Научная статья на тему 'Редактор и режиссер партнеры или конкуренты?'

Редактор и режиссер партнеры или конкуренты? Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
159
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Редактор и режиссер партнеры или конкуренты?»

150 Высшее образование в России • № 12, 2006

после 1920-х гг.,отмечает сосредоточение книгособирательства в крупных городах (Москва и Петроград) среди гуманитарной интеллигенции, изменение отношений между государством и книжными коллекционерами (декрет о конфискации библиотек, доклад В. Брюсова от 14 октября 1918 г. о сохранении наиболее ценных библиотек). Иллюстрированная книга стала предметом собирательства, появилась тяга к художественно оформленным изданиям. Проявилось стремление к организационному сплочению (первое в Москве Русское библиофильское общество, Общество друзей книги и др.). Период 1917-1921 гг. характеризовался повышенным интересом к коллекционированию и изучению книжных знаков, что привело к расцвету экслибристи-ки и экслибрисоведения. Сформировались и развились провинциальные центры кни-голюбительства [1].

В 1930-е гг. прекратили существование библиофильские организации Белоруссии и Украины. Термин «библиофил» стал практически ругательным. Выход в 1959 г.

«Рассказов о книге» Н.П. Смирнова-Сокольского, как считает петербургский биб-лиофиловед профессор В.А. Петрицкий, нужно считать точкой отсчета нового периода в истории отечественного библиофильства. Основные характеристики данного периода: рост интереса к отечественной истории и ажиотажный спрос на книгу, который не удавалось удовлетворить. Элитное библиофильство развивалось по-прежнему. Однако создание Добровольного общества любителей книги (ДОЛК) привело к повсеместному появлению в стране так называемых «книголюбов». В настоящее время явление библиофильства получает новое развитие, и по-прежнему государственные книгохранилища периодически пополняются за счет частных коллекций.

Литература

1. Становление советского библиофильства / О.Г. Ласунский // Книга и культура. -М., 1979.

О. ДЕМЧЕНКО, аспирант Московский государственный университет печати

Произошедшее в 1990-е гг. в России изменение социально-политических условий развития общества на основе демократизации различных сфер его жизнедеятельности привело к реформированию издательской системы. Переход к рыночной экономике привел в сфере книгопечатания к увеличению числа названий книг и брошюр на фоне падения средних тиражей, то есть количественная модель, характерная для периода застоя, уступила место прогрессивной качественной модели, при которой развитие книгоиздания осуществляется путем расширения книжного репертуара и проведения тиражной политики, соответствующей платежеспособному покупательскому спросу.

Редактор и режиссер - партнеры или конкуренты?

Современный человек зачастую теряется в многообразии предоставляемого ассортимента и способах получения товара или услуги. Например, найти информацию -одну из главных на сегодняшний день ценностей - можно совершенно разными способами: из книги (печатной или так называемой «электронной»), газеты или журнала, посредством Интернета, благодаря телевидению и другими способами. На фоне растущей популярности различных СМИК современный издатель, как и любой другой деятель культуры, вынужден бороться за своего читателя (потребителя), используя специфические приемы. Среди таких приемов, например, обращение к классике, которая была и остается востребованной.

Образование. Культура. СМИ_151

Среди 20 наиболее издаваемых авторов художественной литературы в 2003 г. мы встречаем имена не только современных беллетристов (Д. Донцова, Т. Устинова, Б. Акунин), но и классиков русской литературы.

Прием обращения к литературной классике используют и другие культурные деятели (художники, режиссеры), создавая на базе «образцовых» новые произведения, весьма любопытные для определенной категории зрителей, читателей, за внимание которых и идет борьба. К примеру, режиссер, интерпретируя, а тем самым популяризируя произведение классической литературы, вправе рассчитывать на успех.

Среди экранизаций «жемчужин» русской литературы есть и постановки произведений писателей так называемого «второго ряда», например экранизации произведений Н.С. Лескова («Леди Макбет...», СССР - Швейцария, с указанием серии: «Литературная классика на экране »; «Катерина Измайлова», Россия; «Левша», СССР; «Очарованный странник», СССР, 1963; «Очарованный странник», СССР, 1990 и др.). Такой интерес к произведениям Н.С. Лескова говорит о дальновидности режиссеров-постановщиков, учитывающих спрос читателей и предложение издателей, постоянно печатающих классические тексты. Таким образом, здесь режиссер идет вслед за издателем. Но есть и обратная связь.

Как известно, после выхода кинофильмов на экраны на полках книжных магазинов появляются издания авторов экранизируемых произведений, которые мгновенно раскупаются. Таким образом, современный редактор, издатель, предпочитающий вкладывать деньги в художественную литературу быстрой оборачиваемости, коммерчески прибыльную и внимательно следящий за спросом читателя, моментально реагирует на его потребности и делает предложение/ приложение в виде печатного варианта (оригинального, по сути) актуального произведения. Здесь издатель, можно сказать, дублирует режиссера.

