Смирнова Елена Владимировна
РЕАЛИЗАЦИЯ ДИДАКТИЧЕСКИХ ИРИИЦИИОБ ..
УДК 378
РЕАЛИЗАЦИЯ ДИДАКТИЧЕСКИХ ИРИИЦИИОБ ОБУЧЕИИЯ ИИОСТРАИИЫМ ЯЗЫКАМ Б УСЛОБИЯХ ИИФОРМАТИЗАЦИИ ОБРАЗОБАИИЯ И МУЛЬТИЛИИГБАЛЬИОЙ СОЦИОСРЕДЫ
© 2017
Смирнова Елена Бладимировна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» Тольяттинский государственный университет (445020, Россия, Тольятти, улица Белорусская, 14, e-mail: sevhome@yandex.ru)
Аннотация. Проблема организации социокультурной среды для адаптации и развития билингвальной личности студента в условиях российских вузов становится все более актуальной в связи с растущим международным сотрудничеством университетов, обменом студентами в рамках учебных процессов, миграционными процессами, связанными с разными причинами, в числе которых, вызовы современного мира. Основополагающей идеей исследования выступает положение о том, что сознание студентов сформировано родным языком, по отношению к которому они будут осмысливать неродной язык и оценивать чужую культуру. В связи с этим речь идет о согласовании в пределах индивидуального сознания двух смысловых контекстов, родного и иноязычного, то есть об адаптации и развитии билингвальной личности студента в рамках современного контекста социокультурной среды. В статье рассматриваются аспекты реализации дидактических принципов обучения иностранным языкам в условиях информатизации высшего образования и мультилингвальной и поликультурной среды. Новизна представленного исследования определяется обращением к заявленной проблеме в условиях социально-культурной иноязычной деятельности, внедрения и использования электронных средств учебного назначения при соблюдении основополагающих принципов обучения иностранным языкам.
Ключевые слова: социокультурная среда, адаптация, билингвальная личность, миграционные процессы, поликультурное обществе, этнокультурная образовательная среда, лингвистическое образование, участник межкультурной коммуникации, социокультурная среда, электронные средства учебного назначения, аутентичность национальной ментальности, глобализация и информатизации высшего образования, мобильность населения, международное сотрудничество, межкультурного взаимодействия, дидактические принципы.
REALIZATION OF DIDACTIC PRINCIPLES OF TEACHING FOREIGN LANGUAGES IN THE CONDITIONS OF INFORMATIZATION OF EDUCATION AND MULTILINGUAL SOCIAL ENVIRONMENT
© 2017
Smirnova Elena Vladimirovna, candidate of Pedagogical Sciences, associate professor of the department of «Theory and Methodology of Teaching Foreign Languages and Cultures» Togliatti State University (445Q2Q, Russia, Togliatti, street Belorusskaya, 14, e-mail: sevhome@yandex.ru)
Abstract. The problem of the organization of the sociocultural environment for adaptation and development of the bilingual identity of the student in the conditions of the Russian higher education institutions becomes more and more urgent in connection with the growing international cooperation of universities, exchange of students within educational processes, the migratory processes connected with the different reasons, among which, challenges of the modern world. The idea is that the consciousness of students is created by the native language in relation to which they will comprehend nonnative language and estimate foreign culture acts as the fundamental idea of a research. In this connection the article deals with coordination within individual consciousness of two semantic contexts, native and foreign-language, that is about adaptation and development of the bilingual identity of the student within a modern context of the sociocultural environment. The article deals with the aspects of realization of didactic principles of teaching foreign languages in the conditions of informatization of Higher education and multilinguial and polycultural environment. Novelty of the presented research is determined by the appeal to the declared problem in the conditions of socio-cultural foreign-language activity, implementation and use electronic means of educational purpose under observance of basic didactic principles ofteaching foreign languages.
Keywords: sociocultural environment, adaptation, bilingual personality, migratory processes, polycultural society, eth-nocultural educational environment, linguistic education, participant of cross-cultural communication, sociocultural environment, electronic means of educational purpose, authenticity of national mentality, globalization and informatization of Higher education, mobility of the population, international cooperation, cross-cultural interaction, didactic principles.
Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научными и практическими задачами. В условиях глобализации и информатизации высшего образования в Российской Федерации интенсифицируются интеграционные процессы, которые проявляются во всех сферах жизни студентов. Важнейшим индикатором такой социокультурной динамики становится, в частности, возрастающая мобильность населения, расширение международного сотрудничества и межкультурного взаимодействия в системе высшего образования.
