Научная статья на тему 'Развитие профессионально-коммуникативной компетенции менеджеров: межкультурно-аксиологический аспект'

Развитие профессионально-коммуникативной компетенции менеджеров: межкультурно-аксиологический аспект Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
190
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОЦЕСС ОБУЧЕНИЯ / КОММУНИКАЦИЯ / ПРОФЕССИОНАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / МЕЖКУЛЬТУРНО-АКСИОЛОГИЧЕСКИЙ КОНТЕКСТ / LEARNING PROCESS / COMMUNICATION / PROFESSIONAL-COMMUNICATIVE COMPETENCE / INTERCULTURAL-AXIOLOGICAL CONTEXT

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Быстрай Елена Борисовна, Бароненко Елена Анатольевна, Власенко Ольга Николаевна, Зникина Людмила Степановна

В статье рассматриваются особенности развития профессионально-коммуникативной компетенции будущих менеджеров с позиций межкультурно-аксиологического контекста. Основной задачей процесса коммуникации является адекватная интерпретация намерений коммуникантов. На конкретных примерах показано, что межкультурная коммуникация требует дополнительных компетенций, поскольку языковые личности принадлежат разным социокультурным системам.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Быстрай Елена Борисовна, Бароненко Елена Анатольевна, Власенко Ольга Николаевна, Зникина Людмила Степановна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Developing professional-communicative competence of managers: intercultural-axiological aspect

The article considers the process of developing professional-communicative competence of future managers in the intercultural-axiological context. The main task of communication process is an adequate interpretation of communicants’ intentions. Specific examples show that intercultural communication requires special competences because language personalities belong to different sociocultural systems.

Текст научной работы на тему «Развитие профессионально-коммуникативной компетенции менеджеров: межкультурно-аксиологический аспект»

Сведения об авторах: Будникова Екатерина Сергеевна,

магистр педагогики, учитель-дефектолог, МАОУ «СОШ № 73 г. Челябинска», г. Челябинск, Российская Федерация. E-mail: [email protected]

Резникова Елена Васильевна,

кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры специальной педагогики, психологии и предметных методик, факультет инклюзивного и коррекционного образования, Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет,

г. Челябинск, Российская Федерация. Е-mail: [email protected]

Information about authors: Budnikova Ekaterina Sergeevna,

Master of Education, teacher-speech pathologist School №73 Chelyabinsk, Chelyabinsk, Russia. Email: [email protected]

Reznikova Elena Vasilevna,

Candidate of Sciences (Education), Academic Title of Associate Professor, Associate Professor, Department of Special Pedagogy, Psychology and Subject Methodologies,

Faculty of Inclusive and Correctional Education, South-Ural State Humanitarian Pedagogical University, Chelyabinsk, Russia. E-mail: [email protected]

УДК 378.4 ББК 74.480.05

Е.Б. Быстрай, Е.А. Бароненко, О.Н. Власенко, Л.С. Зникина

РАЗВИТИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНОЙ

КОМПЕТЕНЦИИ МЕНЕДЖЕРОВ: МЕЖКУЛЬТУРНО-

«_»___.

АКСИОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ1

В статье рассматриваются особенности развития профессионально-коммуникативной компетенции будущих менеджеров с позиций межкультурно-аксиологического контекста. Основной задачей процесса коммуникации является адекватная интерпретация намерений коммуникантов. На конкретных примерах показано, что межкультурная коммуникация требует дополнительных компетенций, поскольку языковые личности принадлежат разным социокультурным системам.

Ключевые слова: процесс обучения, коммуникация, профессионально-коммуникативная компетенция, межкультурно-аксиологический контекст.

E.B. Bystrai, E.A. Baronenko, O.N. Vlasenko, L.S. Znikina

DEVELOPING PROFESSIONAL-COMMUNICATIVE COMPETENCE OF MANAGERS: INTERCULTURAL-AXIOLOGICAL ASPECT2

The article considers the process of developing professional-communicative competence of future managers in the intercultural-axiological context. The main task of communication process is

1 &атья подготовлена при финансовой поддержке ФГБОУ ВО «Шадринский государственный педагогический университет» по договору на выполнение НИР от 27.04.2017 г. № 16-517 по теме «Аксиологическая направленность процесса профессиональной подготовки бакалавров педагогического образования».

