Научная статья на тему 'РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КАТЕГОРИИ ЭМОТИВНОСТИ В МАНГА'

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КАТЕГОРИИ ЭМОТИВНОСТИ В МАНГА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
332
76
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
эмотивность / манга / креолизованный текст / японский язык / эмотивная лексика / японские комиксы / emotivity / manga / creolized text / Japanese language / emotive vocabulary / Japanese comics

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Д.Л. Назарова, З.Б. Степанова

В статье рассматриваются вербальные и невербальные средства выражения категории эмотивности в японских комиксах. В соответствии с поставленной целью работы были выявлены особенности вербальных и невербальных средств выражения категории эмотивности в манга. Для достижения цели исследования была определена специфика манга как особого типа креолизованного текста; изучена категория эмотивности как объекта лингвистического изучения; выявлены особенности вербальных и невербальных средств выражения категории эмотивности в манга. В практической части исследования были рассмотрены вербальные и невербальные средства выражения категории эмотивности в манга. Результаты проведенных исследований показали, что манга – это креолизованный текст, где эмотивное пространство реализуется на двух уровнях: вербальном (эмотивная лексика, именные суффиксы, речевые особенности персонажей) и невербальном (иллюстрации, филактеры, расположение кадров на странице).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

REPRESENTATION OF EMOTIVITY CATEGORY IN MANGA

The article discusses verbal and non-verbal means of expressing the category of emotivity in Japanese comics. In accordance with the aim of the work, the features of verbal and non-verbal means of expressing the category of emotivity in manga were identified. To achieve the purpose of the study, the specificity of manga as a special type of creolized text was determined; the category of emotivity as an object of linguistic study was studied; the features of verbal and nonverbal means of expressing the category of emotivity in manga were revealed. In the practical part of the study, verbal and non-verbal means of expressing the category of emotivity in manga were considered. The results of the conducted research have shown that manga is a creolized text, where the emotive space is realized on two levels: verbal (emotive vocabulary, nominal suffixes, speech characteristics of characters) and nonverbal (illustrations, phylacters, arrangement of frames on the page).

Текст научной работы на тему «РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КАТЕГОРИИ ЭМОТИВНОСТИ В МАНГА»

References

1. Chernavskij D.S. Sinergetika i informaciya: dinamicheskaya teoriya informacii. Moskva: Nauka, 2001.

2. Haken G. Sinergetika: ierarhii neustojchivostej v samoorganizuyuschihsya sistemah i ustrojstvah. Moskva: Mir, 1985Available at: http://booksshare.net/books/physics/ haken-g/1985/files/sinergetikaierarhiineustoychivostey1985.pdf

3. Samigullina A.S., Bakiev A.G. Lingvosinergeticheskaya interpretaciya metaforiki T. Pratchetta (Na materiale proizvedenij iz cikla «Ploskij mir»): monografiya. Moskva: Flinta, 2017. Available at: https://znanium.com/catalog/product/1090457

4. Ponomarenko E.V. Sistemnost' funkcional'nyh svyazej v sovremennom anglijskom diskurse. Moskva, 2004.

5. Kubryakova E.S., Dem'yankov V.Z., Pankrac Yu.G., Luzina L.G. Kratkijslovar'kognitivnyh terminov. Moskva, 1996.

6. Popova Z.D., Sternin I.A. Semantiko-kognitivnyjanalizyazyka: monografiya. Voronezh: Nauchnoe izdanie, 2007.

Статья поступила в редакцию 01.12.21

УДК 811.521

Nazarova D.L., student, North-Eastern Federal University n.a. M.K. Ammosov (Yakutsk, Russia), E-mail: nadal2601@mail.ru

Stepanova Z.B., senior teacher, North-Eastern Federal University n.a. M.K. Ammosov (Yakutsk, Russia), E-mail: zbstepanova@mail.ru