Формирование мультилингвальной и поликультурной образовательной социосреды в вузах ставит целью, прежде всего, предотвратить нежелательные тенденции, связанные с ответной реакцией представителей социума на встречу с человеком из другой социальной реальности, с иной культурой, приводящие к ущемлению прав человека, национализму, дискриминации, нетерпимости. Указанные тенденции в среде студенческой молодежи способствуют обострению межнациональных отношений, возникновению конфликтов и противоречий на этнической основе, что определяет высокую актуаль-
ность исследований проблемы организации социокультурной среды для адаптации и развития билингвальной личности студентов [16].
Педагогическое управление социокультурным взаимодействием в условиях информационной образовательной среды ВУЗов представляет собой комплекс дидактических принципов обучения, методов, организационных форм и технологий, направленных на изучение иностранных языков, детерминирует процесс новых культурных форм взаимодействия при сохранении собственной идентичности и воспитании толерантности, развитие поликультурного и мультилингвального взаимодействия представителей разных культур и культурных групп, а также корректировку негативного отношения к иным культурным средам [16; 17]. Весомый вклад ученых в теоретический аспект и исследования указанной проблемы во многих ее методических и прикладных аспектах не полностью решает проблему с практической точки зрения, а именно в аспекте реализации дидактических принципов обучения иностранным языкам при использовании средств ИКТ. В частности, дискуссион-
Смирнова Елена Владимировна РЕАЛИЗАЦИЯ ДИДАКТИЧЕСКИХ ПРИНЦИПОВ ...
ными остаются вопросы развитие билингвальной языковой личности с помощью возможностей представления учебного, социокультурного наполнения в электронных средствах учебного назначения.
Анализ последних исследований и публикаций, в которых рассматривались аспекты этой проблемы и на которых обосновывается автор; выделение неразрешенных раньше частей общей проблемы. Исследованию теоретических и практических вопросов применения средств ИКТ в обучении вообще и иностранного языка в частности посвящены труды отечественных и зарубежных ученых: И.В. Роберт, З.Ф. Мазура, Е.М. Чертаковой, Н.Е. Есениной, Е.В. Смирновой, Лавиной Т.А., Лапчик М.П., Мартиросян Л.П., Панюковой С.В., Карамышевой Т.В., Петуховой А.А., Цветковой Л.А., И.Г. Захаровой, J. Higgins, E. Kobayashi, Sh. Nagashima, M. Hayase, V. Levy, T. O'Shea др.
Формирование целей статьи (постановка задания). Целью статьи является исследование и определение вопросов, связанных с дидактическими принципами обучения иностранным языкам при использовании электронных средств учебного назначения, предназначенных для развития и совершенствования умений речевой иноязычной деятельности в условиях культурного и языкового многообразия.
Изложение основного материала. Проблематика адаптации и развития билингвальной личности студента в социокультурной среде студенческой молодежи в последнее время приобрела глобальный характер. Миграционные процессы были свойственны человечеству на протяжении всех этапов его развития. В контексте настоящего времени актуально не только понятие «миграция», но и иммиграция населения. Явления, возникающие в связи с процессами глобализации, массовыми миграциями, затрагивают вопросы адаптации современных обществ к проблемам межэтнического взаимодействия, адаптaции и интеграции студентов в новой поликультурной и мультилингвальной среде.
Важное значение на адаптацию развития билингваль-ной личности оказывает опосредованное управление, то есть управление с привлечением ресурсов мультилинг-вальной и поликультурной среды. Под этим понимается такое построение пространства социокультурного и языкового взаимодействия, в котором осуществляется подготовка студента к жизнедеятельности в обществе, представляющем и уважающем многообразие культур. Россия имеет огромный исторический опыт и исторические традиции межнационального сотрудничества.
