Научная статья на тему 'Реализация понятия «Родина» в фольклорном тексте: былины, лирические песни, паремии'

Реализация понятия «Родина» в фольклорном тексте: былины, лирические песни, паремии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
690
47
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мазай Нина Игоревна

В статье рассматривается понятие «родина» ключевое для народного сознания и функционирующее в фольклорном тексте как компонент концептуальной оппозиции «свой / чужой». Исследуются языковые реализации данного понятия в трех фольклорных жанрах: былинах, народных лирических песнях и паремиях. Анализируется семантика лексем, выявляются связи между жанром тексга и значениями слов, выражающих понятие «родина».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Concept «Native Land» in the Folklore Text: Russian Epic, Folksy Lyric Songs, Proverbs

This article is devoted to consideration the concept «Native land», which is the basic concept of the National world view. This concept is part of the conceptual opposition «native / alien» in the folklore. The author explores language embodiments the present concept in the three folklore genres: Russian epic, folksy lyric songs and proverbs. The article analyses the semantics of the lexemes and discovers the relation between genre of the text ând meanings of the words, which are denominate concept «Native land».

Текст научной работы на тему «Реализация понятия «Родина» в фольклорном тексте: былины, лирические песни, паремии»

Tel: (3012)426876; (3012)216860; e-mail: dnikol@list.ru

УДК 398.0

Н.И. Мазай

Реализация понятия «родина» в фольклорном тексте: былины лирические песни, паремии

В статье рассматривается понятие «родина» - ключевое для народного сознания и функционирующее в фольклорном тексте как компонент концептуальной оппозиции «свой / чужой». Исследуются языковые реализации данного понятия в трех фольклорных жанрах: былинах, народных лирических песнях и паремиях. Анализируется семантика лексем, выявляются связи между жанром текста и значениями слов, выражающих понятие «родина».

N.I. Mazai

The Concept «Native Land» in the Folklore Text: Russian Epic, Folksy Lyric Songs, Proverbs

This article is devoted to consideration the concept «Native land», which is the basic concept of the National world view. This concept is part of the conceptual opposition «native / alien» in the folklore. The author explores language embodiments the present concept in the three folklore genres: Russian epic, folksy lyric songs and proverbs. The article analyses the semantics of the lexemes and discovers the relation between genre of the text and meanings of the words, which are denominate concept «Native land».

Понятие «родина» является ключевым для русской культуры и входит в концептуальную оппозицию «свой / чужой». В архаическую эпоху место рождения и жизни человека имело большое значение в системе родовых отношений. Исследователь древнерусской культуры В.В. Колесов пишет, что в древней Руси «каждому владетелю, который воплощает собой род, принадлежит его часть земли в определенной стране» (1, с.255). Эта земля передавалась по наследству, таким образом, все члены данного рода были объединены не только кровными узами, но и привязанностью к определенному месту. О связи человека с местом говорится в «Повести временных лет»: славяне стали называться по именам тех мест, которые они заняли; уже с 1Х-Х вв., важнее стала принадлежность человека не к тому или иному народу, а владение определенной землей (1).

В настоящей статье рассматриваются способы выражения понятия «родина» в фольклорной картине мира, исследуются основные смыслы и представления, связанные с этим понятием. Фольклорные тексты выбраны по наибольшей значимости закрепленных в них важных народных представлений, многие из которых актуальны и по сей день. Фольклорное произведение при этом может быть рассмотрено как текст, содержащий некий культурный эталон или схему поведения, предписанную традицией.

Исследованные нами жанры, имея свою специфику, выражают особый тип сознания и составляют определенную часть фольклорной картины мира. Понятие «родина» было рассмотрено нами в таких жанрах, как былины, исторические песни и баллады. При этом уточним, что названные жанры составляют единый эпический текст и сочетают архаический (мифологический) и исторический тип сознания.

