Научная статья на тему 'Интернет-дискурс как средство формирования умений иноязычной письменной речи у студентов нелингвистических специальностей (на примере деловой e-mail переписки юристов)'

Интернет-дискурс как средство формирования умений иноязычной письменной речи у студентов нелингвистических специальностей (на примере деловой e-mail переписки юристов) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
269
53
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРС / E-MAIL / ПИСЬМЕННАЯ РЕЧЬ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ИНОЯЗЫЧНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБЩЕНИЕ / СТУДЕНТЫ ЮРИДИЧЕСКОЙ СПЕЦИАЛЬНОСТИ / INTERNET DISCOURSE / WRITING / INTERCULTURAL COMPETENCE / FOREIGN LANGUAGE COMMUNICATIVE COMPETENCE / PROFESSIONAL COMMUNICATION / LAW STUDENTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Думина E.В.

В статье рассматривается проблема обучения студентов нелингвистических специальностей, в частности будущих юристов, иноязычной письменной речи на основе деловой электронной переписки одного из самых распространенных каналов, применяемых в последнее время юридическим сообществом для обмена разнообразными документами и актуальной информацией, так или иначе связанной с правовой сферой. Цель статьи заключается в определении своеобразия электронного письма как коммуникативной единицы и выявлении его потенциала в развитии умений иноязычной письменной речи. Автор анализирует дидактические возможности внедрения текстов электронных сообщений в учебный процесс и описывает методику поэтапного развития навыков и умений письменного общения в интернет-пространстве. Проведенное исследование позволяет утверждать, что использование текстовых сообщений электронной почты в качестве дидактического средства на занятиях иностранного языка на всех ступенях профессионального обучения создает оптимальные условия для одновременного формирования межкультурной и коммуникативной компетенций. Они помогают учащимся легче адаптироваться к аутентичной языковой среде, знакомиться со спецификой письменной деловой электронной переписки, принятой в юридическом сообществе, углублять фоновые знания, развивать практическую способность пользоваться иноязычным письмом как средством речевого общения в будущей профессиональной деятельности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INTERNET DISCOURSE AS A MEANS OF DEVELOPING FOREIGN LANGUAGE WRITING SKILLS IN NON-LINGUISTICS STUDENTS (WITH REFERENCE TO LAWYERS' BUSINESS E-MAILS)

The article deals with the problem of teaching non-linguistics students, in particular future lawyers, to produce foreign language written texts on the basis of business e-mails as one of the most common channels that has recently been used by the legal community to exchange various documents and information relevant to legal work. the purpose of the article is to determine the peculiarities of e-mail as a communicative unit and to discover its potential for developing foreign language writing skills. the author analyzes the language teaching potential of introducing electronic messages into the educational process and describes the technique of step-by-step development of written communication skills via the internet. the study suggests that the use of e-mail messages as a language pedagogy tool in the foreign language classroom creates optimal conditions for the simultaneous formation of intercultural and professional communicative competences. they help students more easily adapt to the authentic language environment, get acquainted with the peculiarities of written business e-mail correspondence currently accepted in the legal community, deepen background knowledge, develop the ability to use foreign language writing skills in practice as a means of speech communication in the context of future professional activities.

Текст научной работы на тему «Интернет-дискурс как средство формирования умений иноязычной письменной речи у студентов нелингвистических специальностей (на примере деловой e-mail переписки юристов)»

УДК 378.147

E. В. Думина

доцент кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации в области права института международного права и правосудия Московского государственного лингвистического университета; е-таН: dumina@list.ru

ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРС КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ УМЕНИЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ У СТУДЕНТОВ

нелингвистических специальностей

(на примере деловой e-mail переписки юристов)