Многообразная культурная среда Российской системы образования на всех уровнях всегда выступала и выступает как совокупность содержательных процессов образования и построения исторически сложившихся (в том числе отражая новые) этнических реалий. Такое опосредованное влияние на личность важно как для студентов, оказавшихся в новой среде, так и для студентов принимающей стороны. Человек не может прожить всю жизнь, не соприкоснувшись с другими культурами. Часто это происходит настолько тесно, что иная социокультурная и языковая среда становиться частью повседневной социосреды. Современная модель овладения знаниями в области неродного языка и неродной культуры рассматривается не в абстракции от социально-культурной окружающей среды, а как социокультурное отражение развития личности, вводя концепт языковой личности, а применительно к изучению иностранных языков - билингвальной личности. Понять фразу или текст означает, пропустив ее через свой тезаурус, соотнести со своими знаниями и найти соответствующее её содержанию место в картине мира. В процессе организации социокультурной среды для развития билингваль-ной личности при обучении неродному языку студент не только овладевает знаниями, умениями и навыками оперирования языковыми средствами, но и с новым языком ему открывается новая картина мира, соответствен-
но, его сознание «удваивается». Студенты уже являются носителем одного языка, их сознание сформировано родным языком, по отношению к которому они будут осмысливать и оценивать неродной язык. В связи с этим на современном этапе речь идет о согласовании в пределах индивидуального сознания двух смысловых контекстов, родного и иноязычного, то есть об адаптации и развитии билингвальной личности в рамках современного контекста социокультурной среды. Социокультурное и лингвистическое образование, формируемое с самого рождения, сопровождается изучением культуры народа в процессе социально-нравственных взаимоотношений.
Подход к формированию билингвальной личности осуществляется в мультлингвальной и поликультурной среде при условии:
- равноценности субъектов-партнеров социокультурного диалога;
- совместной деятельности;
- совместного эмоционального восприятия;
- наличия механизмов для саморазвития личности, его познавательной и творческой активности, раскрытия своего «Я» в инокультурной среде.
- учета индивидуальных особенностей студентов, их интересов и предпочтений, предшествующего жизненного опыта;
- психологического и социально-педагогического воздействия;
- привлечения к механизмам адаптации ближайшего социального окружения студента (однокурсников, представителей региональной культуры, членов общественных этнокультурных организаций - на примере студентов из Таджикистана, обучающихся в Тольяттинском государственном университете);
- наличия образовательно-педагогической программы адаптации студентов в мультилингвальной и поликультурной среде;
- взаимного сотрудничества преподавателей и студентов как активных субъектов процесса формирования и развития билингвальной личности студента в мульти-лингвальной и поликультурной образовательной среде вуза.
Новое содержание образовательной среды создает дополнительные возможности освоения студентами языка и культуры принимающей стороны через использование глобальной сети Internet, где предоставляется доступ к электронным библиотекам, интерактивным базам данных культурных, научных и информационных центров, энциклопедиям, словарям. Через Internet студенты могут обратиться с вопросом по интересующей их проблеме, возникшей при получении знаний в области неродного языка и культуры, не только к своему преподавателю, но и к носителю языка, к ведущим отечественным и зарубежным специалистам, вынести вопрос на обсуждение в электронной конференции или чате. Само разнообразие информации на неродном языке о принимающей стороне (стране изучаемого языка), интегрированной в мировое информационное пространство, помогает преподавателю подвести студента к поиску собственного взгляда на суть изучаемой проблемы на неродном языке [1; 4]. Студенты получают широчайший доступ не только к традиционной исторически сложившейся социокультурной составляющей, но и к современным изменяющимся политическим, экономическим и социально-культурным условиям жизни.
Использование электронных средств учебного назначения (ЭСУН) при освоении неродного языка, в том числе культуры и традиций, способствует адаптации и развитию билингвальной личности студента: дает возможность социокультурного развития; самостоятельно использовать инструментальные средства для подбора примеров из аутентичных иноязычных материалов; развивать творчество и любознательность, развивая интерес к поисково-познавательной деятельности (например, используя виртуальные музеи и галереи, виртуаль-
Смирнова Елена Владимировна педагогические
РЕАЛИЗАЦИЯ ДИДАКТИЧЕСКИХ ПРИНЦИПОВ ... науки
ные путешествия во всемирно известные сокровищницы изобразительного искусства) [12; 15]. Диалог культур, способствующий адаптации и развитию билингвальной личности студента, активно развивается через проекты социально-культурной деятельности. Взаимодействие и межкультурная социоинтеграция - необходимые компоненты адаптации и развития билингвальной личности студента.
Опираясь на дидактические концептуальные подходы, можно констатировать, что данный процесс будет эффективным только при соблюдении следующих основополагающих принципов обучения иностранным языкам, которые призваны моделировать современный процесс обучения как открытый процесс, исключающий директивность со стороны преподавателя и неприятие содержания обучения со стороны студента [3; 19]. Открытый характер процесса обучения означает, что он должен иметь ярко выраженную личностно ориентированную направленность, связанную с тем, что в центре этого процесса должна находиться языковая би-, поликультурная личность студента.