В эпосе понятие «родина» выражено сочетанием (есть) родом из и лексемами родина и (своя) земля. Выражение родом из - одно из интереснейших обозначений связи человека с родным пространством. Это сочетание представляет собой архаическую устойчивую формулу, кроме того, оно синкретично: при его употреблении наблюдается взаимосвязь между значением, грамматической формой и контекстом:

Есть я родом из земли да из тальянскою.

«Илья Муромец и его дочь»

Формула родом из указывает на принадлежность человека к месту, или, точнее, на его происхождение, и употребляется в трех ситуациях: встречи с врагом, спасения девушки и узнавания в незнакомце родственника. Так, во время битвы с Сокольником Илья Муромец спрашивает его о роде-племени и о месте рождения, в результате узнает в нем своего ребенка. В балладе

«Королевичи из Крякова» герои признают в полянице сестру аналогичным образом:

Говорила поляница таковы слова: « . . . Родом есть из города из Крякова, Из того села да со Березова, А и со тою ли со улицы Рогатицы». «Королевичи из Крякова»

Следует заметить, что сочетание родом из управляет существительным, которое и обозначает место рождения, при этом в былине место рождения не уточняется, в балладе же оно описано детально (подробно): названы город, село, улица.

Лексема родина в эпических текстах имеет свою специфику, она обозначает место рождения и жизни человека. При этом, как кажется, она не содержит коннотаций, связанных с этим словом в современном языковом сознании. Родина в эпосе часто употребляется параллельно с сочетанием своя земля.

Кабы стал ему Дунай ноньце высказывать: «... Захотелось мне-ка ехать во свою землю, Во свою ле землю, ноньце на родину, Я поехал нонь топере да во свою землю...»

«Бой Добрыни с Дунаем»

Слово земля до Х11 в. «сохраняло значения, связанные с прежними родовыми отношениями» (1, с.264), в частности, оно имело значение «родина». В этом значении существительное земля было собирательным и обозначало не только место расселения, но и род. Являясь синонимами, своя земля и родина имеют некоторые семантические различия: лексема своя в сочетании своя земля подчеркивает значение принадлежности к родине и к роду, тогда как корень -род- лексемы родина актуализирует смысл «происхождение». Лексемы родина и земля (как и сочетание родом из) могут использоваться в ситуациях узнавания, но кроме этого, они присутствуют в ситуациях возвращения героя из дальних странствий.

Стоит обратить внимание, что сочетание родная сторона в эпических текстах отсутствует. Это объясняется сохранением в эпосе русского средневекового сознания, для которого оппозиция земля / сторона представляется одной из реализаций концептуального противопоставления «свой / чужой». Долгое время в древнерусской культуре лексема сторона могла обозначать только чужую, незнакомую или вражескую территорию (2).

Исследование текстов народных лирических песен дает представление о родине с точки зрения бытовой семейной традиции. Лирический текст обобщенно описывает повседневную, практическую жизнь людей. Сюжеты песен выстраиваются в соответствии с определенной схемой, образцом, показывающим «как должно быть (правильно)», при этом, если какое-то событие не укладывается в эти традиционные схемы, оно может быть описано лишь в шуточных песнях.

В большей части лирических песен понятие родины сужено до границ родительского дома, это касается девичьих, свадебных песен и песен военных. В отличие от эпоса, где лексема сторона не используется для обозначения родины, в народных песнях этой лексеме отдается предпочтение. Родина в лирике обычно названа словами сторона, сторонушка. В свадебных и женских песнях маркерами родного пространства могут выступать слова, обозначающие дом, его части или сад: дом, терем (высокий, новый), горница, светлица, сад (зеленый).

Важно, что понятие родительского дома в лирических песнях синкретично и включает не только здание, помещение, но и людей, живущих в нем - родителей, семью. Так, при обозначении родной стороны используется метонимия: слово сторонушка обозначает не только родной дом, но может подразумевать и деревню, определенную местность, включающую родной дом с его обитателями (родственники, предки, соседи, подружки, друг): На родимой на сторонушке Есть отец и мать, Есть и брат-сестра, Есть и милый друг!

