УДК 81-13
А.С. Конькова
преподаватель кафедры второго иностранного языка МГЛУ; е-таЛ: [email protected]
РЕАЛИЗАЦИЯ ЛОКАЛЬНОЙ СТРУКТУРЫ ТЕКСТА В ТОК-ШОУ КАК ТИПЕ ДИСКУРСА
Дискурс, как одна из основных категорий в коммуникативной лингвистике и современных социальных науках, трактуется большинством исследователей широко, и поэтому допускает множество научных интерпретаций. Изучению дискурса посвящены многочисленные работы отечественных и зарубежных лингвистов: Т. ван Дейка, Н.Д.Арутюновой, Е. С.Кубряковой, В.Г. Борботько, В.И.Кара-сика, В. З. Демьянкова, Хабермаса, Дж. Милль, Г. Фреге, Б. Рассела, Р. Карнапа и др. Актуальность исследования обусловливается необходимостью рассмотрения различных типов дискурса с актуальных теоретических позиций когнитивно-дискурсивного подхода и стратегического анализа дискурса. Для описания дискурса ток-шоу актуальным представляется положение коммуникативного подхода, рассматривающего дискурса как межличностную коммуникацию. Дискурс ток-шоу имеет прагматическую направленность на формирование мнения, что, в свою очередь, предполагает наличие у адресанта (ведущего) определенной стратегии, реализующейся посредством коммуникативных тактик и ходов. Тактики, в свою очередь, проявляются через взаимодействие временных, модальных, локальных и других планов.
Цель, данной статьи - показать роль локальной структуры текста в реализации глобальной интенции модератора. Локальная структура находит выражение в тексте через определенные локативные лексемы. При анализе локальной структуры текста ток-шоу целесообразным представляется учитывать следующий параметр: непосредственное присутствие всех коммуникантов в студии или опосредованное общение с ними с использованием таких технических средств, как телефон и компьютер. Показатели локальной категории могут встречаться в каждой функциональной части текста: во введении, в основной части и в заключении.
Методологическая основа статьи включает: дискурс-анализ, контекстуальный анализ, сравнение, описание, обобщение.
Источниками материалов для исследования послужили фрагменты программ немецкого телевидения, на примере которых в результате раскрывается дискурсивный потенциал локальных показателей в создании единого локального плана или в столкновении отдельных локальных планов ток-шоу, что определяет выбор ведущим языковых средств достижения целей коммуникативного взаимодействия.
Ключевые слова: дискурс; текст; локальная структура; локальная лексема; адресант; адресат.
Konkova А. S.
Lecturer At the Department of Second Foreign Language, MSLU; e-maiL: [email protected]
THE USE OF LOCAL TEXT STRUCTURES IN THE TALK-SHOW AS A TYPE OF DISCOURSE
The articLe Looks at LocaL text structures as a means of implementing the intention of the taLk-show moderator.
Discourse is one of the essentiaL categories in communicative Linguistics and modern sociaL sciences and is subject to muLtipLe interpretations. Works by numerous researches are dedicated to it: T. van Dyke, N. D. Arutyunova, E. S. Kubryakova, B. G. Borbotko, V. I. Karasyk, V. Z. Demyanenko, Habermas, G. MiLLe, G Frege, B, RusseL, R. Kramp and others. The acuteness of the topic of research is determined by the necessity of studying various discourse types in terms of cognitive-discourse and strategic discourse anaLysis. The discourse of the taLk-show is described from the perspective of the communicative approach which regards discourse as a type of communication. The discourse of the taLk-show is aimed at shaping an opinion, which presupposes the use of a certain communicative strategy by the addresser (moderator) which becomes effective through specific tactics and moves. Those tactics become apparent in the interaction of temporaLity, modaLity, etc. in LocaL text structures.
The aim of our articLe is to show how LocaL text structures heLp the moderator impLement his communicative goaL. LocaL text structures are expressed on the text LeveL through the use of certain LexicaL markers. WhiLe anaLyzing the taLk-show LocaL text structures it is necessary to take into consideration the foLLowing factors: the actuaL presence of the communicants in the studio or the use of media, such as the teLephone and computer, to communicate with them. The LocaL text markers can be found in any part of the text: the introduction, the main part or the concLusion.
In our research we empLoyed such methods as discourse anaLysis, contextuaL anaLysis, comparison, description, generaLization.