В статье рассматривается проблема обучения студентов нелингвистических специальностей, в частности будущих юристов, иноязычной письменной речи на основе деловой электронной переписки - одного из самых распространенных каналов, применяемых в последнее время юридическим сообществом для обмена разнообразными документами и актуальной информацией, так или иначе связанной с правовой сферой. Цель статьи заключается в определении своеобразия электронного письма как коммуникативной единицы и выявлении его потенциала в развитии умений иноязычной письменной речи. Автор анализирует дидактические возможности внедрения текстов электронных сообщений в учебный процесс и описывает методику поэтапного развития навыков и умений письменного общения в интернет-пространстве. Проведенное исследование позволяет утверждать, что использование текстовых сообщений электронной почты в качестве дидактического средства на занятиях иностранного языка на всех ступенях профессионального обучения создает оптимальные условия для одновременного формирования межкультурной и коммуникативной компетенций. Они помогают учащимся легче адаптироваться к аутентичной языковой среде, знакомиться со спецификой письменной деловой электронной переписки, принятой в юридическом сообществе, углублять фоновые знания, развивать практическую способность пользоваться иноязычным письмом как средством речевого общения в будущей профессиональной деятельности.

Ключевые слова: интернет-дискурс; e-mail; письменная речь; межкультурная компетенция; иноязычная коммуникативная компетенция; профессиональное общение; студенты юридической специальности.

E. V. Dumina

Assistant Professor at the Department

of Linguistics and Professional Communication

in the Field of Law, Institute of International Law and Justice,

Moscow State Linguistic University;

e-mail: dumina@list.ru

INTERNET DISCOURSE AS A MEANS

of developing foreign language writing SKILLS

IN NON-LINGUISTICS STUDENTS (with reference to lawyers' business e-mails)

The article deals with the problem of teaching non-linguistics students, in particular future lawyers, to produce foreign language written texts on the basis of business e-mails as one of the most common channels that has recently been used by the legal community to exchange various documents and information relevant to legal work. The purpose of the article is to determine the peculiarities of e-mail as a communicative unit and to discover its potential for developing foreign language writing skills. The author analyzes the language teaching potential of introducing electronic messages into the educational process and describes the technique of step-by-step development of written communication skills via the Internet. The study suggests that the use of e-mail messages as a language pedagogy tool in the foreign language classroom creates optimal conditions for the simultaneous formation of intercultural and professional communicative competences. They help students more easily adapt to the authentic language environment, get acquainted with the peculiarities of written business e-mail correspondence currently accepted in the legal community, deepen background knowledge, develop the ability to use foreign language writing skills in practice - as a means of speech communication in the context of future professional activities.

Keywords: Internet discourse; e-mail; writing; intercultural competence; foreign language communicative competence; professional communication; law students.

Введение

С развитием информационных технологий, которые в деловом мире стали главным инструментом профессиональных контактов на международном уровне, и благодаря неограниченному доступу к источникам информации произошли существенные изменения в процессе обучения иностранному языку (далее ИЯ) в нелингвистическом вузе. Повсеместное внедрение таких современных средств коммуникации, как электронная почта и интернет, и связанное с этим стремительное увеличение объемов и темпов информационного обмена в интернет-среде способствовали появлению так называемого «электронного коммуникативного пространства», в котором постоянно возникают новые жанры интернет-дискурса.

Понятие «интернет-дискурс» вошло в лингвистическую науку сравнительно недавно. А. Н. Глущенко дает следующее определение:

«Интернет-дискурс - это речевая ситуация (текст), погруженный в ситуацию общения в пределах пространства всемирной паутины» [Глущенко 2015]. Согласно А. И. Самаричевой, интернет-дискурс -это «совокупность текстов, объединенных общей тематикой, связанной с современными информационными технологиями» [Самаричева 2001]. М. А. Ульянова утверждает, что под интернет-дискурсом следует понимать межличностное общение в интернете, представленное современными средствами коммуникации, к числу которых относятся электронная почта (e-mail), чат, веб-форум, блог, социальные сети [Ульянова 2011]. Основываясь на приведенных в научных трудах определениях, можно предположить, что интернет-дискурс обладает всеми присущими текстам признаками и должен быть истолкован именно как текст, бытующий в интернет-системе, в котором очевидны такие его особенности, как смысловая и структурная завершенность, коммуникативная направленность, композиционное оформление, информативная насыщенность.

