Научная статья на тему 'РАЗВИТИЕ УМЕНИЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ У СТУДЕНТОВ ЮРИДИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ: ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРС'

РАЗВИТИЕ УМЕНИЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ У СТУДЕНТОВ ЮРИДИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ: ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРС Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
53
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЮРИДИЧЕСКИЙ ДИСКУРС / ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПИСЬМЕННАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ИЯ В СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЯХ / АУТЕНТИЧНЫЕ ЮРИДИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ / ИНТЕРНЕТ-ТЕХНОЛОГИИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Думина Е. В.

В статье поднимается вопрос о специфике формирования навыков продуцирования письменных текстов в профессиональном интернет-дискурсе в обучении межкультурному деловому общению будущих юристов. Анализируются проблемы, связанные с процессом формирования навыков продуктивной письменной речи на иностранном языке на основе аутентичных материалов юридической тематики из интернет-ресурсов как одной из существенных характеристик будущего специалиста данного профиля. Автор акцентирует внимание на положительных сторонах обучения иноязычному юридическому письменному дискурсу на основе современных информационно-коммуникационных технологий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Думина Е. В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LAW STUDENTS’ FOREIGN LANGUAGE WRITING SKILLS DEVELOPMENT: PROFESSIONAL INTERNET-DISCOURSE

The article raises the question of the specific features that characterize the process of forming in student lawyers the skills of producing written texts in professional Internet-discourse, namely intercultural business communication. The article analyzes problems associated with the process of forming the skills of productive foreign language writing on the basis of authentic legal materials from Internet resources as underlying skills that a law graduate is expected to develop. The author focuses on the positive aspects of teaching foreign-language legal written discourse on the basis of modern information and communication technologies.

Текст научной работы на тему «РАЗВИТИЕ УМЕНИЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ У СТУДЕНТОВ ЮРИДИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ: ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРС»

Научная статья УДК 378'81.42

РО! 10.52070/2500-3488_2021_4_841_78

РАЗВИТИЕ УМЕНИЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ У СТУДЕНТОВ ЮРИДИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ: ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРС

E. В. Думина

Московский государственный лингвистический университет, Москва, Россия, dumina@list.ru

Аннотация. В статье поднимается вопрос о специфике формирования навыков продуцирования письменных текстов в профессиональном интернет-дискурсе в обучении межкультурному деловому общению будущих юристов. Анализируются проблемы, связанные с процессом формирования навыков продуктивной письменной речи на иностранном языке на основе аутентичных материалов юридической тематики из интернет-ресурсов как одной из существенных характеристик будущего специалиста данного профиля. Автор акцентирует внимание на положительных сторонах обучения иноязычному юридическому письменному дискурсу на основе современных информационно-коммуникационных технологий.

Ключевые слова: юридический дискурс, профессиональная письменная коммуникация, ИЯ в специальных целях, аутентичные юридические тексты, интернет-технологии

Благодарности: Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 20-012-00466.

Для цитирования: Думина Е. В. Развитие умений иноязычной письменной речи у студентов юридических специальностей: профессиональный интернет-дискурс // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2021. Вып. 4 (841). С. 78-89. DOI: 10.52070/2500-3488_2021_4_841_78

Original article

LAW STUDENTS' FOREIGN LANGUAGE WRITING SKILLS DEVELOPMENT: PROFESSIONAL INTERNET-DISCOURSE

E. V. Dumina

Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia, dumina@list.ru

Abstract. The article raises the question of the specific features that characterize the process of forming in student lawyers the skills of producing written texts in professional Internet-discourse, namely intercultural business communication. The article analyzes problems associated with the process of forming the skills of productive foreign language writing on the basis of authentic legal materials from Internet resources as underlying skills that a law graduate is expected to develop. The author focuses on the positive aspects of teaching foreign-language legal written discourse on the basis of modern information and communication technologies.

Key words: legal discourse, professional written communication, LSP, authentic legal texts, Internet-technologies

Acknowledgments: The reported study was funded by RFBR, project number 20-012-00466..