2 The article is prepared as a publication on «Axiological orientation of the process of professional training of bachelors in teacher education» (research contract of 27.04.2017, № 16-517, contract owner Shadrinsk state pedagogical institute named).

an adequate interpretation of communicants' intentions. Specific examples show that intercultural communication requires special competences because language personalities belong to different sociocultural systems.

Key words: learning process, communication, professional-communicative competence, intercultural-axiological context.

X

со О

CD

X

Ф

0

го с; m

1

О

о"

X Ф X

о

го

ш

<

uJ

го

H о _й LÛ

ш uJ

Проблема взаимоотношений индивида и общества была актуальной во все времена. Значимым представляется экстраполирование данной проблемы в плоскость межнациональных отношений. Особую злободневность она приобрела в последнее время в связи с развитием демократического плюрализма в сфере ценностей и интересов.

В педагогике, психологии, философии, социологии возник целый ряд концепций, которые ставят своей целью формирование человека, гражданина, способного быть толерантным к другим, противоположным позициям и точкам зрения, понимающим и принимающим аксиологические ориентиры партнеров по межкультурному общению, и, вместе с тем, умеющего представлять свои права и уметь выполнять свои обязанности.

В силу того, что в последние десятилетия наблюдается интернационализация экономики, политики, образования, а мультикультурность современного общества стала реалией сегодняшнего дня, никогда еще проблема сложности понимания людей различной национальности, взаимной толерантности и, наконец, умения сосуществовать, имея разные культурные традиции, не стояла так остро [2].

В процессе межкультурного общения как никогда значимыми являются внутренние установки человека, его ценностные ориентации, которые, безусловно, определяются традициями, религией, а также принадлежностью к определенному этносу и которые играют большую роль в определении собственной идентичности индивидуумов, их поведенческих образцов в социальной и политической сферах, нежели их принадлежность к определенной социальной группе или к определенной профессии.

Акцент в системе подготовки менеджеров к межкультурному общению дол-

жен быть сделан, на наш взгляд, на формировании такой внутренней установки обучающихся, которая позволила бы осознать им принадлежность не столько к определенному социуму, сколько к единому мировому сообществу, а также осознать себя не только гражданином определенной страны или представителем профессиональных и других социумов, а человеком Вселенной, осознающим свою принадлежность к мировому культурному наследию и принимающим на себя ответственность за дальнейший путь развития человечества в XXI веке [3].

Е. Джоухай (1985) справедливо отмечает тот факт, что только тогда можно быть в состоянии ориентировать себя и других, воспитывать, давать другим образование, когда ты приобрел свою культурную идентичность, когда ты живешь с осознанием своего экзистенциального и исторического генезиса и оцениваешь через его призму все окружающее, когда твой этноцентризм является не препятствием, а предпосылкой твоего поведения и жизнедеятельности. Особую значимость эта мысль приобретает, когда мы говорим о профессиональной подготовке будущего менеджера с общепланетарным сознанием, обладающего готовностью к межкультурному общению, умеющего осуществлять его, вести бизнес с представителями других культур.

Взаимообусловленность влияния определенной культуры на процесс становления личности индивида совершенно очевидна. В этой связи особенно актуальной становится проблема поиска и разработки механизмов эффективного общения представителей разных культур.

Проблема детерминированности развития человека особенностями культуры, в которой он живет, а также проблемы коммуникации представителей различных культур, их взаимопонимания стали

предметом обсуждения еще в эпоху Просвещения.

В настоящее время под культурой понимается система знаний и обычаев, традиций, определенных ценностей, свод морально-этических и этикетно-поведенческих норм, определенные пространственно-интерьерные маркеры и др. Основным доминирующим признаком культуры является не только принятие определенной группой населения вышеперечисленных системы, свода норм и маркеров, но и передача данного культурного «багажа» от поколения к поколению. Как заметил Э. Сэпир, «миры, в которых живут различные общества, есть различные миры, а не один и тот же мир, обозначаемый разными словами» фарк, 1929) [5].