Многие ученые, выделяя особенности интернет-дискурса на разных уровнях языковой системы, сходятся во мнении, что в лингвистическом плане онлайн-коммуникацию следует рассматривать как разновидность языка, совмещающую в себе признаки письменной и устной форм речи. Так, Л. А. Капанадзе пишет, что распространенные сейчас «электронные жанры» можно условно разделить на две категории: «жанры, тяготеющие к письменным текстам (интернет-конференция, электронная почта) и жанры, являющиеся своеобразным гибридом письменного и устного текста» (блоги, чаты, социальные сети, форумы) [Капанадзе 2001]. Таким образом, формируется особый тип дискурса - устно-письменный, в котором участники осуществляют коммуникативное взаимодействие в компьютерной сети вне временных и пространственных границ, а их общение обладает характеристиками устной и письменной речи. При этом представляется необходимым подчеркнуть, что речь как средство общения в Глобальной сети представлена преимущественно ее письменной формой [Прокофьева 2017, с. 89]. Такой же точки зрения придерживаются другие исследователи. Например, Н. А. Ахренова, указывая на появление нового стиля межличностного общения, в процессе которого происходит письменная фиксация разговорной устной речи, делает акцент на том, что основным способом хранения и передачи информации

в Интернете является письменный текст [Ахренова 2016, с. 7]. Собственно поэтому для обозначения ее особенности вводится термин «письменная разговорная речь» [Алтухова 2012; Виноградова 2004; Голев 2012; Кузнецов 2011; Ушаков 2010].

Мы приходим к выводу, что, рассматривая интернет-дискурс как стимул для формирования иноязычной письменной речи, мы открываем огромные возможности для повышения качества обучения профессиональному общению студентов нелингвистических специальностей. В процессе изучения ИЯ через электронную почту и сеть Интернет можно достичь параллельного овладения иноязычной культурой и интернет-языком, что важно для коммуникативного взаимодействия в профессионально-деловой среде и других близких сферах.

Логично предположить, что в связи с переходом большей части профессиональной коммуникации в Интернете в область письма меняется соотношении устной и письменной форм речи. Соответственно, в современных условиях знания в области письменной речи и компьютерно-опосредованные коммуникативные умения становятся важной частью реальной профессиональной деятельности будущих специалистов. Все это приводит к тому, что формирование навыков и умений письменного общения при обучении иностранному языку как письменному выражению мысли и как виду речевой деятельности (например, умению грамотно и оперативно вести деловую корреспонденцию с зарубежными коллегами) приобретает особую практическую значимость.

Поскольку в зону наших интересов входит деловая e-mail переписка на ИЯ, стоит также отметить, что в методической науке существует лишь незначительное количество исследований, посвященных развитию межкультурных умений учащихся именно посредством электронно-почтовой группы, когда общение между участниками международного телекоммуникационного проекта осуществлялось через обмен электронными посланиями [Апальков 2008].

Все эти факторы обусловливают, во-первых, необходимость разработки инновационной технологии преподавания ИЯ с целью формирования и развития у обучающихся необходимых навыков и умений в области иноязычной продуктивной письменной речи на основе их погружения в информационно-коммуникативное пространство с использованием ресурсов сети Интернет; во-вторых, поиск наиболее

эффективных подходов к процессу обучения деловому письму на ИЯ, основанных на реальных ситуациях профессионального общения с использованием современных средств коммуникации (в частности, посредством электронной почты).

Основная часть

Электронная почта, или e-mail (от electronic mail - электронная почта), представляет собой интернет-технологию, благодаря которой пользователи в асинхронном режиме могут обмениваться между собой текстовыми сообщениями без применения бумажных носителей -«электронными письмами». В настоящее время деловой оборот между иностранными и российскими юристами-партнерами трудно представить без использования электронной почты ввиду своей доступности и высокой скорости доставки корреспонденции. Электронное общение как в реальном времени - «online», так и с возможностью отложенного ответа позволяет достаточно оперативно решать многочисленные вопросы, возникающие в деятельности любых юридических фирм и в ходе взаимодействия между людьми. И именно поэтому электронная переписка как особый жанр интернет-дискурса становится одним из главных инструментов осуществления профессиональной письменной коммуникации на ИЯ и распространенной формой обмена информацией в сети внутри юридического сообщества.