REPRESENTATION OF EMOTIVITY CATEGORY IN MANGA. The article discusses verbal and non-verbal means of expressing the category of emotivity in Japanese comics. In accordance with the aim of the work, the features of verbal and non-verbal means of expressing the category of emotivity in manga were identified. To achieve the purpose of the study, the specificity of manga as a special type of creolized text was determined; the category of emotivity as an object of linguistic study was studied; the features of verbal and nonverbal means of expressing the category of emotivity in manga were revealed. In the practical part of the study, verbal and non-verbal means of expressing the category of emotivity in manga were considered. The results of the conducted research have shown that manga is a creolized text, where the emotive space is realized on two levels: verbal (emotive vocabulary, nominal suffixes, speech characteristics of characters) and nonverbal (illustrations, phylacters, arrangement of frames on the page).

Key words: emotivity, manga, creolized text, Japanese language, emotive vocabulary, Japanese comics.

Д.Л. Назарова, студентка, Институт зарубежной филологии и регионоведения Северо-Восточного федерального университета

имени М.К. Аммосова, г. Якутск, E-mail: nadal2601@mail.ru

З.Б. Степанова, ст. преп., Институт зарубежной филологии и регионоведения Северо-Восточного федерального университета

имени М.К. Аммосова, г. Якутск, E-mail: zbstepanova@mail.ru

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КАТЕГОРИИ ЭМОТИВНОСТИ В МАНГА

В статье рассматриваются вербальные и невербальные средства выражения категории эмотивности в японских комиксах. В соответствии с поставленной целью работы были выявлены особенности вербальных и невербальных средств выражения категории эмотивности в манга. Для достижения цели исследования была определена специфика манга как особого типа креолизованного текста; изучена категория эмотивности как объекта лингвистического изучения; выявлены особенности вербальных и невербальных средств выражения категории эмотивности в манга. В практической части исследования были рассмотрены вербальные и невербальные средства выражения категории эмотивности в манга. Результаты проведенных исследований показали, что манга - это креолизованный текст, где эмотивное пространство реализуется на двух уровнях: вербальном (эмотивная лексика, именные суффиксы, речевые особенности персонажей) и невербальном (иллюстрации, филактеры, расположение кадров на странице).

Ключевые слова: эмотивность, манга, креолизованный текст, японский язык, эмотивная лексика, японские комиксы.

Актуальность исследования определена малоизученностью японских комиксов как креолизованного текста с точки зрения его эмотивности. В качестве цели исследования было определено установление вербальных и невербальных средств выражения эмоций в японских комиксах. Для достижения указанной цели необходимо решить следующие задачи: во-первых, определить специфику манга как особого типа креолизованного текста; во-вторых, изучить категорию эмотивности как объекта лингвистического изучения; в-третьих, выявить особенности вербальных и невербальных средств выражения категории эмотивности в манга.

Для материала исследования была выбрана первая глава манги «Атака титанов» (яп. ЖЙГОЩЖ shingeki по kyojin) Исаямы Хадзимэ, выпускавшаяся с 2009 по 2021 год. Произведение стало бестселлером, получило аниме-экранизацию и киноэкранизацию.

Манга - это комиксы, зародившиеся в Японии, представляющие собой взаимосвязанные изображения с сопровождающим их текстом, которые строят логическое и последовательное повествование. Понятие манга характерно исключительно для комиксов, которые были произведены в Японии. Особенностями манга являются: черно-белые рисунки, чтение произведения справа налево, стиль живописи, в большинстве своем строго линейный хронотоп и так далее.

Мы рассматриваем японский комикс манга как тип креолизованного текста, где визуальное, структурное, смысловое и функциональное целое образуют словесный и иконический компоненты. Креолизованные тексты - это тексты, фактура которых состоит из двух негомогенных частей: вербальной (языковой/ речевой) и невербальной (принадлежащей к другим языковым системам, нежели естественный язык) [1, с. 180].