For citation: Dumina, E. V. (2021). Law students' foreign language writing skills development: professional internet-discourse. Vestnik of Moscow State University. Education and Teaching, 4 (841), 78-89. DOI: 10.52070/2500-3488_2021_4_841_78

Введение

Сегодня уже можно смело признать, что 2021 год кардинально поменял рынок труда: на фоне пандемии удлинился процесс подбора персонала, введены ограничения на наем новых сотрудников, значительно возросли требования к соискателям при найме на работу1. Так, одной из наиболее актуальных и социально значимых проблем в это непростое для российской и мировой экономики время становится нарастающий дефицит высококвалифицированных кадров, в том числе и в юриспруденции. Юристы нужны в каждой организации, однако в кризисный период стало очевидно, что многие юридические компании оказались не готовы к стремительным переменам, связанным с переходом на удаленную занятость и внедрением в нашу жизнь IT-технологий, сервисов и услуг, призванных открывать новые горизонты для продуктивного профессионального общения в дистанционном формате.

В условиях информационного общества трудно найти профессионала в юридической области, который обладает необходимым багажом предметных знаний, подходящим опытом и комплексом личных качеств, повышающих эффективность взаимодействия с другими людьми и обеспечивающих высокую производительность труда. Как известно, помимо эмоционального интеллекта и когнитивных

1 URL: https://bc.rbc.ru/event/5fdb74e29a7947a5745b4f65

способностей, работодателями особо высоко ценятся коммуникативные навыки юристов, ведь для специалистов, работающих в профессии типа «человек-человек», важно уметь грамотно выстраивать общение с партнерами и клиентами, правильно интерпретировать получаемую от них информацию и передавать ее в различных форматах1. Сегодня в поликультурной юридической среде объединяются различные способы профессионального дистанционного общения - письменные, устные, аудиовизуальные, однако общение через письменные тексты разных жанров в последнее время имеет существенное преимущество перед устной формой.

В этой связи важно заметить, что хотя нынешние выпускники юридических вузов, которых можно смело причислять к представителям самого дигитализированного или «цифрового» поколения, выросшего в окружении современных технологий, отличаются глобальной информированностью и технической подкованностью, тем не менее в сложившихся условиях они не удовлетворяют ряду критериев отбора персонала. Принимая на работу молодого специалиста в международную юридическую компанию, работодатели сталкиваются с достаточно низким уровнем или даже полным отсутствием у соискателей коммуникативной компетентности и незнанием правил культуры профессионального иноязычного письма. Как правило, многие кандидаты-юристы испытывают трудности при построении развернутых предложений на иностранном языке, демонстрируют неготовность репродуцировать и самостоятельно создавать письменные тексты профессиональной направленности, перерабатывать юридически значимую текстовую информацию с целью создания вторичного письменного текста. Доказано, что неспособность грамотно излагать свои мысли в письменной речи является значительным препятствием для успешного осуществления юридической деятельности, снижает продуктивность выполняемой работы и ухудшает качество труда. Вместе с тем уверенное владение навыками письменной иноязычной юрискоммуникации и умение применять их в межкультурном деловом общении, наоборот, позволяют выпускникам юридических вузов решать профессиональные задачи более сложного уровня, например, толковать юридические конфликты и / или участвовать в разрешении правовых коллизий. Мы разделяем точку зрения А. И. Будановой,

1 URL: https://pravo.ru/story/view/139832 80

что, приобщаясь к высокой культуре юридического делопроизводства в зарубежных странах, учащимся открываются новые горизонты для самосовершенствования предметных компетенций и профессионально-личностного саморазвития, что дает возможность претендовать на более высокие позиции и рассчитывать на лучшие карьерные перспективы [Буданова, 2015].

Отсюда следует вывод, что помимо навыков компьютерной грамотности, которыми в полной мере обладают нынешние юристы, приоритетным в системе высшего образования должна стать иноязычная профессиональная подготовка молодых кадров, а онлайн-обмен любыми юридически значимыми документами и ведение деловой электронной переписки инициируют повышение роли письма в обучении иностранному языку в юридической сфере.