The research was conducted using the materiaL of German teLevision shows, the sampLes from which heLp bring out the importance of microtext structures in creating a macrotext or a confLict of LocaL text structures in the taLk-show, which determines the moderator's choice of vocabuLary.
Key words: discourse; text; LocaL text structure; LexicaL unit; addresser; addressee.
Введение
Современные исследования в области дискурса основываются на коммуникативном подходе и рассматривают дискурс как некое коммуникативное событие, с помощью которого в конкретном социуме актуализируются и символизируются определенные конструкты. В результате дискурс предстает как «межличностная коммуникация», охватывающая все формы социального взаимодействия институтов,
индивидов и социальных групп [КогпегШ^ 2009]. Ю. М. Казанцева отмечает, что подобное широкое понимание дискурса накладывается на общее значение термина - открытое, протяженное во времени обсуждение проблем, имеющих общественную и / или культурную значимость [Казанцева 2010]. Именно такое представление о дискурсе наиболее полно раскрывает все грани дискурса ток-шоу. Дискурс ток-шоу представляет собой разновидность институционального, массово-информационного устного дискурса, охватывающего тексты стиля публицистики, за которыми закреплена определенная структурная модель, обнаруживающая сходство с такими жанрами, как дискуссия / тематический разговор, интервью. Представление о ток-шоу как типе дискурса дает возможность выделить следующие компоненты: ситуацию общения, коммуникантов, связный текст -как конечный продукт коммуникативной деятельности всех участников коммуникации [Казанцева 2004, с. 19-20]. Данный тип дискурса имеет прагматическую направленность на формирование мнения, что, в свою очередь, предполагает наличие у адресанта (ведущего) определенной стратегии, реализующейся посредством коммуникативных тактик и ходов. Тактики, в свою очередь, проявляются через взаимодействие временных, модальных, локальных и других планов. Предметом рассмотрения данной статьи является локальная структура, которая наравне с другими (темпоральной, модальной, референ-циальной) вносит вклад в создание текста ток-шоу и обеспечивает его когерентность.
Основная часть. Пространство - текстовая категория
Пространство и время, основные категории мировосприятия человека, определяющие его сознание и связанные между собой в каждой культуре, образуют «модель мира». Слияние эти двух категорий М. М. Бахтин и И. Р. Гальперин описали с помощью понятий «хронотоп» (в литературоведении) и «континуум» (в лингвистике текста). Выделение «пространства» в качестве самостоятельной категории и изучение ее структуры во взаимосвязи со структурой текста велось видными представителями Тартуской и Московской семиотических школ (Ю. М. Лотман, В. Н. Топоров и др.). На современном этапе развития гуманитарного знания понятие «пространство» получило статус текстовой категории и разрабатывается в трудах таких видных ученых, как Н. Д. Арутюнова, Т. М. Матвеева, В. А. Маслова и др.
Одна из составляющих понятия «хронотоп» - пространство - реализуется в тексте через локальную структуру.
Средства выражения локальной структуры в тексте
Локальная структура находит выражение в тексте через определенные локативные лексемы. Однако следует отметить, что в отличие от времени, имеющего грамматические средства выражения, локальные показатели не имеют в немецком и русском языках особой морфологической категории для своего выражения. Поэтому локальные показатели не столь регулярно появляются в предложении, как показатели времени [Ноздрина 2009, с. 104]. Языковыми средствами грамматического характера для передачи идеи пространственной определенности и пространственных связей служат обстоятельственные распространители простого предложения и соответствующие придаточные предложения, а также разные части речи с локальной семантикой, топонимы и географические термины [Арутюнова 1976].
Анализ локальной структуры в текстах ток-шоу
Для реализации своей интенции ведущему ток-шоу необходимо организовать и представить аргументы и контраргументы всех участников коммуникации так, чтобы они составили единый макротекст. В связи с этим чрезвычайно важным оказывается порядок выступлений приглашенных участников, поскольку высказывание каждого из них на определенном этапе внесет вклад в развитие единого макротекста. Локальные показатели проявляют себя наиболее полно при обращении ведущего к тому или иному действующему лицу: при представлении, обращении или установлении контакта. Именно поэтому при анализе локальной структуры текста ток-шоу необходимо учитывать следующий параметр: непосредственное присутствие всех коммуникантов в студии или опосредованное общение с ними с использованием таких технических средств, как телефон и компьютер. Показатели локальной категории могут встречаться в каждой функциональной части текста: во введении, в основной части и в заключении.