Так, в связи с распространенностью письменного речевого общения и с возрастанием роли интернет-коммуникаций большой интерес представляет вопрос формирования и развития умений продуктивной письменной речи в профессиональной иноязычной подготовке современного специалиста юридического профиля, а также определения ее места и роли среди других видов речевой деятельности.

К проблеме обучения письму и письменной речи в разные годы обращались многие видные ученые: Ш. А. Амонашвили, П. К. Бабин-ская, Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез, Я. М. Колкер, Л. Г. Кузьмина, О. В. Куд-ряшова, Р. П. Мильруд, Е. В. Мусницкая, Е. И. Пассов, Г. В. Рогова и др. Л. С. Выготский называл письменную речь «алгеброй речи» и считал ее «наиболее трудной и сложной формой намеренной и сознательной речевой деятельности» [Выготский 1982, с. 240]. «Овладение устной речью плюс техника письма, - писал С. Л. Рубинштейн, - ещё не дают владения письменной речью. Это искусство, которому нужно

учиться» [Рубинштейн 2002, с. 490]. Действительно, нельзя не согласиться с тем, что овладение умениями письменной речи - процесс более сложный и долгий, по сравнению с говорением или слушанием, поэтому обучению именно этому аспекту следует уделять большое внимание. Ведь, как справедливо отмечает Р. П. Мильруд, в образовательном процессе обучению иноязычной письменной речи как самостоятельному виду речевой деятельности долгие годы отводилось лишь второстепенное значение, что привело к значительному отставанию письма от уровня сформированности других видов речевой деятельности - говорения, слушания и чтения [Мильруд 1997, с. 5]. Следует, однако, признать, что в последние годы отношение к письму изменилось в лучшую сторону: сегодня оно присутствует в учебном процессе разных видов учебных заведений как средство и как цель обучения ИЯ.

По нашему глубокому убеждению, основной целью обучения иноязычной продуктивной письменной речи будущих юристов является поэтапное овладение навыками письма и развитие умений продуцировать семантически самостоятельные высказывания и разножанровые произведения на ИЯ для осуществления эффективного письменного речевого общения в профессиональной деятельности и личных целях сообразно с коммуникативной стратегией и социолингвистической ситуацией. Основополагающей в этом смысле для нас является идея Р. П. Мильруда о том, что письменная речь - это вид речевой деятельности, направленный на формирование письменной коммуникативной компетенции. По мнению ученого, «письменная речь -творческое совершение мысли в письменном слове», она «позволяет сохранить языковые и фактические знания, служит надежным инструментом мышления, стимулирует говорение, слушание, чтение на ИЯ» [Мильруд 1997, с. 5, 11]. Из сказанного становится очевидным, что основой обучения иноязычной продуктивной письменной речи в неязыковом вузе должно стать развитие умений осуществлять письменное дистантное общение и с помощью языковых средств создавать собственный письменный текст, относящийся к официально-деловой сфере, в соответствии с коммуникативной установкой. В контексте обсуждаемой проблемы владение иноязычной продуктивной письменной речью делает возможным создание различных типов или жанров письменной деловой корреспонденции и реальное использование

знаний иностранного языка вне языковой среды - в процессе общения с носителями языка с помощью различных интернет-сервисов, в частности через электронную почту.

На первый взгляд может показаться, что у обучающихся с достаточным уровнем сформированности лексическо-грамматических навыков и речевых умений не должно возникать сложностей с составлением электронного делового письма на иностранном языке. Однако на основании анализа деловой переписки посредством электронной почты будущих юристов, можно сделать вывод об их недостаточно высоком уровне владения продуктивной письменной речью, в особенности на начальном этапе обучения. Проверка письменных работ студентов I и II курсов показала, что в сфере оформления деловых документов и составления писем на ИЯ обучающиеся сталкиваются с похожими трудностями и в родном языке. К таким сложностям можно отнести:

• отсутствие сформированных навыков и умений составления делового письма, в том числе юридического (например, последовательно и детально изложить передаваемую информацию);

• бессвязность; недостаточный уровень логического мышления, необходимый для аргументированного высказывания своей точки зрения, анализа; умений обобщения и систематизации информации;

• незнание основных требований, предъявляемых к оформлению современной деловой корреспонденции;

• неточность при передаче запрашиваемой информации;

• некорректное применение орфографических и пунктуационных правил;

• отсутствие жанровой дифференциации деловой корреспонденции;

• ошибки при отборе языковых средств (клише, служебные слова, профессиональные термины и т. д.);

• неоправданно частое использование заимствованной лексики (интернационализмов).