Письменный юридический текст в интернет-дискурсе

Принимая во внимание актуальные потребности специалистов юридического профиля в профессиональной деятельности - воспринимать и порождать иноязычную письменную речь, учитывая все компоненты реальной ситуации общения, самостоятельно продуцировать письменные произведения правовой тематики в зависимости от целевой установки и коммуникативных намерений, для достижения желаемого, на наш взгляд, следует весь процесс обучения языку для специальных целей максимально приблизить к той действительности, с которой сталкиваются юристы в повседневной практике. Так, в настоящее время трудно представить эффективное и успешное сотрудничество в профессиональном юридическом сообществе без применения интернет-технологий. При этом общение через Интернет приобретает качественно новый характер, поскольку он представляет собой особую, многогранную информационно-коммуникативную среду, которая создает условия для появления новых форм социального, профессионального взаимодействия и имеет дискурсивную природу, подверженную постоянным трансформациям, обусловленных меняющимся социальным, культурным, коммуникативным контекстом. Другое соображение заключается в том, что в ходе интернет-коммуникации создается целостное представление о мире во всех ракурсах, развиваются ценностные установки, закладываются нормы общественных, деловых и межличностных взаимоотношений, формируется

социально-личностная и профессиональная идентичность. Различные виды информации, представленные в интернет-пространстве (текстовая, аудиовизуальная, числовая, графическая) формируют дискурсивную реальность [Гребенщикова, Кубрак, Павлова, 2020].

Если говорить об отличительных особенностях общения в Интернете в современных условиях, то можно отметить, что процесс виртуальной межкультурной коммуникации в профессиональном контексте осуществляется чаще всего в текстовом виде и протекает в письменной форме (электронный документооборот, микроблог, социальные сети, электронная почта). Такая коммуникация, в свою очередь, требует использования дополнительных специфических лингвистических, языковых средств и открывает широкий простор для осуществления различных манипуляций с орфографией, лексикой и пунктуацией в ней [Прокофьева, 2017].

Это касается и юридической профессии. Очевидный факт: электронная коммуникация является неотъемлемой частью международного делового общения и всестороннего сотрудничества среди юристов, при этом результатом речевой деятельности коммуникантов выступает юридический дискурс, понимаемый нами как совокупность письменных юридических текстов-документов различных жанровых форматов, создаваемых правовыми субъектами с целью передачи юридически значимой информации и имеющих благодаря средствам когезии и когерентности четкую композиционную структуру, смысловую целостность и коммуникативную связанность. Это означает, что успешность реализации письменно-речевой деятельности юриста находится в прямой зависимости от богатства и разнообразия накопленного инструментария профессионального общения, которым он может воспользоваться при работе с текстами юридического дискурса, от способности активизировать все компоненты сформированной в ходе освоения иностранного языка межкультурной профессионально-коммуникативной компетенции, а также от уровня владения юридической терминологией в объеме, необходимом для ее корректного использования на практике: для работы со специальной узконаправленной литературой и / или в процессе дистанционного взаимодействия с иностранными коллегами-юристами и клиентами на профессиональные темы.

Из вышесказанного следует, что поскольку повседневная деятельность юриста предусматривает составление значительного количества

текстовых документов, целесообразно на занятиях иностранным языком акцентировать внимание на многообразии текстов юридического дискурса, знакомить учащихся с их композиционными и содержательными особенностями, а также разъяснить специфику функционирования письменного юридического языка и правовой терминологии в новой информационно-коммуникативной среде. Следовательно, на всех этапах обучения юристов межкультурному письменному общению следует включать задания по развитию ряда умений продуктивной письменной речи, связанных с порождением юридических текстов в условиях дискурсивной реальности Интернета, а также интерпретацией существующих правовых документов, большинство из которых представляют собой текстыдокументы, в которых зафиксированы юридически значимые факты (исковое заявление, ходатайство, протокол, заявление, договор, жалоба, доверенность и др.).

Юридический интернет-дискурс как глобальное межкультурное явление

В последние годы предпринимались попытки дать развернутую характеристику такому явлению, как юридический дискурс, однако со стороны научного сообщества нет единого понимания того, как трактовать феномен «юридический дискурс» и какими коммуникативными характеристиками он обладает.

В своем диссертационном исследовании А. В. Богатырев, ссылаясь на Е. К. Гулову, определяет юридический дискурс, с одной стороны, как «динамический процесс языковой деятельности, вписанной в ее социальный контекст», с другой - как итог данной деятельности, «ее результат (т. е. текст)» [Гулова, 2012; Богатырев, 2016].