В качестве первоосновы рассмотрим дидактические принципы, являющиеся базовыми при реализации обучения иностранным языкам и обучения при использовании ЭСУН:
- принцип личностно ориентированной направленности обучения. Личностно ориентированная направленность обучения иностранным языкам, как справедливо отмечает А.А. Леонтьев [10], призвана: способствовать усвоению студентами социального опыта, т.е. знаний, навыков и умений, которые необходимы для нормальной жизнедеятельности в обществе, конкретном социуме (и не только в перспективе, но и на каждом этапе его актуального развития); стимулировать способность студента к свободному и творческому мышлению; формировать у студента мировоззрение, создавать целостную картину мира во всем его многообразии; развивать умение осознанно планировать свое развитие, понимать динамику последнего и самостоятельно учиться, в том числе самостоятельно усваивать новую лингвокультуру; формировать в студенте систему личностных свойств и качеств, способствующих его саморазвитию: мотивацию, рефлексию, системные знания как средство контроля сформированности картины мира и др.
С.В. Панюкова отмечает, что реализация принципа личностно ориентированной направленности обучения при использовании ЭСУН основана на максимальном учете индивидуальных психофизических особенностей студента, его индивидуальных личностных свойств: темперамент и волевые качества; особенности мышления, восприятия, памяти, внимания; мотивация; самооценка; самоактуализация; уровни притязаний; доминирующий социальный статус. Для многих студентов является значимой возможность проявления самоактуализации в условиях своего рода соревнований, когда основную роль играет не столько получение высокой оценки по иностранному языку, сколько потребность ярко показать себя, продемонстрировав свою особую подготовку. Самоактуализацию правильнее считать процессом актуализации возможностей человека. Для познавательной деятельности - это процесс развития интеллектуальных способностей, самостоятельности, инициативности [12; 18].
Основное содержание принципа личностно ориентированной направленности обучения иностранным языкам при использовании ЭСУН заключается в последовательной активизации имеющихся у каждого студента интеллектуальных способностей, знаний и речевого опыта, его эмоций и настроений, а также в развитии этих личностных параметров. Реализация личностно ориентированного обучения иностранным языкам при использовании ЭСУН основана на максимальном учете индивидуальных психофизических особенностей студентов
- принцип сознательности. Содержание данного
принципа состоит в том, что студенты осознают осваиваемые действия и операции с языковым материалом. Иными словами, навыки и умения владения языковым материалом формируются на сознательной основе.
На образование принципа сознательности в изучении иностранных языков могут влиять такие факторы: осознание требований общества; жизненные цели и обстоятельства; профессиональная деятельность; интересы и увлечения; мировоззренческие ценности; способности к изучению иностранных языков; стремление к социальной адаптации; самосовершенствование и саморазвитие. Составляющей этого принципа является следующее положение: обучение ИЯ должно строиться как когнитивный процесс. Когнитивность, по справедливому замечанию А.А. Леонтьева, связана с тем, что студент не просто овладевает системой языка, языком как средством коммуникации, усвоение языка есть не только и не столько обретение средства кодирования концептов, сколько формирование картины мира студента. По мнению И.И. Халеевой, овладеть суммой знаний о картине мира - значит выйти на когнитивный уровень языковой личности. При подготовке билингвиста, т. е. активного участника межкультурной коммуникации, владеющего наряду с родным и ИЯ как средством повседневного общения, важно научить носителя образа мира одной социально-культурной общности понимать носителя иного языкового образа мира [22]. Реализация принципа сознательности основывается на создании условий, в которых студент будет чувствовать себя компетентным, уверенным в том, что он способен самостоятельно справиться с поставленными перед ним задачами.
Для студентов ведущие позиции для формирования принципа сознательности занимают мотивы, связанные с представлениями об их будущей профессиональной деятельности.
Использование ЭСУН освобождает время педагога для тесного взаимодействия со студентом, который сможет получить активную поддержку и помощь преподавателя при работе с особо сложным материалом в личном общении. С другой стороны, качественное ЭСУН позволяет студенту самостоятельно работать над сложной темой именно столько времени, сколько требуется ему лично.
- принцип творческого характера обучения заключается в том, что обучение иностранным языкам, направленное на становление у студентов способности к межкультурному общению, должно строиться как творческий процесс.