Во введении ведущим, как правило, задается исходная точка в локальной системе координат «здесь» - в студии. В сочетании с аналогичной точкой темпоральности «сейчас» образуется пункт текстового хронотопа: «здесь - сейчас». Данное положение характерно для программ контактного типа, когда партнеры по коммуникации соединены
во времени и в пространстве. В содержательном плане локальная структура проявляется через употребление пространственных предлогов в сочетании с существительными и личными местоимениями.
Употребление предлогов с пространственным значением bei и zu часто находит свое выражение в первой функциональной части текста ток-шоу при приветствии гостей в студии и у телеэкранов (массового адресата) и служит установлению контакта и обозначению места действия:
(1) Moderatorin: Hallo und herzlich willkommen, schön, dass sie eingeschaltet haben zur heutigen Sendung [Britt - der Talk um Eins. URL: www.sat1.de].
(2) Moderatorin: Guten Abend und herzlich willkommen zu unserer Sendung [Menschen bei Meischberger. URL: www.youtube.com/ watch?V=6rQap8uN12Y].
(3) Moderator: Herzlich willkommen zur ,,Hart aber fair" [Hart aber fair. URL: www.youtube.com/watch?v=GiecXHuxJRU].
(4) Moderator: Herzlich willkommen bei "Studio Friedman" [Studio Friedmann. URL: www.youtube.com/watch?v=Z9m1TzssSWo].
Во всех четырех примерах ведущие сразу задают исходную точку «здесь», которая отражает реальную локацию адресанта (ведущего) и его партнеров по коммуникации. При этом ведущий может подключать всю студию, например, через употребление притяжательного местоимения unser, чтобы создалось ощущение сопричастности и единения, как в примере 2. Необходимо отметить, что данная точка в пространстве является постоянной на протяжении всей дискуссии [Успенский 1970, c. 77]. В примерах (1) и (2) с предлогом zu употребляется существительное Sendung, указывающее на событие, в котором ведущий приглашает всех принять участие. В примерах (3) и (4) реальная локация адресата заменена на название самого ток-шоу: «Hart aber fair», «Studio Friedman».
В основной части программы ведущий часто указывает на место действия при представлении нового героя или эксперта. В качестве актуализаторов данной текстовой категории выступают предлоги с пространственным значением в сочетании с личным местоимением или существительным с локальной семантикой:
(5) Moderatorin: Dami Gowani ist jetzt bei uns. Herzlich willkommen [Menschen bei Meischberger. URL: www.youtube.com/ watch?V=6rQap8uN12Y].
(6) Moderator: Ob das so ist oder nicht, wir haben Martina Schmidt gebeten bei uns anzurufen. Das heißt, wir haben sie angerufen, denn die war im Jahr 2000 bei Ihnen aus anderen Gründen. Und die Frau Schmidt erzählt uns die ganze Geschichte. Herzlich willkommen, Frau Schmidt [Talkshow Fliege. URL: www.youtube.com/watch?v=oEUPl_MinJo].
(7) Moderator: Und ich danke Ihnen, Frau Linek, dass Sie ins Studio gekommen sind [там же].
(8) Moderator: Wir danken Ihnen, und jetzt rede ich einfach mal weiter mit einer betroffenen Frau, Frau Angelika Schlutmann ist ins Studio gekommen und erzählt ihre Geschichte [там же].
(9) Moderator: ... am Telefon habe ich Doktor Daues. Doktor Daues ist Chef der Sankiocs Klinik in ... und Präsident der deutschen Gesellschaft für Onkologie. Und er ist mein Fachmann, er soll mir sagen, wie das ist mit den Zahlen, mit der Gefährlichkeit. Herzlich willkommen, Doktor Daues.
Dr. Daus: Ja, grüß Gott, Herr Fliege. Ich bin am Telefon.
Moderator: Schön, dass Sie da sind [Talkshow Fliege. URL: www. youtube.com/watch?v=oEUPl_MinJo].
(10) Moderator: Doktor Daus ist noch an der Leitung. Also, der Leiter der ...Klinik in ... Herr Doktor Daus, wie ist es mit Seele und Brustkrebs? [там же].