В манга иконический компонент представлен иллюстрациями, символическими изображениями, последовательно расположенными вертикальными рядами. Они непосредственно передают и отражают сюжет, то есть креолизация в японских комиксах полная. Каждый рисунок образует кадр, определяющий структурный компонент манга; он четко разграничивает этапы вербо-иконического повествования [2, с. 48]. В состав вербальных структурных компонентов манга входят следующие: речь персонажей, речь автора, передача внешних звуков,

заголовки, комментарии - все то, что передается письменными знаками. Речь героев манга помещается в филактер, выноску, специфичное обрамленное пространство.

Эмотивность в тексте выражается эмоциями, которые передаются автором и воспринимаются читателями текста при его реализации, то есть эмотивным пространством текста [3, с. 85]. Фундаментом служат эмотивное содержание и смысл текста. «Эмотивность - имманентно присущее языку семантическое свойство выражать системой своих средств эмоциональность как факт психики...» [3, с. 24].

Эмотивная лексика - это широкое понятие, которое составляет совокупность лексических средств, с помощью которых выражаются эмоции [4, с. 8]. В.И. Шаховский систематизировал её на следующие виды: 1) слова, выражающие эмоциональное состояние (сердит, обрадовался); 2) слова, выражающие эмоциональное отношение (ненавидеть, любить); 3) слова, выражающие эмоциональную характеризацию (черт, дурак, ангел).

Эмотивное пространство текста реализуется с помощью вербальных средств реализации эмотивности. В рассматриваемой нами манга мы выделили следующие: эмотивную лексику, именные суффиксы, речевые особенности персонажей.

Рассмотрим эмотивную лексику Для анализа мы решили придерживаться классификации В.И. Шаховского. Разберем лексику со значением эмоционального состояния, куда входят слова, называющие эмоции, в приведенных ниже примерах:

Пример 1. rftftlfabipizfcttmfffctotifcMtMWlZl (nomi-mono n naka ni tamatama sake ga konjitsu totsu tan wa bikkuriyakedo) - «Я был удивлен, когда напиток оказался смешанным с сакэ».

Присутствует в манга и лексика со значением эмоционального отношения. Оно может характеризоваться положительно или отрицательно. Рассмотрим примеры:

Пример 2. (nanimo

shiran manma isshou kabe no naka de sugosu n nante iyaya) - «Я презираю проведение всей жизни внутри стен в неизвестности».

Чрезвычайно богата лексика со значением эмоциональной характериза-

ции:

Пример 3. Г^йда^йФ... !j (eiyuu no gaisen ya). - «Триумфальное возвращение героев!»

Пример 4. rffl-^^c^'+^ii^TMj (nani sun nen kon gaki boke koraa). - «Что себе позволяешь, чертов молокосос!!»

Следует отметить также и специфичное использование именных суффиксов. В японском языке уровень вежливости при коммуникации изменяется в зависимости от ситуации, статуса говорящего и его собеседника, а также от статуса тех людей, о которых идёт речь в беседе [5, с. 47]. Дихотомия «ути - сото» (яп. rtft uchi-soto) или же «свои - чужие» позволяет разграничить круг людей, с которыми общается человек. Обратимся к примерам:

Пример 5. - (Mikasa ano ko

wa daibu abunakkashii sakai na) - «Микаса, этот ребенок довольно непредсказуем.».

В этом примере мы наблюдаем обращение приемной мамы к персонажу. Героиня не использует именных суффиксов, персонажи - члены одной семьи и относят друг друга к категории «ути».

Пример 6. (a-akan Mikasa-san ga aru). -

«Н-нет, здесь Микаса-сан!!»

Здесь мы можем отметить уважительный суффикс - Использование этого суффикса дает понять читателю, что говорящие, несмотря нато, чтояы1 я-ются ровесниками, относятся к героине уважительно, и она в их сознании занимает место в «сото».

Пример 7. (Mikasa-chan ni okoraoeta n ka)c

«Микаса-тян разозлилась на тебя, не так ли?»

В примере присутствует обращение к героине другом семьи. Он использует суффикс - который часто употребляют в обращении к детям.

Как мы увидели из примеров, именные суффиксы очень важны в реализации эмотивности текста, они содержат в себе широкий спект р смыслов.связан-ных с деталями отношений между героями произведения, какие эмоции и чувства они испытывают друг к другу.