Сообщения электронных деловых писем студентов-юристов старших курсов, которые мы рассматриваем как продукт речевой деятельности, наоборот, как правило, отличаются достаточно высоким качеством - краткостью, логичностью, последовательностью, корректностью и завершенностью. В официальной переписке ими учтены

стилистическая специфика юридического текста, речевые особенности данного жанра интернет-дискурса, кроме того, в них наглядно проявляются общая культура и эрудиция, грамотность, профессиональная квалификация, компетентность адресанта.

Наша оценка результатов иноязычной деловой коммуникации лишь подтверждает мнение известного методиста В. М. Филатова о том, что даже целенаправленное использование ИЯ и изучение культуры страны изучаемого языка через установление деловых контактов с помощью деловых писем недостаточны для развития продуктивной письменной речи [Филатов 2008].

Мы разделяем подобную точку зрения многих специалистов, настаивающих на том, что при формировании продуктивной письменной речи на ИЯ особое внимание следует обращать на культуру ведения деловой переписки. Чтобы серьезные электронные деловые письма ошибочно не принимались за спам и мгновенно не удалялись получателем, отправитель должен знать:

1) форму речевого этикета деловой переписки;

2) структуру делового письма;

3) виды деловых писем (сопроводительное письмо, информационное письмо, письмо-запрос, письмо-предложение, письмо-просьба, письмо-рекламация, письмо-подтверждение, гарантийное письмо и др.);

4) стандартные языковые клише;

5) специфику проведения письменного делового общения на родном / иностранном языке;

6) особенности электронной переписки.

Сегодня перед преподавателем стоит ответственная задача научить будущих юристов не только особенностям стиля электронного делового письма, формам обращения, вежливости, прощания, определенным клише в зависимости от вида письма, но и раскрыть характерные черты процесса письменного общения, которые исходят из национальных традиций. Несмотря на то, что обучение ИЯ в вузах в целом носит многоцелевой характер, тем не менее, мы считаем вполне правомерным определить формирование межкультурной и коммуникативной компетенции в продуктивной письменной речи в качестве ключевого компонента профессионального становления будущего специалиста юридического профиля.

Поэтому, признавая чрезвычайно важную роль письменного общения по электронной почте в аспекте формирования межкультурной и иноязычной коммуникативной компетенции, мы должны учесть, что преподаватель осуществляет отбор содержания процесса обучения ИЯ и поиск наиболее эффективных путей реализации соответствующей методики развития и совершенствования продуктивной письменной речи.

Представленная А. С. Кобышевой методика обучения иноязычной продуктивной речи, направленная на создание собственного текста делового письма на ИЯ, кажется нам наиболее полной. Она включает в себя четыре этапа:

1) теоретический этап (предтекстовая работа: выявление и предупреждение проблем, которые могут возникнуть в ходе создания делового письма на ИЯ, планирование содержания письменного сообщения);

2) побудительно-мотивационный и аналитико-исследователь-ский (работа с текстом-образцом, обучение реализации замысла письменного высказывания: обучение структурированию письменного сообщения и овладение композицией текста);

3) реализующий этап (создание собственного текста);

4) этап контроля и самоконтроля (послетекстовая работа: редактирование написанного делового письма) [Кобышева 2009].