В примере (5) ведущая приглашает в студию очередного героя, чье выступление должно внести вклад в реализацию ее интенции. Она представляет коммуниканта и приветствует его. Создается единый локальный план, поскольку все коммуниканты непосредственно присутствуют в студии.
В примерах (7) и (8) предлог in появляется вместе с существительным Studio в контексте слов благодарности за предоставленную информацию, т. е. на тех этапах развития текста, когда ведущему необходимо предоставить слово следующему участнику коммуникативного акта в примере 8, или в функциональной части «Заключение», когда ведущий выражает свою благодарность за участие в программе, как в примере 7.
В примерах (6), (9), (10), представляющих собой программы дистантного типа общения, были обнаружены определенные
закономерности в употреблении локативных лексем и в раскрытии локальной структуры текста. Это объясняется тем, что коммуниканты, разделенные пространством, но связанные во времени, не имеют возможности зрительного контакта. Данные фрагменты иллюстрируют создание разных локальных планов, поскольку говорящие находятся в разных точках локации. Что касается временного плана, то он остается единым для всех участников коммуникативного акта. Данное явление может быть представлено в виде оппозиции: «я - сейчас - здесь» // «он / она - сейчас - там». Глагол anrufen с семантикой «позвонить» означает, что коммуниканты разделены пространством. В примерах (9) и (10) ведущий называет канал связи с первым экспертом, подробно характеризует своего коммуниканта, объясняет, почему его мнение будет иметь большое значение для реализации глобальной интенции. Эксперт, в свою очередь, реагирует на слова ведущего, используя диалоговую частицу ja, сигнализирующую о том, что он на связи и готов к акту коммуникации. Эксперт приветствует ведущего и сообщает, что находится у телефонного аппарата. Здесь же называется локальный показатель, который подтверждает его отсутствие в студии. Перед тем как перейти к следующему шагу - постановке вопроса - ведущий еще раз должен удостовериться, что канал связи исправен.
В качестве средств выражения локальной структуры могут выступать наречия с пространственным значением:
(11) Moderatorin: Schön, dass Sie da sind. Sie möchte gerne was zur Diskussion sagen, was denn? [Menschen bei Meischberger. URL www. youtube.com/watch?v=6rQap8uN12Y].
(12) Moderator: Schön, dass du da bist. Du hast ein Problem? [Die Oliver Geissen Show. URL: www.rtl.de].
(13) Moderator: Denn Dieter, der jetzt kommt, der hat sich auch operieren lassen, wo, wird er gleich erzählen. Hier is' Dieter! Herzlich willkommen! Morgen, Dieter ... Schön, dass du da bist ... Na, du hast ja schon mitbekommen, Schönheitsoperationen, ich hab' gedacht, du hast etwas machen lassen? [там же].
(14) Moderator: Wir reden hier über Schönheitsoperationen, du hast es mitbekommen. Du hast dich auch operieren lassen. Was denn? [там же].
(15) Moderator: Hier ist die Tanja. Herzlich willkommen [там же].
(16) Moderatorin: So oder so, wir werden viele verschiedene Meinungen kennenlernen heute hier auf meiner Bühne in meinem Studio [Britt - der Talk um Eins. URL: www.sat1.de].
Наречие da в примерах (11), (12), (13) указывает на то, что действие происходит непосредственно здесь и сейчас. Часто произнесение da сопровождает соответствующий указательный жест рукой. Употребление данного локального наречия характерно для основной функциональной части текста, особенно при представлении героев и экспертов. Закономерным является употребление наречия da с глаголом sein в форме презенса индикатива активного залога, что, безусловно, указывает на слияние временного и локального планов.
Локальная лексема hier в примерах (14), (15), (16) также является сигналом того, что действие происходит непосредственно в студии.
Пример (16) позволяет говорить о «наслаивании» лексических единиц с пространственным значением.
Часто типичным тематическим фрагментом устных текстов является обсуждение того или иного местоположения объекта, реального места или определенного государства, когда события, ставшие объектом дискуссии, связаны с ним. В связи с этим необходимо употребление географических названий:
(17) Moderator: 50000 Frauen, meine Damen und Herren hören in Deutschland eine Diagnose, die sie umhaut: sie haben Brustkrebs. 50000 Frauen pro Jahr. Also in zwei Jahren sind das schon fast 100000. Und sie machen sich Sorgen und denken noch kann man noch warten. [Talkshow Fliege. URL: www.youtube.com/watch?v=oEUPl_MinJo].