Вообще в рамках сложившейся ситуа-

ции редактор, издатель и книготорговец вынуждены реагировать с невероятной быстротой и точностью на запросы потенциальных читателей. Однако при этом редактор должен учитывать специфику издаваемой им продукции и соблюдать правила ее подготовки, определяя, например, вид издания. Если издатель решил выпустить вышедший на экраны роман, эпопею или поэму, то удобнее напечатать их в виде моноиздания. Иногда в этом виде выпускается собственно пьеса или кино- и телесценарий. Таким образом, издатель вновь ориентируется на успех в другом виде искусства.

Издатели и режиссеры-постановщики обращаются не только к шедеврам классиков, имеющих первое место в истории литературы, но интерпретируют и произведения писателей «второго ряда », причем традиция эта существует довольно давно. Обратимся к истории издания трактовок дилогии «В лесах» и «На горах» замечательного русского писателя XIX в. П.И. Мель-никова-Печерского, учитывающих, как и многие другие интерпретации классической литературы, интересы и настроения публики и, возможно, отражающие таким образом общественную и религиозно-духовную ситуацию в стране.

История изданий произведений по мотивам дилогии началась чуть ли не с выхода в свет самих этих романов (1875-1881 гг.), отобразивших связь русской культуры более поздних периодов с ее истоками и запечатлевших старинный уклад в тех его формах, которые были еще живы в XIX в., благодаря чему в настоящее время, когда интерес к старой, исконной русской культуре возрос, они приобретают новое значение.

Дилогия П.И. Мельникова-Печерского является неиссякаемым источником познания русского национального быта. Она привлекает внимание своими художественными достоинствами: богатством и разнообразием реалистических типов, ярких и живых характеров героев, своеобразием стиля, усвоившего многие художественные средства устной народной поэзии, и широким использованием лексического богатства русского языка. Персонажи Мельни-

152 Высшее образование в России • № 12, 2006

кова являются носителями коллективной памяти, живо ощущают свою причастность к народно-эпической культуре. Из описаний повествователя и обсуждения героями обрядов, установленных в частной жизни человека, становится ясна значимость традиции и живая приобщенность человека к ней.

Благодаря этим и многим другим достоинствам произведений П.И. Мельникова-Печерского издатели не оставляют их без внимания на протяжении вот уже трех веков. Зачастую издатели романов «В лесах» и «На горах» пренебрегают канонами книгоиздательского дела, несмотря на то что настоящая, не раз перепечатываемая книга ценится потребителем за фундаментальность, основательность содержания, высокий уровень справочно-сопроводительно-го аппарата и искусство оформления. Например, не всегда издания романов сопровождаются вступительной статьей и комментариями. Необходимость же вступительной статьи или предисловия диктуется тем, что писатель «второго ряда» «широко известен », к сожалению, «лишь в узких кругах ». Примечания и комментарии для изданий романов также необходимы, если учитывать многократное использование писателем слов, относящихся к сугубо религиозной сфере, и диалектизмов, которые могут быть предметом изучения на занятиях по истории русского языка. Наверняка современный человек не знает, что, к примеру, «целовальник» - это продавец вина в питейных домах, или что «метание » - это уставный церковный поклон. Правда, издания романов П.И. Мельникова-Пе-черского иногда сопровождаются иллюстрациями, среди которых особенно примечательны работы нашего современника И.Глазунова.

Российской литературной сетью недавно был создан отдельный сайт, посвященный жизни и творчеству П.И. Мельникова-Печерского, а в электронной библиотеке М. Мошкова есть несколько страничек с ин-

формацией о нем и его произведениях. Есть здесь и «электронные книги» писателя, в том числе дилогия.

К произведениям классика обращаются и театральные деятели. Так, в московс-комдраматическом театре «Сфера» можно посмотреть спектакль «В лесах и на горах», жанр которого постановщик Е. Еланская определила как «Игрище с песнями и плясками ». Спектакль отражает лучшие особенности романов П.И. Мельникова-Печерского: связь с народным творчеством и историей русского народа, обращение к этическим и духовным проблемам общества, размышление о судьбе отдельного человека. Есть в репертуаре театра и спектакль «Грозный ангел» по мотивам произведения Н.С. Лескова, что свидетельствует об актуальности произведений и этого русского классика «второго ряда».

Как видим, классические произведения русской литературы активно используются различными представителями культуры: редакторами, издателями, кинорежиссерами, театральными деятелями, художниками - для привлечения внимания читателя, зрителя, в конечном счете - потребителя. При этом в современной ситуации успех конкретного произведения может прогнозироваться исходя из результатов, достигнутых в других видах искусства.

Здесь издатель (редактор) и режиссер (сценарист), по-своему интерпретируя и таким образом популяризируя классическое произведение, являются союзниками, поддерживают, так сказать, партнерские отношения, внося свою лепту в общенациональную культурную «копилку». Однако в условиях рыночной экономики и борьбы за собственную аудиторию культурные деятели и одновременно «продавцы интеллектуального продукта» вынуждены противостоять друг другу, быть своеобразными конкурентами, привлекая внимание читателя и зрителя необычностью трактовок произведения, использованием имен классиков, ориентацией на сегодняшний день.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.