Ю. А. Мазнева описывает юридический дискурс как «форму использования языка в реальном времени, которая отражает правовой тип социальной активности личности, детерминируемый исторически и взаимосвязанный с культурным уровнем развития общества. В юридическом дискурсе как коммуникативном событии объективируется специфика юридического профессионального мышления. Функционируя в правовой сфере, данный вид коммуникации имеет институциональную природу, перформативный интертекстуальный характер, реализуясь как в письменной, так и в устной форме» [Мазнева, 2015, с. 71].

Мы считаем, что наиболее развернутое определение юридического дискурса принадлежит Л. В. Ступниковой. «Юридический дискурс -это текст права в динамике, в процессе толкования и разъяснения, основными слагаемыми которого являются терминология и принципы формирования текстов, функционирующих в области юриспруденции и относящихся к различным жанрам юридического дискурса» [Ступникова, 2010, с. 10].

Исследование Д. С. Медведева и О. Г. Щитовой также представляет интерес, в рамках которого было изучено такое современное языковое явление, как научно-популярный юридический интернет-дискурс. Данные ученые связывают его появление с проникновением специальной юридической терминологии в интернет-пространство [Медведев, Щитова, 2019].

Итак, вышесказанное приводит нас к мысли, что письменный юридический текст в интернет-дискурсе представляет собой особый вид профессионального общения, реализующийся в условиях новой коммуникативной среды преимущественно в письменной форме, с целью осуществления взаимодействия по широкому кругу вопросов правового характера, результатом которого выступают тексты юридической тематики различных жанров и стилей.

Обучение иноязычному письменному юридическому дискурсу: дидактический аспект

В условиях многообразия подходов к обучению иноязычному письму и вариативности средств обучения перед преподавателем возникает проблема отбора наиболее эффективных путей формирования и развития коммуникативных качеств юридического интернет-дискурса, в котором решаются особые коммуникативные задачи профессионального общения, а именно:

• реализация профессионального юридического дискурса в рамках интернет-пространства;

• установление профессиональных контактов внутри юридического сообщества;

• самостоятельный интернет-поиск и обмен профессионально значимой информацией в Сети;

• целенаправленное приобщение к зарубежному опыту в данной сфере.

В связи с интенсивным переходом значительной части профессионального общения к письменной форме мы можем, кроме того, предположить увеличение удельного веса письменной юрискоммму-никации в будущем; решение данной проблемы видится в пересмотре методологического компонента содержания обучения иностранным языкам в соответствии с потребностями современного юриста вступать в межкультурную письменную онлайн-коммуникацию. К наиболее перспективному направлению модернизации лингвистического образования следует отнести повсеместное использование сетевых информационных технологий для обучения иностранным языкам. В настоящее время благодаря ИКТ у учащихся появилась возможность самостоятельно управлять учебными материалами: определять формат учебного ресурса, осуществлять поиск подходящих аутентичных материалов из различных интернет-источников, отбирать нужную информацию. Мы полагаем, что процесс развития навыков иноязычного письма будет проходить более эффективно, если, применяя широкий спектр компьютерных технологий, педагогу удастся стимулировать учащихся к созданию собственных «продуктов», в которых будет высказано собственное мнение, отражены их мысли по обсуждаемым юридическим вопросам в виде заметок, эссе, рефератов, тезисов, правового документа, статьи на вики-ресурсах или компьютерной презентации. Задача педагога заключается в том, чтобы научить будущих юристов на основе полученной из интернет-источников информации, систематизировать, обобщить ее и потом составить собственный профессионально ориентированный текстовый документ с соблюдением всех культурно-специфических особенностей и жанрово-стилистических норм, который может быть интерпретирован как юридический интернет-дискурс на иностранном языке.