В итоге рассмотрения вопроса о формировании межкультурной и коммуникативной компетенции в письменной речи при обучении ИЯ можно сказать, что для того, чтобы научиться писать электронное деловое письмо, необходимы специальные письменные тренировочные упражнения. Основным принципом отбора упражнений в продуцировании самостоятельных текстов электронных писем и работы с ними мы считаем принцип целесообразности, согласно которому содержание и объем упражнений в наибольшей степени соответствуют задаче развития соответствующих умений и навыков обучающихся. Чтобы избежать ошибок в деловой переписке с помощью связи по e-mail, мы считаем необходимым на занятиях по ИЯ уделить особое внимание языковым и письменно-речевым упражнениям. В практике мы отбираем такие типы заданий, которые призваны научить правильно и доходчиво формулировать основную мысль в письменной форме, структурно и логически связано оформлять текст электронного

делового письма, аргументировать свою точку зрения, делать вывод на основе всего текста. Выполнять эти упражнения следует начинать еще на начальном этапе обучения ИЯ. Например, языковые (тренировочные, подготовительные, мотивационные) упражнения предполагают овладение языковым материалом и подготовку к операциям, связанных с выражением мыслей в письменной форме, а также преодоление грамматических, лексических и лексико-грамматических трудностей. К основным видам языковых упражнений относятся имитативные, подстановочные, трансформационные. Это могут быть также задания, направленные на перевод, отбор, конструирование, комбинирование, сокращение, расширение и т. д.

В основу письменно-речевых упражнений положено поэтапное формирование и развитие языковых и речемыслительных навыков и умений. К ним относятся все виды заданий, обучающие формулировать мысль в соответствии с письменным стилем, передаче смысловой информации в письменной форме, прогнозированию, анализу и осмыслению текста. Они обеспечивают учащихся речевой стратегией и тактикой письменного делового общения, актуализируют взаимоотношения участников общения, развивают речевую активность, способствуют структурному разнообразию высказываний, расширяют знания и кругозор, прививают общую культуру и формируют интеллектуальную готовность самостоятельно создавать письменное произведение речи и осуществлять контроль за своей деятельностью. Основные виды письменно-речевых упражнений, использованные нами на занятиях со студентами нелингвистического профиля: вопросно-ответные, ситуативные, репродуктивные, дескриптивные, переводные.

При обучении иноязычной продуктивной письменной речи мы регулярно используем одно из наиболее распространенных упражнений, основанных на технологии креативного письма, - написание текста электронного делового письма с учетом интересов студентов, их социального опыта, а также сферы их будущей профессиональной деятельности.

Заключение

Современные интернет-технологии существенно расширили как межличностные, так и профессионально значимые контакты, а их

активное внедрение в образовательный процесс позволяет перейти на качественно новый уровень в обучении и преподавании ИЯ. Благодаря своим лингвистическим и экстралингвистическим особенностям интернет-дискурс становится эффективным средством формирования иноязычной продуктивной письменной речи у студентов нелингвистических специальностей.

Сегодня становится очевидным, что креативные задания подобно созданию письменных речевых произведений, свойственных только глобальной информационной среде, обладают огромным обучающим и творческо-развивающим потенциалом: они помогают формированию и совершенствованию навыков продуцирования иноязычных письменных высказываний, оказывают положительное эмоциональное воздействия на обучающихся, мотивируют к изучению ИЯ. Помимо изучения правил письма на ИЯ можно привить культуру письменной речи, расширить и углубить социокультурный и лингво-страноведческий компонент, развить умения пользоваться письмом в разных ситуациях общения в области профессиональных и личностных интересов.

В заключение отметим, что сегодня на преподавателе лежит ответственность за создание целостной системы упражнений, направленной как на поэтапное закрепление и совершенствование лексическо-грамматических аспектов речи, так и на целенаправленное формирование коммуникативных умений продуктивного письма на всех уровнях владения ИЯ. Интегрирование большого количества разнообразных письменных заданий в процесс обучения ИЯ, на наш взгляд, способствует выработке и развитию навыков эффективной письменной интернет-коммуникации, а также их применению в деловой переписке и профессиональном общении с помощью электронных писем. Вполне обоснованно будет говорить о том, что продуктивные письменные задания, наполненные «профессиональным смыслом», могут быть рекомендованы к использованию как во время аудиторных занятий по ИЯ, так и в качестве домашней работы.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

Алтухова Т. В. Соотношение элементов устной и письменной речи в виртуальной коммуникации // Сибирский филологический журнал. 2012. № 1.

