх» на примере диссертации доктора филологических наук Солнышкиной М. И. «Асимметрия структуры языковой личности в русском и английском вариантах морского профессионального языка» [6].

БОЯЗНЬ - состояние страха, выражающееся в нерешительности поведения, борьбе мотивов. Сема 'dread (боязнь)' зафиксирована в английских единицах: pucker factor страх; high hover сильный страх, боязнь; white feather трусость, трус; big girls blouse человек, терзаемый сомнениями и опасениями; to be (all)/feel adrift бояться; на русском материале - в депрофессионализмах: медвежья болезнь - страх, трусость; дрейфить - бояться, трусить; дрейфун -береговая крыса, трус.

FRIGHT (испуг), возникающий при прямом столкновении с опасностью или резком неблагоприятном изменении среды, есть переход от нестраха к страху: to get the wind up - испугаться, перетрусить, сдрейфить; to turn / cut /go adrift -испугаться; to make leeway - струсить, Adrenalin’s brown! -Страшно!; to drop a brown - сильно испугаться; to show the white feather -струсить; to make leeway - отступить, сдаться, струсить.

ТРЕВОГА - эмоциональное состояние, возникающее в ситуациях неопределённой опасности и проявляющееся в ожидании неблагополучного развития событий. Сема 'anxiety(тревога)' реализована в единицах: splash / shot - тревога; deep waters -беспокойство; to be in deep waters - горевать, тревожиться; to see breakers ahead - чувствовать угрозу, предвидеть опасность; sweat - сильно переживать, беспокоиться; sweating neaters - быть обеспокоенным; sweat grenade - легко

возбуждающийся человек, принимающий шутки всерьез; wall of death - нервозное состояние человека, ответственного за организацию мероприятия, которое может дать сбой; low hover - тревога, беспокойство; в русском языке: васар/васер - тревога <от нем. Wasser вода, первонач. сигнал о появлении течи в судне.

Теперь обратимся к словообразовательному словарю [5]. Возможно, благодаря этимологическим и историческим факторам, страх имеет большое количество однокоренных слов: страшок, страшный, страшненький, страшноватый, престрашный,

страховитый, бесстрашный, страшливый,

страшиться, страшила, страшилище, устрашать, устрашительный, неустрашимый, стращать,

страховитый, бесстрашный, стахолюд, страхопуд, страшенье, страшник, стращатель и т.д. В ряду этих слов можно выявить различия. В зависимости от значений суффиксов и приставок степень эмоции, обозначаемой производным словом может, колебаться от очень сильной (престрашный,

страшенный, страшнющий) до слабой (страшок, страшненький, страшноватый).

Гнездо однокоренных слов показывает также, что можно как самому испытывать страх, так и вызывать его у другого. Слова страшник, страховидный, страшила, страшилище, страхолюд, страхопуд, страшенье, стращатель могут обозначать объект страха, а прилагательные, которые, как известно, являются признаками предмета, страховитый, бесстрашный, страшливый,

неустрашимый указывают на качества субъекта страха. Кроме того, глаголы страшиться, страшить, устрашить, стращать, перестращать, настращать указывают на то, что субъект или объект могут испытывать или вызывать страх как сознательно, так и бессознательно. Можно предположить, что такое исторически сформировавшееся многообразие однокоренных слов указывает на важность обозначаемых понятий в языковом сознании, а значит в человеческой жизни вообще.

Как видно из рассмотренных примеров, эмоциональная сфера занимает центральную роль в лингвокультуре. В связи с этим необходимость изучения асимметрии репрезентации концептов СТРАХ / FEAR представляется необходимым.

Вследствие вышесказанного актуальность исследования заключается в том, что страх имеет высокую социальную значимость и характеризуется

© И. И. Шафигуллина - асп. ilmira.shafigullina@gmail.com

способностью влиять на деятельность человека.

Исследование концептов является одним из

важнейших направлений развития современной

лингвистики.

Литература

1. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание: [пер. с англ.] / А. Вежбицкая. - М.: Рус. словари, 1996. - 411 с.

2. Кубрякова, Е. С. Обеспечение речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона / Е. С. Кубрякова // Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи / Е. С. Кубрякова, А. М. Шахнарович, Л. В. Сахарный. -М., 1991. - Разд. 2. - С. 82-140.

3. Павиленис, Р.И. Проблемы смысла: современный логико-философский анализ языка. - М., 1983

4. Рейковский, Я. «Экспериментальная психология

эмоций», М, 1979

5. А. Н. Тихонов, Словообразовательный словарь русского языка. В 2 томах. Том 2 Издательство: "АСТ, Астрель, Харвест" - 2008

6. Солнышкина, М. И. Общее и различное в формировании и структуре фразеотематического поля в разных языках: (на материале фразеотематического макрополя мореплавания русского и английского языков): дис. ... канд. филол. наук / М. И. Солнышкина. -Саратов, 1993. - 241 с.

каф. линвгистики и лингводидактики КФУ, препод. КГФЭИ,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.