Основываясь на многолетнем опыте преподавания на юридическом факультете дисциплины «Иностранный язык», мы можем резюмировать, что благодаря внедрению информационно-коммуникационных технологий учебный процесс как для студентов, так и для преподавателя становится гораздо целостнее и содержательнее, поскольку используемые на занятиях аутентичные тексты юридического дискурса, отобранные в иноязычном медиапространстве, имеют практическое значение и повышают ценность приобретаемых знаний путем систематического глубокого погружения в правовую реальность и последующего переосмысления профессионального

самоопределения. Здесь важно, однако, уточнить, что качественное улучшение образовательных результатов следует ожидать только в том случае, если при подготовке к занятию преподаватель будет проводить всесторонний анализ существующих аутентичных материалов и заниматься отбором только тех текстовых образцов, которые наиболее полно отражают актуальную языковую картину мира в профессиональном дискурсе и способствуют становлению и гармоничному росту профессиональной личности. Это означает, что со стороны преподавателя требуется проведение целенаправленной работы по поиску и изучению тематических интернет-ресурсов, необходимо регулярно следить за обновлениями их контента, чтобы всегда владеть релевантной информацией, вызывающей у учащихся профессиональный интерес и вовлекающей их в коммуникационные процессы в электронной среде.

Добавим к этому, что чаще всего обучение иноязычному письму у юристов строится в основном на оригинальных юридических текстах-документах разных жанров (резюме, деловое письмо, доверенность, жалоба, претензия, протокол, постановление суда, договор, экспертное заключение, исковое заявление) и типов речи (юридическое повествование, юридическое описание, юридическое рассуждение). Связано это, главным образом, с тем, что такой иллюстративный материал насыщен юридически значимой информацией, отличается богатой жанрово-стилистической вариативностью, вызывает позитивную реакцию и идеально подходит для отработки и закрепления иноязычных навыков и умений письменной речи [Базуева, 2017; Богатырев, 2016].

Считаем, что для достижения наибольшего образовательного эффекта при построении процесса освоения культуры иноязычного юридического письма нужны специалисты, опыт преподавания которых позволяет на базе собранных учебных материалов проектировать свою собственную систему разноуровневых практических заданий, направленную на поэтапное освоение современных контекстов иноязычного письменного юридического дискурса. Проверка эффективности использования разработанной нами модульной системы при обучении студентов-юристов межкультурной письменной коммуникации показала положительную динамику развития иноязычных письменно-речевых умений. Особенно хорошо себя зарекомендовали упражнения продуктивного характера на восстановление деформированного иноязычного юридического текста / части текста. При

развитии иноязычных умений письменной текстовой деятельности, а также при закреплении и проверке (в том числе самоконтроле) приобретенных знаний такие задания, как «Вставьте подходящие по смыслу пропущенные слова или выражения», «Определите жанр юридического документа и озаглавьте текст», «Разделите предложенный текст на смысловые части», «Соотнесите части текста и заголовки», «Придумайте и допишите начало / середину / конец текста», «Изучите документ и помогите клиенту заполнить формуляр», «Сравните два текста-документа и поясните, что их объединяет», «Выберите одну из юридических услуг и в ходе консультирования ответьте на вопросы клиента письменно» способствуют правильному оформлению речевых высказываний, общепринятых и общепризнанных в социуме, пониманию в полной мере правил функционирования языка специальности в профессиональном мире. В продуцируемом студентом-юристом письменном тексте или высказывании не только аккумулируются все языковые навыки и речевые умения, но отражается его индивидуальная профессиональная концептосфера, проявляются особенности профессионального мышления, интеллекта, фиксируются черты профессиональной личности.

Заключение

На основании всего вышеизложенного, возможно сделать вывод, что процессы, происходящие в обществе, предъявляют высокие требования к построению образовательного процесса в высших учебных заведениях в целом и к результатам иноязычной коммуникативной подготовки выпускников юридических специальностей в частности.

Несмотря на то, что обучение письменной коммуникации - процесс достаточно долгий и трудоемкий, нужно помнить о том, что настало время закрепить за письмом как инструментом развития лич-ностно профессионального потенциала статусную роль в иноязычном юридическом образовании.

Новая интерактивная электронная информационно-коммуникационная среда интегрирована и позволяет совершенствовать компетент-ностную базу обучающихся, формировать разностороннее знание о будущей юридической деятельности, о законах и специфике функционирования иноязычной письменной речи как показателе общей культуры индивида. Оценочное осмысление осваиваемой предметной сферы и понимание возможных речевых стратегий и тактик

с профессиональной точки зрения делает студента-юриста, будущего участника юридического интернет-дискурса мотивированным к активной коммуникативной позиции в межкультурном правовом пространстве и нацеленным на гармоничное взаимодействие в виртуальной среде.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

1. Буданова А. И. Владение иностранными языками как фактор конкурентоспособности на отечественном рынке труда // Научные труды : Институт народнохозяйственного прогнозирования РАН. 2015. Т. 13. С. 261-275.

