Tashkent Medical Academy Integration of Science, Education and Practice in Modern Psychology and Pedagogy: Problems and Solutions
Volume 4 | TMA Conference | 2023 Zamonaviy psixologiya, pedagogikada fan, ta'lim va amaliyot integratsiyasi: muammo va yechimlar
РЕЧЕВЫЕ АКТЫ И ПООЩРИТЕЛЬНАЯ ВЕЖЛИВОСТЬ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ: ПРИГЛАШЕНИЕ
О. В. Мамонтова
SamSIFL master student
ABSTRACT
The aim of this article is to analyse some of the features that characterise the concept of politeness in Spanish culture. Knowledge of the communicative resources and strategies that can be used in Spanish in the design of invitations, as well as consideration of the whole range of contextual and sociological features associated with them, will be very useful for a proper understanding of Spanish culture, with all the implications that this has in various fields, such as the teaching of Spanish.
Keywords: pragmatics, evaluative politeness, speech acts, invitations, teaching Spanish.
Целью данной статьи является анализ некоторых особенностей, характеризующих концепцию вежливости в испанской культуре. Знание коммуникативных ресурсов и стратегий, которые могут быть использованы в испанском языке при оформлении приглашений, а также учет целого ряда контекстуальных и социологических особенностей, связанных с ними, будут очень полезны для правильного понимания испанской культуры со всеми вытекающими отсюда последствиями в различных областях, таких как преподавание испанского языка.
Ключевые слова: прагматика, оценочная вежливость, речевые акты, приглашения, преподавание испанского языка.
В многочисленных работах по речевым актам теория вежливости используется для объяснения важности и значения, которое каждый из актов имеет в разных культурах, где приглашения являются одним из видов речевых актов для выражения вежливости.
Глагол "приглашать" происходит от латинского INVITARE, первые два значения которого являются значениями в Diccionario de la lengua española (Real Academia Española: 2001)1:
АННОТАЦИЯ
1 Real Academia Española. Diccionario De La Lengua Española. 21a Edición,
Tashkent Medical Academy Volume 4 | TMA Conference | 2023
Integration of Science, Education and Practice Zamonaviy psixologiya, pedagogikada fan,
in Modern Psychology and Pedagogy: ta'lim va amaliyot integratsiyasi:
1.Звать кого-либо по приглашению или на какое-либо мероприятие. 2.Оплатить расходы, которые совершает или совершил другой человек, из доброты по отношению к нему.
Для языковой реализации приглашения в испанском языке можно выбрать три основных варианта:
1. Использование перформативных предложений - "Te invito a cenar", "Te invito a mi cumpleaños";
3. Использование вопросительных предложений - "¿Por qué no vienes esta tarde a tomar café a mi casa y te enseño las fotos del viaje?", "¿Te apetece/apetecería venir a la fiesta que he organizado para el fin de semana?". Последний тип формулировок наиболее часто встречается среди людей, с которыми у вас не так много общего.
Что касается употребления глагола Invitar в настоящем, изъявительном или условном времени, в своем исследовании по приглашениям в Стране Басков, Руис де Заробе (2001) отмечает, что глагол в настоящем времени особенно часто используется в контекстах, где социальная дистанция между собеседниками является меньше, в то время как условный глагол появляется, когда дистанция больше.2
Кроме того, стоит отметить, что приглашения являются одним из самых частых способов общения среди испаноговорящих. Поэтому научиться приглашать, интерпретировать и отвечать на них — это отличная возможность погрузиться в языковую культуру.
Например, студент должен узнать, кто кого и куда обычно приглашает: - приглашения от мужчин к женщинам,
-от старших к молодым, от родителей/дядей к детям/племянникам/племянницам,
-приглашения людей из других городов или стран, которые приезжают в гости в ваш город или страну, и т.д.
Важно отметить, что приглашения — это речевые акты, которые обычно образуют смежную пару с ответом на него, который, как правило, состоит из благодарности: "Gracias" или "Muchas gracias". Социальные условности подразумевают, что приоритетной реакцией или ответом на приглашение является принятие и благодарность.
^ 'N ЕР"
Madrid: Espasa-Calpe.
2 Ruiz De Zarobe, L. Estrategias de invitación en español e imagen social de los hablantes: Un estudio empírico. Pragmalingüística, 2001, n° 8.9, p. 261-278.
May 6
927
Tashkent Medical Academy Integration of Science, Education and Practice in Modern Psychology and Pedagogy: Problems and Solutions
Volume 4 | TMA Conference | 2023
Zamonaviy psixologiya, pedagogikada fan, ta'lim va amaliyot integratsiyasi: muammo va yechimlar
Если выбирается отказ, то он должен быть обоснован и сопровождаться благодарностью, иначе человек впадет в невежливость, неучтивость. Все это подразумевает, что надо уметь вежливо не только приглашать, но и отказываться от приглашения.
Феликс-Брасдефер (2003) проводит исследование отклонения приглашений американцами и латиноамериканцами с помощью ролевых игр и устных отчетов. Полученные результаты показывают, что отказы на английском языке выполняются гораздо более прямым образом, чем отказы на испанском. Тем не менее, чем больше доверия среди говорящих по-испански, тем меньше использование косвенных стратегий при отклонении
" 3
приглашений.3
Феррер и Санчес Ланца (2002) проводят исследование, посвященное приглашениям и другим мероприятиям, проводимым в Росарио (Аргентина). Исследование основано на информации, полученной с помощью анкет и этнографических наблюдений за реальными разговорами. Авторы проводят различие между явными и неявными приглашениями в зависимости от того, используют ли они перформативный глагол или нет, и приводят примеры
смягченных приглашений, например, тех, в которых используются вопросительные формы и усиленных приглашений с помощью повторов.4
Изучение речевых актов привело к осознанию того, что определенные языки и культуры ориентированы на более активное использование ценностно-усиливающей вежливость, т.е. на выражение солидарности, принадлежности, взаимозависимости между собеседниками.