«Родимая мамонька»

Известно, что семья, род в народной традиции всегда были связаны с пространством, которое должно быть изолировано и защищено от внешнего вторжения (3), что отразилось и в текстах лирических песен, для которых характерно единство понятий родственников и родины. До сих пор понятие семьи связывается в сознании людей с родовым домом, выбор которого зависит, как правило, от места проживания старших родственников, матери, отца или дедушки, бабушки (3).

Продолжая традицию эпоса, лирические песни выражают отношение к родине так, что она воспринимается как член оппозиции «свой / чужой». Описание родной стороны возникает в ситуациях, когда герой уходит на чужбину или когда в тексте говорится о тяжелой жизни в чужом доме:

Уродимой-то матушки, У родимого-то батюшки Я не знала, молодешенька, Где восходит-то солнышко, Закатается красное. На чужой-то стороне Я спознала, молодешенька, Где восходит красно солнышко...

«Ты голубушка тетушка»

В свадебных и женских песнях родина сравнивается с чужбиной или это сравнение подразумевается в тексте.

Родительский дом в народных песнях описывается как идеальное, совершенное место. Исследовательница народных свадебных песен В.П. Кузнецова пришла к выводу, что в этих текстах выстроен идеальный образ родного дома и семьи «с ее внутренним распорядком, соответствующим всем принятым нормам... Свадебная песня помещает его в центр не только ближайшего окружения, но и в некий центр некоего города и даже всего Российского царства-государства» (4, с.23).

В девичьих, свадебных песнях при описании родного дома лексемам горница, светлица, терем сопутствуют определения со значением положительной оценки: светлый, новый, красный, широкий, высокий:

Понесу я свою девью красоту По светлой светлице, По новой горенке, По сеням-то по новеньким, По крылечушку по красному. Я по батюшкову широку двору, За воротички за широкие. «Красота моя, девья красота!»

В свадебных песнях и в песнях замужних женщин маркером родного пространства также может быть сад, что не случайно, так как сад является символом девичества, которое в названных песнях соотносится с идеальным временем и идеальными условиями жизни: Ах ты птушка, птушка вольная! Ты лети, лети в мою сторонушку, Ко батюшке во зеленый сад.

«Из-за леса, леса темного»

Однако в некоторых песнях (в хороводных и игровых) описание родной стороны нельзя назвать идеальным:

На родимой на сторонке грозен батюшка живет; Он грозен, сударь, грозен да немилостивый: Не велит поздно гулять, с холостыми мне играть! «Ах вы сени мои, сени.»

Девушку на родной стороне могут бранить, ругать, а также могут контролировать ее действия с помощью запретов и наказов. Такое поведение родителей обычно описано в текстах, в которых отсутствует угроза расставания с родной стороной, а понятие чужбины не выражено вовсе. Несмотря на данные тексты, в большинстве народных песен родина описана как идеальное место, с которым человек не хочет расставаться, а если и расстается, то не по своей воле. Для песен замужних женщин и песен военных характерен мотив желания вернуться на родину и невозможности его осуществления.

Перейдем к рассмотрению понятия родины в паремиях (пословицах и поговорках). Они уникальны тем, что выражают некий универсальный взгляд на явления жизни. В них объединяются прагматическое (обыденное) и архаическое (мифологические, эпическое) понимания мира. При этом паремийные тексты описывают несколько решений одной ситуации и нередко содержат амбивалентные точки зрения на какие-либо явления действительности.

Родина в паремийных текстах описана с двух разных позиций: с точки зрения человека, вы-

ражающего традиционный взгляд на вещи, привязанного к родной стороне и имеющего семью, и с точки зрения человека, лишенного корней, в шкалу ценностей которого понятие родины не входит.

Тексты, отражающие традиционное понимание родины, составляют большинство. В них родная сторона обычно описана через противопоставление чужбине, что не случайно. Как известно, в культуре существуют понятия, которые входят в бинарные оппозиции, полноценное и всестороннее исследование которых возможно лишь при рассмотрении оппозиции в целом. Так, в текстах о чужбине имплицитно присутствует характеристика родины, а ситуации, связанные с чужой стороной, предполагают существование амбивалентных ситуаций, характерных для родного дома.