2. Гребенщикова Т. А., Кубрак Т. А., Павлова Н. Д. Дискурсивная реальность Интернета // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Психологические науки. 2020. № 1. С. 92-100. DOI: 10.18384/2310-7235-2020-1-92-100.

3. Прокофьева А. В. Развитие дискурса интернет-пространства на современном этапе и особенности его языковой организации // Вестник Московского государственного областного университета. Лингвистика. 2017. № 5. С. 85-96.

4. Гулова Е. К. Формирование приемов аргументативного воздействия // Мир науки, культуры, образования. 2012. № 3 (34). С. 80-82.

5. Мазнева Ю. А. О юридическом дискурсе и его функциях // Философия права. 2015. № 5. С. 68-72.

6. Ступникова Л. В. Обучение профессионально ориентированному дискурсу в правовой сфере в условиях межкультурного взаимодействия (английский язык, неязыковой вуз) : дис. ... канд. пед. наук. М., 2010.

7. Медведев Д. С., Щитова О. Г. Межстилевой характер научно-популярного юридического интернет-дискурса // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2019. № 2 (199). С. 70-76.

8. Базуева А. Н. Характеристика учебных аутентичных текстов англоязычного юридического дискурса // Профессиональное образование в России. 2017. № 15. С. 84-87.

9. Богатырев А. В. Функционирование фигур интертекста в современном юридическом дискурсе : дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2016.

REFERENCES

1. Budanova A. I. (2015). Foreign languages as a factor of competitiveness in domestic labor market. Scientific works: Institute of national economic forecasting of the Russian Academy of Sciences, 13, 261-275. (In Russ.)

2. Grebenshchikova, T. A., Kubrak, T. A., Pavlova, N. D. (2020). Discursive reality of the Internet. Bulletin of the Moscow Region State University. Psychology, 1, 92-100. (In Russ.). DOI: 10.18384/2310-7235-2020-1-92-100.

3. Prokofieva, A. V. (2017). The present stage of development and language structural organization of the Internet discourse. Interstyle nature of the popular scientific legal Internet discourse. Bulletin of the Moscow Region State University. Linguistics, 5, 85-96. (In Russ.)

4. Gulova, E. K. (2012). Forming of the argumentation techniques. The world of science, culture and education, 3 (34), 80-82. (In Russ.)

5. Mazneva, Yu. A. (2015). Aboutjuridical discourse and its functions. Philosophy of Law Forming, 5, 68-72. (In Russ.)

6. Stupnikova, L. V. (2010). Obuchenie professional'no-orientirovannomu diskursu v pravovoj sfere v usloviyah mezhkul'turnogo vzaimodejstviya (anglijskij yazyk, neyazykovoj vuz) = Teaching professional-oriented discourse in the legal sphere in the context of intercultural interaction (English, non-linguistic university): thesis of PhD in Pedagogy. Moscow. (In Russ.)

7. Medvedev, D. S., Shchitova, O. G. (2019). Interstyle nature of the popular scientific legal Internet discourse. Bulletin of the Tomsk State Pedagogical University, 2 (199), 70-76. (In Russ.)

8. Bazueva, A. N. (2017). Characteristic features of learning English legal discourse. Pedagogical education in Russia, 15, 84-87. (In Russ.)

9. Bogatyrev, A. V. (2016). Funkcionirovanie figur interteksta v sovremennom yuridicheskom diskurse = Functioning of intertext figures in modern legal discourse): thesis of PhD in Philology. Volgograd. (In Russ.)

Информация об авторе

Думина E. В. - кандидат педагогических наук, старший преподаватель кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации в области права Института международного права и правосудия Московского государственного лингвистического университета

Information about the author

Dumina E. V. - PhD (Pedagogy), Senior Lecturer of the Department of Linguistics and Professional Communication in the Field of Law, Institute of International Law and Justice, Moscow State Linguistic University

Статья поступила в редакцию 23.08.2021;

одобрена после рецензирования 23.09.2021; принята к публикации 15.12.2021. The article was submitted 23.08.2021;

approved after reviewing 23.09.2021; accepted for publication 15.12.2021.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.