Используя их, говорящий подтверждает свою принадлежность к той же культуре и формам поведения, так же, как и слушающий, поскольку ему/ей придется ответить на приглашение соответствующим образом.
Для того чтобы эффективно произвести речевой акт, отправитель не только должен обладать определенными лингвистическими навыками, но и должен иметь определенную лингвистическую подготовку, а также чтобы произвести речевой акт эффективно, отправитель должен обладать не только определенными лингвистическими, но и культурными знаниями.
3 Élix-Brasdefer, J. C. Declining An Invitation: A Cross-Cultural Study Of Pragmatic Strategies In American English And Latin American Spanish. Multilingua, 2003, N° 22, P. 225-255.
4 Ferrer, M. C. Y C. Sánchez Lanza. Interacción Verbal. Los Actos De Habla. Rosario: Unr Editora, Universidad Nacional De Rosario, 2002.
May 6
928
Tashkent Medical Academy Integration of Science, Education and Practice in Modern Psychology and Pedagogy: Problems and Solutions
Volume 4 | TMA Conference | 2023 Zamonaviy psixologiya, pedagogikada fan, ta'lim va amaliyot integratsiyasi: muammo va vechimlar
y
Исследования в области межкультурной прагматики оказывают большую помощь в разработке мероприятий и материалов для преподавания языка, поскольку они подчеркивают различия между культурами для того, чтобы можно было выявить возможные области прагматической интерференции. По этой причине прагмалингвистические исследования помогают свести к минимуму недопонимание в межкультурном общении.
Как отмечает Сантьяго Гуервос (2010: стр.1): «Мы заинтересованы в том, чтобы понять, где проходят границы между одной культурой и другой, где то, что нас объединяет и почему, и где то, что нас разделяет для того, чтобы достичь успеха в коммуникации, для достижения глобальной коммуникации, которая, отнюдь не означает разрушения культур, должна означать понимание культур".
REFERENCES
1. Élix-Brasdefer, J. C. Declining an invitation: a cross-cultural study of pragmatic strategies in American English and Latin American Spanish. Multilingua, 2003, n° 22, p. 225-255.
2. Ferrer, M. C. Y C. Sánchez Lanza. Interacción verbal. Los actos de habla. Rosario: UNR Editora, Universidad Nacional de Rosario, 2002.
3. Real Academia Española. Diccionario De La Lengua Española. 21a Edición,Madrid: Espasa-Calpe.
4. Ruiz De Zarobe, L. Estrategias de invitación en español e imagen social de los hablantes: Un estudio empírico. Pragmalingüística, 2001, n° 8.9, p. 261-278.
5. De Santiago Guervós, J. Comunicación e intercultura. Ponencia pronunciada en el I Congreso Internacional en la red sobre Interculturalidad y Educación.
6. Бекмиров, Т. Р. (2021). Формирование эмоциональная устойчивость личности. Интернаука, (1-2), 26-27.
7. Bekmirov, T. R. (2020). Psychological features of adaptation and integration of children with developmental disabilities. Pedagogy and psychology in the modern world: theoretical and practical research, 125-129.
8. Бекмиров, Т. Р. (2022). ПОНЯТИЯ НЕВРОЗА В ПСИХОЛОГИИ И ИХ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ. INTEGRATION OF SCIENCE, EDUCATION AND PRACTICE. SCIENTIFIC-METHODICAL JOURNAL, 3(3), 90-93.
9. Бекмиров, Т. Р. (2022). НЕКОТОРЫЕ МЕТОДЫ тх
ПРИЕМЫ
ДИАГНОСТИКИ ОСОБЕННОСТ
Tashkent Medical Academy Integration of Science, Education and Practice in Modern Psychology and Pedagogy: Problems and Solutions
Volume 4 | TMA Conference | 2023 Zamonaviy psixologiya, pedagogikada fan, ta'lim va amaliyot integratsiyasi: muammo va yechimlar
y
ПРЕОДОЛЕНИЯ ПОДРОСТКАМИ КРИЗИСНЫХ СИТУАЦИЙ ЖИЗНИ. CENTRAL ASIAN JOURNAL OF MATHEMATICAL THEORY AND COMPUTER SCIENCES, 3(12), 224-228.
10. Бекмиров, Т. Р. (2022). УСМИРЛАРДАГИ ИЩИРОЗ ДАВРИ ВА НЕВРОЗ ХРЛАТЛАРНИНГ ПСИХОЛОГИК ХУСУСИЯТЛАРИ. INTEGRATION OF SCIENCE, EDUCATION AND PRACTICE. SCIENTIFIC-METHODICAL JOURNAL, 3(3), 120-126.
11. Бекмиров, Т. (2020). Мактабга илк кадам: мослашув даври ёки ривожланиш инкирози.
12. Мелибаева, Р. (2018). ТАЛАБАЛАР ТАФАККУРИНИ РИВОЖЛАНТИРИШНИНГ ПСИХОЛОГИК МЕХАНИЗМЛАРИ.
13. Melibayeva, R. N., Khashimova, M. K., Narmetova Yu, K., Komilova, M. O., & Bekmirov, T. R. (2020). Psychological mechanisms of development students' creative thinking. International journal of scientific & technology research, 9(03).