С. 150-155.

Апальков В. Г. Методика формирования межкультурной компетенции средствами электронно-почтовой группы (английский язык, профильный уровень) : дис. ... канд. пед. наук. Тамбов : ТГУ им. Г. Р. Державина, 2008.

Ахренова Н. А. Интернет-дискурс как гипертекст. М. : Изд-во МГОУ, 2016. № 3. С. 1-12.

Виноградова Т. Ю. Специфика общения в интернете // Русская и сопоставительная филология: Лингвокультурологический аспект. Казань, 2004. С. 63-67.

Выготский Л. С. Собрание сочинений : в 6 т. / под ред. В. В. Давыдова. М. : Педагогика, 1982. Т. 2. Проблемы общей психологии. 504 с.

Глущенко А. Н. Интернет-дискурс, его статус во Всемирной паутине и влияние на повседневную жизнь // Молодой ученый. 2015. № 8. С. 1107-1109. URL : moluch.ru/archive/88/17286/.

Голев Н. Д. Письменная коммуникация Новейшего времени: основные векторы развития // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2012. № 2 (18). С. 5-17.

Капанадзе Л. А. Структура и тенденции развития электронных жанров // Жизнь языка : сб. ст. к 80-летию М. В. Панова / сост. Л. А. Капанадзе ; отв. ред. С. М. Кузьмина. М., 2001. С. 112-129.

Каплич Л. В. Начало обучения продуктивной письменной речи в лингвистическом вузе : дис. ... канд. пед. наук. М., 1996. 235 с.

Кобышева А. С. Методика обучения письменной речи как компоненту межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя : автореф. дис. ... канд. пед. наук. Ставрополь, 2009. 24 с.

Кузнецов А. В. Письменная разговорная речь в онлайн-коммуникации // Молодой ученый. 2011. № 3. Т. 2. С. 24-26.

Мильруд Р. П. Методика обучения иноязычной письменной речи // Иностранные языки в школе. 1997. № 2. С. 5-11.

Попова Т. П. Современные подходы к обучению письменной речи на английском языке // Профессиональное лингвообразование : материалы Шестой междунар. науч.-практ. конф. Июль 2012 г. Н.-Новгород : НИУ РАНХиГС, 2012. С. 207-212.

Прокофьева А. В. Развитие дискурса интернет-пространства на современном этапе и особенности его языковой организации // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». 2017. № 5. С. 85-96. DOI: 10.18384/2310-712X-2017-5-85-96.

Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии. 2-е изд. СПб. : Питер, 2002. 720 с. (Серия «Мастера психологии»).

Самаричева А. И. Англоязычное влияние на немецкий компьютерный дискурс // Язык, коммуникация и социальная среда : межвуз. сб. науч. тр. / под ред. А. А. Кретова. Воронеж : Изд-во ВГТУ 2001. Вып. 1. С. 71-74.

Сысоева Е. Э. Формирование коммуникативной компетенции в письменной речи при обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2006. № 7. С. 43-46.

Ульянова М. А. Интернет-дискурс как жанр электронной коммуникации // Наука и современность. 2011. № 11. C. 349-354. URL : elibrary.ru/ download/84160134.pdf.

Ушаков А. А. Интернет-дискурс как особый тип речи // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2010. № 4. С. 170-174.

Филатов В. М. Методика обучения иностранным языкам в начальной и средней общеобразовательной школе. Ростов-н/Д : Феникс, 2008. 416 с.

REFERENCES

Altuhova T. V. Sootnoshenie jelementov ustnoj i pis'mennoj rechi v virtual'noj kommunikacii // Sibirskij filologicheskij zhurnal. 2012. № 1. S. 150-155.

Apal'kov V. G. Metodika formirovanija mezhkul'turnoj kompetencii sredstvami jelektronno-pochtovoj gruppy (anglijskij jazyk, profil'nyj uroven') : dis. ... kand. ped. nauk. Tambov : TGU im. G. R. Derzhavina, 2008.