Заметим, что в паремиях родина может пониматься широко (своя сторона, своя земля) или, напротив, может быть обозначена лексемами, указывающими на ограниченное пространство: деревня, дом, двор, семейный очаг, у нас. Во многих пословицах понятие «родина» эксплицировано синтаксической конструкцией (там) где родился (взрос).

В паремиях содержатся суждения по поводу родины или предписания. Характеристика родины осуществляется через описание ее воздействия на человека или через описание чувств, которые человек испытывает к родному дому. В большинстве пословиц и поговорок родина характеризуется как пространство, воздействующее на человека положительно: Своя сторона по шерстке гладит, чужая насупротив. С родной стороной связана лексика позитивной семантики: споро, весело, светло, хорошо; с чужой стороной соотносится негативная лексика: скучно, обомнут бока, обманет.

В паремиях всячески подчеркивается связь человека с местом рождения. Эта связь может проявляться по-разному, например, как ничем не мотивированная, на первый взгляд, тоска по родине: Родных нет, а по родимой сторонке сердце ноет; И хлеб по своей стороне скучает.

Связь человека с родиной проявляется как чувство симпатии к родному дому: Мила та сторона, где пупок резан; Всякому мила своя сторона. В паремии На родной стороне и камешек знаком выражено традиционное представление о родном как о знакомом, а следовательно безопасном (выражены причинно-следственные отношения: свой ® знакомый ® безопасный). В ряде текстов связь человека с родиной выражена через смысл пользы и его востребованности в родном краю: Где сосна взросла, там она и красна; Где кто родится, там и пригодится.

С родиной связана ситуация возвращения или стремления человека к родному месту: И конь на свою сторону рвется, а собака отгрызнется да уйдет. В пословицах и поговорках акцентируется немотивированное, бессознательное предпочтение своей стороны, несмотря ни на какие обстоятельства: За морем веселье, да чужое, а у нас и горе, да свое. В некоторых текстах эта мысль выражена в форме предписания: Хвали заморье, а сиди дома.

В небольшой части паремий отражен амбивалентный взгляд: описаны ситуации ухода из родного дома. Следует заметить, что мотив ухода с родной стороны является архетипическим и присутствует во всех фольклорных жанрах. Но если в текстах, отражающих мифологическую картину мира (эпос, сказка), герой покидает родную сторону ради подвига или чтобы мир посмотреть и себя показать, если в народных лирических песнях герой или героиня покидает дом поневоле (уезжает на войну, выходит замуж), то в паремиях уход из родного дома мотивирован поиском определенных условий жизни, чаще всего материальной выгоды: Дома сидеть -ничего не высидеть; И кулик чужу сторону знает, и журавль тепла ищет. В этих текстах описана ситуация, когда человек ждет от места рождения выгоды, но эти ожидания не оправдываются, таким образом, возникает оппозиция ожидаемого (идеального) и реального положения вещей.

В ряде паремий понятие родины вовсе нейтрализуется, в них описано мироощущение человека без корней: Хоть в Орде, да в добре; Где ни жить, только бы сыту быть; Одиноку - где хлеб, там и угол. Смысл безразличия к конкретному месту жительства в этих паремиях реализован при помощи союзных местоимений где ни...; где..., там... и наречного местоимения везде, которые уже вследствие своей семантики не в состоянии указывать ни на что конкретное.

Изучив языковые реализации понятия «родина» в разных по своей специфике фольклорных текстах (жанрах), мы выявили представления и ситуации, связанные с данным понятием в фольклорной картине мира. Так, в эпических текстах, отражающих мифопоэтическое сознание, понятие родины выражено устойчивой формулой родом из, которая указывает на происхождение героя и его связь с определенным местом.