Для передачи эмоций героев часто автор прибегает к приему заикания. Он может передавать чувства страха, волнения, неуверенности.

Пример 8. (wa wakatteruwa) - «П-понимаю!!»

Пример 9. r[5...[^£|!?j (ho honma ni) - «В-пынвва!М»

Пример 10. Г&...&да§!...^...50т.......J (a-ano kabe wa go gojyuu

metoru yazo) «Э-эта стена. ведь......п-пятьдесят менровывымоту..,».

Вербальные средства выражения категории эмотивности в манга реализуются с помощью различных средств. Богата эмотиеннр лмксика, пвыесающся чувства и настроения; интересно использование и именных суффиксов, и речевых особенностей героев, выражающих картину мира, сознание, отношение персонажей между собой.

Безусловно, в передаче эмоционального состояния персонажей иллюстрации занимают значимую роль.

Рассмотрим рис. 1, 2. На первом мы видим крупный кадр с лицом главного героя, по выражению лица мы понимаем, что герой испытывает страх, ужас, удивление (приподнятые брови, приоткрытый рот, широко распахнутые глаза). На втором рис. располагаются только крупные кадры лиц. Заострим внимание на нижнем кадре, где персонажи, очевидно, находятся в потрясении, шоке. От-

Рис. 5 (слева), 6 (посередине), 7 (справа). Штриховка

рицательный оттенок эмоций передают поникший взгляд в никуда, опущенные уголки губ, четко нарисованные тени на лице. Так, чтобы в полной мере отразить эмоции героев, авторы используют крупные кадры, где можно в полном объеме рассмотреть и прочувствовать настроения и чувства персонажей.

Рис.1 (слева),2(справа).Крупный планлиц героев

Рис. 3 (слева), 4 (справа). Расположение кадров

при восприятии двух страниц тоже различаются. Если в первом случае мы понимаем, что обстановка спокойная, будничная, то во втором - наоборот, настроение динамичное, стремительное. Можно сделать вывод, что четкие и прямые кадры могут передавать ощущение покоя, а непрямые диагональные кадры -чувства беспокойства, скорости, динамичности.

Для передачи эмоций автор также активно использует прием штриховки. На рис. 5 ярко подчеркнутая штриховка на лице героев отражает злость, гнев, на 6-м рис. на верхнем кадре слева - страх, потрясение и ужас. На рис. 7 заострим внимание на нижнем кадре. Штриховка здесь несколько необычна - обрисованы ей не только лица героев, но и весь их силуэт. Безусловно, это усиливает эффект и транслирует реципиенту чувства сильного удара, переживаний, мощного психологического подрыва.

Размер шрифта тоже может демонстрировать различные настроения. Шрифт обыденных разговоров героев имеет небольшой размер, в то время как более крупный, жирный шрифт характеризует то, что герой прикрикнул, а символы размером с половину страницы, соответственно, отражают очень громкий крик.

Филактеры в манга могут отражать эмоциональное состояние героев. Так, в анализируемой нами манга округленный овальный филактер с четкими, прямыми границами используется для передачи повседневной речи, где настроение героев можно охарактеризовать как нейтральное (рис. 8). Угловатый филактер, по форме напоминающий прямоугольник, где рваные, неровные края, выражает крик, причем с негативным оттенком. Герой зол, раздражен, взбудоражен (рис. 9). Округленный овальный филактер с неровными, волнистыми краями показывает читателю эмоции волнения, смущения, неуверенности (рис. 10). Еще одной особенностью филактеров является то, что они передают речь только героев, авторская речь филактерами не обрамляется.

В ходе проведенного нами исследования было выявлено, что эмотивное пространство реализуется на вербальном уровне в основном посредством эмо-тивной лексики, именных суффиксов, речевых особенностей персонажей, на ико-ническом уровне посредством штриховки, филактеров, расположений кадров на странице. Применение данных средств призвано вызвать у читателя разнообразные чувства, эмоции, впечатления от сюжета, а также реализовать одну из важнейших функций манга - коммуникативную. Перспективы дальнейшего исследования категории эмотивности заключается в углубленном изучении вербальных и невербальных компонентов японских комиксов с целью выявления эмотивной нагрузки компонентов манга и изучения особенностей декодирования эмоций, переданныхвербальноили иконически.