Ведущим тезисом в вопросах межкультурного общения является необходимость рассмотрения различий культур через призму образа языковой личности. Логично и то, что предметом особой дискуссии и обсуждения в педагогической литературе стали вопросы обучения коммуникации через формирование языковой личности, через изучение традиций конкретной культуры. Тем не менее национально-культурное языковое сознание и концептуальное различие формата язык/культура детерминируют возникновение проблемы адаптационных процессов репрезентантов различных культур, возникающих в процессе их коммуникации. Простейшей иллюстрацией этого может являться то, что в межкультурной коммуникации каждый из нас неосознанно руководствуется в своем поведении этикетными нормами, принятыми в своей культуре, и теми ценностными ориентирами, которые превалируют в ней. В этом состоит определенная трудность теоретической и практической разработки структуры обучения межкультурной профессиональной коммуникации. Результат обучения, являясь результатом системного личностно ориентированного обучения, соотносится исключительно с личностью обучаемого и проявляется в процессе выполнения им комплекса действий.

Сложности решения проблем коммуникации стали особенно очевидными в сфере бизнеса. И хотя для успешности процесса межкультурного делового общения в мире современного бизнеса специалисты активно обсуждают тему сенсибилизации, тем не менее межкультурные особенности деловых партнеров часто являются барьером, который мешает российским бизнесменам успешно сотрудничать со своими партнерами из других стран. При ведении бизнеса стороны должны знать особенности деловых переговоров, тактики их реализации, мотивационные стратегии и приемы ведения бизнеса. Данные проблемы остаются актуальными для достижения оперативных целей бизнеса и этому необходимо обучать будущих менеджеров.

Межкультурное общение в бизнесе принято рассматривать с позиций особенностей организационной коммуникации, определяя тем самым её прагматический характер: деловая межкультурная коммуникация всегда имеет четкую целевую ориентированность; коммуникация - это всегда предпосылка для функционирования системы социального партнёрства [4].

Анализ психолого-педагогических исследований по проблемам формирования профессионально-коммуникативной компетенции, опыт подготовки менеджеров к производственным практикам на предприятиях Германии позволили сделать вывод, что для успешного осуществления межкультурной коммуникации необходима специальная подготовка менеджеров и их управленческое, организационное и личностное развитие. В рамках данной подготовки будущие менеджеры должны получить достаточный объем знаний по межкультурной коммуникации, а также отработать в квазипрофессиональных ситуациях межкультурного характера умения, необходимые для успешной деловой коммуникации.

В настоящее время в научной литературе по психологии, этнопедагогике и социологии описано немало случаев, когда представителям различных культур приходилось конфронтировать с непонятными для них традициями, обы-

I ^

ш ^

^ о

I- ф

ГО Т

* ^

^ 1-

1 О

2 о

о го

0

X

¡5

1

X

ф Ф -8- ^

О Сй

ф ф

т <и

со х

ГО Ф

О. 2

X

со О

CD

X

Ф О

го с; ш

и: О

CD

X Ф X

о ^

го

ш

<

uJ

го

н о _й L0

из uJ

чаями, ценностными ориентирами и этикетно-поведенческими нормами деловой коммуникации, что осложняло понимание сторон и снижало эффективность переговоров. Как справедливо отмечает Г.М. Андреева: «Коммуникативное влияние как результат обмена информацией возможно лишь тогда, когда человек, направляющий информацию (коммуникатор), и человек, принимающий ее (реципиент), обладают единой или сходной системой кодификации и декодификации. На обыденном языке это правило выражается в словах: «все должны говорить на одном языке» [1, с. 93].

Большую роль в межкультурной коммуникации играет язык общения. Но, вместе с тем, нельзя нивелировать роль «языка тела», который в большинстве случаев сопровождает речь, но иногда может быть и единственным источником информации, необходимой для понимания коммуникативного намерения партнера по общению.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Формирование профессионально-коммуникативной компетенции будущих менеджеров в межкультурно-аксиологическом аспекте предполагает их знакомство с особенностями делового общения представителей различных культур, т.е. их гипотетических партнеров по бизнесу. Например, будущие менеджеры должны знать, что контекст общения у американцев играет большую роль. В общении американцев превалирует модель «small talk» («короткий разговор»). Задавая друг другу вопрос: «Как дела?», «Прекрасный денек, не правда ли?», они не ждут никакого ответа. В деловых переговорах американцы прямо и четко выдвигают основной аргумент, дабы инициировать выражение своими партнерами оставшейся и важной информации.