Ahrenova N. A. Internet-diskurs kak gipertekst. M. : Izd-vo MGOU, 2016. № 3. S. 1-12.

Vinogradova T. Ju. Specifika obshhenija v internete // Russkaja i sopostavitel'naja filologija: Lingvokul'turologicheskij aspekt. Kazan', 2004. S. 63-67.

Vygotskij L. S. Sobranie sochinenij : v 6 t. / pod red. V. V. Davydova. M. : Pedagogika, 1982. T. 2. Problemy obshhej psihologii. 504 s.

Glushhenko A. N. Internet-diskurs, ego status vo Vsemirnoj pautine i vlijanie na povsednevnuju zhizn' // Molodoj uchenyj. 2015. № 8. S. 1107-1109. URL : moluch.ru/archive/88/17286/.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Golev N. D. Pis'mennaja kommunikacija Novejshego vremeni: osnovnye vektory razvitija // Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologija. 2012. № 2 (18). S. 5-17.

Kapanadze L. A. Struktura i tendencii razvitija jelektronnyh zhanrov // Zhizn' jazyka : cb. st. k 80-letiju M. V. Panova / sost. L. A. Kapanadze ; otv. red. S. M. Kuz'mina. M., 2001. S. 112-129.

Kaplich L. V. Nachalo obuchenija produktivnoj pis'mennoj rechi v lingvistiches-kom vuze : dis. ... kand. ped. nauk. M., 1996. 235 s.

Kobysheva A. S. Metodika obuchenija pis'mennoj rechi kak komponentu mezhkul'turnoj kompetencii lingvista-prepodavatelja : avtoref. dis. ... kand. ped. nauk. Stavropol', 2009. 24 s.

KuznecovA. V. Pis'mennaja razgovornaja rech' v onlajn-kommunikacii // Molodoj uchenyj. 2011. № 3. T. 2. S. 24-26.

Mil'rud R. P. Metodika obuchenija inojazychnoj pis'mennoj rechi // Inostrannye jazyki v shkole. 1997. № 2. S. 5-11.

Popova T. P. Sovremennye podhody k obucheniju pis'mennoj rechi na anglijskom jazyke // Professional'noe lingvoobrazovanie : materialy Shestoj mezhdunar. nauch.-prakt. konf. Ijul' 2012 g. N.-Novgorod : NIU RANHiGS, 2012. S. 207-212.

Prokofeva A. V. Razvitie diskursa internet-prostranstva na sovremennom jetape i osobennosti ego jazykovoj organizacii // Vestnik Moskovskogo gosudar-stvennogo oblastnogo universiteta. Serija «Lingvistika». 2017. № 5. S. 85-96. DOI: 10.18384/2310-712X-2017-5-85-96.

Rubinshtejn S. L. Osnovy obshhej psihologii. 2-e izd. SPb. : Piter, 2002. 720 s. (Serija «Mastera psihologii»).

Samaricheva A. I. Anglojazychnoe vlijanie na nemeckij komp'juternyj diskurs // Jazyk, kommunikacija i social'naja sreda : mezhvuz. sb. nauch. tr. / pod red. A. A. Kretova. Voronezh : Izd-vo VGTU, 2001. Vyp. 1. S. 71-74.

Sysoeva E. Je. Formirovanie kommunikativnoj kompetencii v pis'mennoj rechi pri obuchenii inostrannym jazykam // Inostrannye jazyki v shkole. 2006. № 7. S. 43-46.

Ul'janova M. A. Internet-diskurs kak zhanr jelektronnoj kommunikacii // Nauka i sovremennost'. 2011. № 11. C. 349-354. URL : elibrary.ru/download/84160134. pdf.

Ushakov A. A. Internet-diskurs kak osobyj tip rechi // Vestnik Adygejskogo gosu-darstvennogo universiteta. Serija 2: Filologija i iskusstvovedenie. 2010. № 4. S. 170-174.

Filatov V. M. Metodika obuchenija inostrannym jazykam v nachal'noj i srednej obshheobrazovatel'noj shkole. Rostov-n/D : Feniks, 2008. 416 s.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.