Библиографический список

1. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция. Оптимизация речевого воздействия. Москва: Наука, 1990.

2. Петрова С.И., Степанова З.Б. Японский комикс как тип текста (категория информативности). Вестник Якутского государственного университета имени М.К. Аммо-сова. 2005;Т. 2;№4:47 - 51.

3. Мирошниченко И.В. Лингвистический анализ текста: учебное пособие. Москва: А-Приор, 2009.

4. ШаховскийВ.И. Категоризацияэмоций влексико-семантическойсистемеязыка. Москва:ИздательствоЛКИ, 2008.

5. Сычёва Е.С. Проблема перевода обращений и именных суффиксов в современной массовой культуре Японии (на примере аниме и манга). Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода. 2015; № 1: 45 - 56.

References

1. Sorokin Yu.A., Tarasov E.F. Kreolizovannye teksty i ih kommunikativnaya funkciya. Optimizaciya rechevogo vozdejstviya. Moskva: Nauka, 1990.

2. Petrova S.I., Stepanova Z.B. Yaponskij komiks kak tip teksta (kategoriya informativnosti). Vestnik Yakutskogo gosudarstvennogo universiteta imeni M.K. Ammosova. 2005; T. 2; №4:47-51.

3. Miroshnichenko I.V. Lingvisticheskijanaliz teksta: uchebnoe posobie. Moskva: A-Prior, 2009.

4. Shahovskij V.I. Kategorizaciya 'emocijvleksiko-semanticheskojsistemeyazyka. Moskva:Izdatel'stvoLKI,2008.

5. Sycheva E.S. Problema perevoda obraschenij i imennyh suffiksov v sovremennoj massovoj kul'ture Yaponii (na primere anime i manga). Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 22: Teoriya perevoda. 2015; № 1: 45 - 56.

Статья поступила в редакцию 01.12.21

УДК 811.111

Xu Yang, Master's degree, Associate professor, School of Foreign Languages, Shenyang Ligong University (Liaoning, China),

E-mail:xuxu29@tom.com

RESEARCH ON THE SIGNIFICATION IN AFRO-AMERICAN WRITERS' LITERARY WORKS. Afro-American literature was produced, developed and expanded under the composite effect of history, reality, African culture, and white culture etc. Ideally, Afro-Americans hope to integrate into the white culture, but in reality they choose to keep far away in order to maintain the Afro-American folk tradition. Therefore, Afro-American literary works keep assimilating and separating in the cultural conflict. The Afro-American writers are good at presenting the real history in their works, magnifying and exposing the real tragic situation of blacks in white-oriented world, and endowing the distorted soul and destructive behavior of blacks with the historical origin of African culture through rich Signification of language and image. The application of Signification endues their works with both historical and synchronic cultural value. Studying the Signification appeared in their works from the perspective of Afro-American literary theory will make the readers better understand the author's deep thinking on the survival and life of Afro-Americans, and even the common human psychology and the accumulated cultural wealth presented in the works.

Key words: Afro-American,Signification,Nteraryworks, Africanculture.

Name of Funding: Industry-university Cooperative Education Project of Chinese Ministry of Education in 2021; Name of Project: Research on the Effect of Group CooperationonCollegeStudents' ImprovementofEnglishReadingandWriting inOnlineClasses;No.202101396001

Сюй Ян, доц., Шэньянский политехнический университет, г. Шэньян, E-mail: xuxu29@tom.com

Рис.8(слева),9(посередине),10(справа).Филактеры

Сравним рисунки 3 и 4. В первом примере кадры расположены в стройном порядке, очерчены прямой и ровной линией, на втором же мы видим хаотично разбросанные по странице кадры, окантованные диагонально, вкось. Ощущения

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.