Творческий характер процесса обучения иностранным языкам проявляется в том, что студент, решая те или иные коммуникативные задачи, реализует собственные намерения, т.е. действует от своего лица. Студенты должны иметь возможность для самостоятельного переноса усваиваемых, усвоенных ранее знаний, навыков и умений в новый контекст их использования. Только в этом случае будет развиваться креативная компетенция, являющаяся показателем коммуникативного владения ИЯ на определенном уровне [20]. При этом в учебном процессе должна создаваться такая ситуация, в которой употребление студентами неродного языка является естественным и свободным - таким, каким оно выступает в родном языке. В этой ситуации от них ожидается умение сосредоточить свое внимание не столько на языковой форме высказывания, сколько на его содержании.
В связи с этим важно, чтобы система обучения эмансипировала студента, освобождала его от каких-либо манипуляций им со стороны преподавателя. В учебном процессе по иностранным языкам существуют, по меньшей мере, две возможности заинтересовать и активизировать студента. Первая возможность связана с построением предлагаемых обстоятельств, чтобы студент реально оказывался в ситуации, когда ему приходится действовать так или иначе. Во втором случае речь идет о ситуациях, в которых студент осуществляет перевопло-Карельский научный журнал. 2017. Т. 6. № 2(19)
Смирнова Елена Владимировна РЕАЛИЗАЦИЯ ДИДАКТИЧЕСКИХ ПРИНЦИПОВ ...
щение в лицо (simulation), действующее в этих обстоятельствах. Иными словами, во втором случае речь идет о приемах, симулирующих ситуации реального речевого общения.
Создавая свои иллюстрации к тем или иным ситуациям, сочиняя сценки, стихи, сказки и истории, записывая на магнитофон радиопьесы, разрабатывая проекты, оформляя коллажи, внося свои предложения по тематике и форме проведения уроков и т. д., студенты модифицируют, обогащают предложенное преподавателем или учебником содержание. Таким образом, они становятся подлинными соавторами учебного процесса, давая выход своей познавательной активности, осуществляя поиск необходимой информации о стране изучаемого языка, ее традициях и истории, творчески, в соответствии с определенной задачей, перерабатывая эту информацию.
Фактически во всех ЭСУН делается акцент на развитие творческого мышления. С этой целью в них ставятся вопросы, на которые невозможно дать однозначный ответ, и т.д. Студенты могут включиться в дискуссии, которые проводятся не только в аудитории, но и виртуально, например, на сайтах периодических изданий, учебных центров. В выполнении совместных творческих проектов по иностранному языку могут участвовать студенты разных вузов.
- принцип деятельностного характера обучения вообще и иностранным языкам в частности. Его содержание сводится к следующему: обучение иностранным языкам, нацеленное на формирование у студентов способности к межкультурной коммуникации, должно носить деятельностный характер, который выражается во внешней и внутренней (умственной) активности студента.
И.В. Роберт определяет интерактивный диалог как «взаимодействие пользователя с программной системой, отличающееся от диалогового, предполагающего обмен текстовыми командами (запросами) и ответами (приглашениями), реализацией более развитых средств ведения диалога (например, возможность задавать вопросы в непроизвольной форме с использованием ключевого слова, в форме с ограниченным набором символов), при этом обеспечивается возможность выбора вариантов содержания учебного материала, режим работы» [15].
- принцип автономности заключается в том, что обучение иностранным языкам должно быть направлено на формирование автономии студента в учебной деятельности по овладению конкретным изучаемым языком. Основная задача преподавателя при реализации анализируемого принципа заключается в том, чтобы помочь каждому студенту осознать свой индивидуальный путь усвоения языка, овладения им. Этому способствуют ЭСУН, которые предоставляют студентам возможность овладевать наиболее удобными и эффективными для каждого из них учебными стратегиями и использовать их как на уроке, так и при самостоятельной работе над языком. При этом творческие задания, проектная работа, ситуации, в которых студенту необходимо брать на себя ответственность за результаты и качество выполнения общего группового задания, создают благоприятный контекст для формирования у студентов способности к автономному обучению и общению на изучаемом языке. Автономность в условиях изучения иностранных языков с использованием ЭСУН обеспечивается возможностью предоставления новой информации по самостоятельному запросу студента именно в тот момент, когда он осознает ее необходимость, самостоятельно вычленяя и усваивая ее, что характеризуется наиболее высокими показателями при наличии большего разнообразия средств поддержки обучения, чем при традиционном обучении.