(18) Moderator: Herzlich willkommen zur «Hart aber fair». Danke schön. Ein netter Empfang, jedenfalls vielen Dank. Ja. ja, heute wurden in vielen Bundesländern Abiklausuren geschrieben. Und in Bayern bekamen die Grundschüler heute ihre Übertrittszeugnisse. Ein heisser Tag im größten Versuchslabor der Republik [Hart aber fair. URL: www.youtube.com/ watch?v=GiecXHuxJRU].
(19) Moderatorin: Möchten Sie Sinti und Roma zu Nachbarn haben? Das war die Frage in einer Studie. Und 58 Prozent der Befragten sagten nein. So groß sind die Vorbehalte gegen diese Bevölkerungsgruppen, die in letzten Monaten zunehmend auch nach Deutschland kommen aus neuen EU-Ländern oder aus zukünftigen EU-Ländern [Menschen bei Meischberger. URL: www. youtube.com/watch?v=6rQap8uN12Y].
Из примеров (17), (18), (19) становится очевидным, что программе ток-шоу часто предшествует некое коммуникативное событие, произошедшее в определенном месте и вызвавшее резонанс в обществе. Пример (19) - отрывок из программы, посвященной теме беженцев из стран Восточной Европы. Естественно, что без указания на страну факт проведения данной дискуссии теряет свою ценность, значимость и смысл.
В примере (18) в центре дискуссии стоит вопрос о том, может ли школа обеспечить детям знания, которые пригодятся им в жизни. Программа снималась в дни, когда в Германии выпускные классы сдают экзамены на аттестат зрелости. В Баварии школьники младших классов получали свидетельство об окончании начальной школы. А республику, имея в виду Германию, сравнивают с некой лабораторией, экспериментирующей с программой школьного образования.
На основании приведенных примеров можно говорить о том, что ведущий, описывая ситуацию и указывая на страну, наводит коммуникантов на «желаемую» тему и задает ракурс рассмотрения предложенного дискуссионного вопроса, а значит, данная информация несет в себе тематическую ценность и важна для реализации его ведущей интенции.
Заключение
Таким образом, нужно отметить, что локальная структура наряду с другими текстовыми структурами вносит значительный вклад в реализацию основного замысла ведущего. Она задает пространственную ось текста ток-шоу, рассматриваемого как единый макротекст, и в значительной мере определяет выбор языковых средств, а также шаги, которые необходимо совершить ведущему для достижения своих целей в программах контактного и дистантного типа.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. АН СССР. Ин-т языкознания. М. : Наука, 1976. 383 с. Казанцева Ю. М. Возможна ли грамматика дискурса? // Германистика: состояние и перспективы развития: тезисы докл. Межд. конф., посв. памяти проф. О. И. Москальской 24-25 мая 2004 г. М. : МГЛУ, 2004. С. 19-20. Казанцева Ю. М. Ментальная база перевода религиозных текстов // Религиозная коммуникация: конфессиональный и лингвистический аспекты. М. : ИПК МГЛУ «Рема», 2010. С. 55-71.
Ноздрина Л. А. Интерпретация художественного текста. Поэтика грамматических категорий. М. : Дрофа, 2009. 252 с. Успенский Б. А. Поэтика композиции. Структура художественного текста
и типология композиционной формы. М. : Искусство, 1970. 224 с. Britt - der Talk um Eins. URL: www.sat1.de Die Oliver Geissen Show. URL: www.rtl.de Hart aber fair. URL: www.youtube.com/watch?v=GiecXHuxJRU Kornerding Klaus Peter. Diskurslinguistik - eine neue linguistische Teildisziplin // Sprache. Heidelberger Jahrbücher. Band 53. Hrsg. Ekkehard Felder. BerlinHeidelberg : Springer-Verlag, 2009. S. 155-177. Menschen bei Meischberger. URL: www.youtube.com/watch?v=6rQap8uN12Y Talkshow Fliege. URL: www.youtube.com/watch?v=oEUPl_MinJo Studio Friedmann. URL: www.youtube.com/watch?v=Z9m1TzssSWo