Употребление лексемы родина также характерно для эпоса, в эпических текстах это слово еще не имеет современных коннотаций и обозначает «место, где родился человек». В эпосе используется сочетание своя земля, обозначающее территорию и все, что на ней находится (дом, семья, родственники). Употребление лексемы земля в значении «родина» показывает, что в эпосе строго соблюдаются представления о земле как о своей территории и о стороне как о чужом пространстве.

В народных лирических песнях и паремиях лексемы земля и сторона употребляются как синонимы для обозначения родины. В обрядовых песнях понятие родной стороны сужено до понятия родительского дома, при этом его описание детализировано: дом, терем (высокий, новый), горница, светлица. Данные обозначения перечисляются в тексте в соответствии с логикой обряда, по определенному сценарию. Родина упоминается главным образом в ситуациях расставания с родительским домом и невозможности остаться в нем. Эти ситуации опять же обусловлены обрядом, а также отраженной в песнях действительностью.

В паремиях родина может пониматься как местность (деревня, село) и как дом, очаг (своя сторона, родная сторона, деревня, дом, двор, семейный очаг, у нас). Пословицы и поговорки акцентируют внимание на факте рождения в каком-либо месте: (там) где родился (взрос). Представляя некий бытовой кодекс правил поведения на каждый день, паремии содержат утверждения о неразрывной связи человека с родиной, о позитивном влиянии родины на человека, при этом пословицы предписывают человеку оставаться на родине. В паремиях зафиксирована и ситуация, описывающая сознательное исключение человеком из своей системы ценностей понятия родины как конкретного, постоянного места.

Таким образом, в рассмотренном фрагменте фольклорной картины мира с родиной связана ситуация ухода, которая разворачивается по-разному в зависимости от жанровой принадлежности фольклорного текста. Так, в эпосе уход человека на чужбину связан с жаждой подвига и путешествий, при этом эпический сюжет не отвергает (предполагает, содержит) ситуацию возвращения. В народных лирических песнях чаще всего описаны уход человека из дома не по своей воле (замужество, война) и невозможность возвращения. В пословицах и поговорках в ситуации ухода сделан акцент на мотивации: человек стремится на чужбину за материальным благополучием.

Литература

1. Колесов В.В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека. СПб., 2000.

2. Колесов В.В. Человек в слове Древней Руси. Л., 1986.

3. Разумова И.А. Потаенное знание современной русской семьи. Быт. Фольклор. История. М., 2001.

4. Кузнецова В.П. «Свой» и «чужой» мир в северно-русских свадебных песнях // «Свое» и «чужое» в культуре народов Европейского Севера: тез. докл. межвуз. науч. конф. / Отв. ред. В.М. Пивоев. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводск. ун-та, 1997.

Literature

1. Kolesov V.V. Ancient Russia: the heritage in a word. Human's world. St. Petersburg, 2000.

2. Kolesov V.V. A human in a word of ancient Russia. Leningrad, 1986.

3. Razumova I.A. Secret knowledge of a modern Russian family. Everyday life. Folklore. History. Moscow, 2001.

4. Kuznetsova V.P. One's Own and Another's world in North-Russian wedding songs // One's Own and Another's in the culture of people of the European North: materials of scientific conference / Editor: V. Pivoev. Petrozavodsk, 1997.

Мазай Нина Игоревна, инженер кафедры русского языка Сибирского федерального университета

Адрес: 660041, г. Красноярск, пр. Свободный, д. 81В, кв. 508

Mazai Nina Igorevna, engineer of the Department of Russian language of the Siberian federal university

Address: 660041, Krasnoyarsk, Svobodny avenue, 81V-508

Tel: (9135)157004; e-mail: mazay.n@mail.ru, spero@law.krasu.ru

УДК 398.0=571.15

Н.К. Саймина

Мотив «универсально-телесного низа» в алтайском фольклоре

В статье выявляются мотивы телесно-универсального низа в разных жанрах алтайского фольклора. Утверждается, что в обрядах и фольклоре алтайцев ритуальный смех в целом имеет жизнеутверждающее значение.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.