Выводы исследования и перспективы дальнейших изысканий данного направления. Таким образом, представленное исследования определяется обращением к проблеме организации социокультурной среды для адаптации и развития билингвальной личности сту-
дента в условиях россииских вузов на основе средств социально-культурной деятельности, внедрения и использования электронных средств учебного назначения (ЭСУН). Рассмотренные выше пути решения проблемы организации социокультурной среды для адаптации и развития билингвальной личности студента в условиях российских вузов предполагают максимальный учет индивидуальных особенностей студента, соответствующих способов адаптации в иной социокультурной среде, обеспечивают реализацию индивидуального подхода к интенсификации накопления культуроведческих знаний и необходимого социального опыта.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Бовтенко М.А. Компьютерная лингводидактика: Учебное пособие / М.А. Бовтенко. - М.: Флинта: Наука, 2005. - 216 с.: ил.
2. Бухаркина М.Ю. Мультимедийный учебник: что это? // ИЯШ. - 2001. - № 4.
3. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учеб. пособие для студентов лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. - М.: «Академия», 2004. - 336 с.
4. Захарова И.Г. Информационные технологии в образовании: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2003. - 192 с.
5. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. - М.: Просвещение, 1991. - 222 с.
6. Зубова И.И. Информационные технологии в лингвистике. - Минск: МГЛУ, 2001.
7. Иловайская Ю.В. Использование компьютерных программ в обучении иностранным языкам // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. № 3.
8. Карамышева Т.В. Изучение иностранных языков с помощью компьютера. - СПб.: «Союз», 2001. - 192 с.
9. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: Пособие для учителя / С.С. Артемьева, Е.В. Дождикова, Л.Ю. Денискина и др.; Под ред. Е.И. Пассова, В.Б. Царьковой. - М.: Просвещение, 1993. - 127 с.
10. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. - М., 1999.
11. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования: Учеб. пособие для студ. пед. вузов и системы повыш. квалиф. пед. кадров / Е.С. Полат, М.Ю. Бухаркина, М.В. Моисеева, А.Е. Петров; Под ред. Е.С. Полат. - М.: Академия, 2003. - 272 с.
12. Панюкова С.В. Информационные и коммуникационные технологии в личностно ориентированном обучении. - М.: ИОСО РАО, 1998. - 225 с.
13. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: Пособие для учителей иностр. яз. - М.: Просвещение, 1985. - 208 с.
14. Поваляев Е. Системы машинного перевода текстов и словари. Обзор продуктов // КомпьютерПресс, 2001, № 9.
15. Роберт И.В. Информационное взаимодействие в информационно-коммуникационной предметной среде // Ученые записки ИИО РАО. М.: ИИО РАО, 2001. - 324 с.
16. Смирнова Е.В. Информационное пространство вуза, детерминирующее развитие межкультурной компетенции личности в условиях поликультурного и мультилингвального взаимодействия // Вектор науки -Тольятти, ТГУ, 2013 № 4. - 329 с. - С. 283-286.
17. Смирнова Е.В. Формирование коммуникативного пространства языковой среды в условиях иноязычного информационного и коммуникационного взаимодействия // Балтийский гуманитарный журнал. 2013. №2 (3). С. 33-36.
18. Смирнова Е.В. Развитие интеллектуального потенциала преподавателя иностранных языков и активизация учебно-познавательной деятельности студен-
Смирнова Елена Владимировна
РЕАЛИЗАЦИЯ ДИДАКТИЧЕСКИХ ПРИНЦИПОВ ..
тов при использовании прикладных инструментальных средств // В сборнике: Формирование и становление рынка интеллектуальной собственности как основного фактора создания инновационной экономики и обеспечения устойчивого развития регионов в условиях кризиса. Сборник научных статей международной научно-практической конференции. Научные редакторы З.Ф. Мазур, Г.Э. Кудинова. Тольятти, 2015. С. 82-88.
19. Теория и практика дистанционного обучения: Учеб. пособие для студентов высш. пед. учеб. заведений / Е.С. Полат, М.Ю. Бухаркина, М.В. Моисеева; Под ред. Е.С. Полат. - М.: «Академия», 2004. - 416 с.
20. Титова С.В. Телекоммуникационные проекты как новый вид учебных заданий: структура, цели, значение в процессе преподавания // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2003. - № 3. - С. 148-158.
21. Толковый словарь терминов понятийного аппарата информатизации образования. - М.: ИИО РАО, 2006. - 88 с.
22. Халеева И.И. «ЛИНГВАУНИ» - вклад в культуру мира // Лингвауни: Третья международная конференция ЮНЕСКО. - М., 2000.
Статья поступила в редакцию 02.05.2017.
Статья принята к публикации 02.06.2017.