В отличие от американской манеры ведения деловой беседы речь представителей восточных культур изобилует расплывчатыми, неконкретными фразами, типа «может быть», «по всей вероятности» и т.п. Говоря о стиле делового общения японцев, следует отметить, что даже

сам грамматическии строи японского языка способствует гармонизации ведения переговоров, так как смысловой глагол стоит в конце предложения, и япон-скии деловои партнер может корректировать смысл своего высказывания в зависимости от эмоциональной реакции собеседника на первые слова, вплоть до кардинального изменения первоначального смысла. Кроме того, японцы стараются смягчить значение слова «нет» в процессе ведения деловой беседы. Их отрицательный ответ может выглядеть следующим образом: «Я согласен с тем, что Ваше предложение рационально и интересно, но, к моему великому сожалению, я занимаю в фирме иное положение, чем Вы, и некомпетентен решать некоторые проблемы. Хотя стоит признать, что Ваше предложение достойно внимания, и его стоит рассмотреть основательно и со всей тщательностью». Японцы, участвуя в деловых переговорах, говорят «обо всем и ни о чем», не акцентируя внимание на предмете разговора. Такой стиль ведения переговоров позволяет им лучше сориентироваться в ситуации, сделать прогнозы по поводу принятия решения, сформировать ответное мнение, найти походящие слова для его выражения, не унижая при этом мнение партнеров.

Традиции и обычаи другой страны нельзя оценивать как хорошие или плохие, они просто отличаются от принятых в родной культуре, т.е. являются различными. Хотя следует признать тот факт, что наряду со всеми отличиями существуют общечеловеческие ценности. Данные положения должны быть учтены в образовательных программах по подготовке менеджеров к реализации своих профессиональных функций в межкультурном контексте. Квинтэссенцией данной подготовки является формирование у будущих менеджеров профессионально-коммуникативной компетенции, позволяющей им эффективно общаться с представителями других культур. Необходимо обучать будущих менеджеров особенностям межкультурного общения

как в режиме коллегиальной работы в малых группах, так и в режиме форума. Важно рассматривать коммуникацию в культурно-аксиологическом аспекте, так как именно данный ракурс позволит будущим менеджерам лучше понять специфику ценностных ориентаций своих деловых партнеров.

Проведенное нами исследование конкретных ситуаций профессионального общения российских менеджеров с зарубежными партнерами свидетельствует о том, что первые испытывали проблемы в процессе данного межкультурного общения. Приведем ниже примеры высказываний российских менеджеров по поводу их восприятия особенностей иноязычного делового общения.

«Нельзя приравнивать о'кей-мен-талитет американцев и русское проявление соглашательства. И то и другое имеет явное языковое различие в общении, в том числе и в невербальном выражении».

«Необходимо специально организовывать процесс подготовки будущих менеджеров к невербальному общению с партнерами, особо обращая внимание при этом на специфику общения с партнерами восточных культур».

«В отношении организации труда в западной Европе: разделение рабочих операций тщательно продумано до мелочей. Руководитель имеет возможность при необходимости маневрировать рабочим временем и персоналом».

«Маркетинговую стратегию в западных странах, как и у нас, разрабатывают непосредственно руководители предприятия. Но на Западе велико число вовлеченных сотрудников различных уровней производства в этот процесс. Соответственно, в последующем велики их роль и ответственность».

«Приоритетным направлением деятельности западных фирм является ориентированность на клиента. В Германии даже существует пословица: «Клиент -король». Общению с клиентом специально обучают».

«В отношении стиля руководства в Германии: характерна близость руково-

дителей к рядовым сотрудникам, «доступность», высокая степень доверия к подчиненным, соответствующий стиль коммуникации».

«Развитие человеческих ресурсов: предлагается множество форм повышения квалификации и практического обучения по системе «Учиться, работая» (learning by doing - англ., Lernen durch Handeln - нем.) Это обеспечивает и гарантирует долговременную связь работника с предприятием».

«Конкретный ответ на заданный вопрос: «Нет» или «Да». При ведении деловых переговоров можно слышать от представителей русской делегации: «Да нет, наверное».

«В западной деловой культуре культивируются корпоративная культура и корпоративный имидж. Все сотрудники фирмы придерживаются данного делового стиля, так как имеют твердое убеждение, что эти правила целесообразны и способствуют развитию и процветанию фирмы».

«В западной деловой культуре не принято отвечать на телефонные звонки во время деловой встречи или беседы. Это может быть интерпретировано таким образом, что у отвечающего есть более важные дела, чем деловая встреча».

Данные высказывания свидетельствуют о том, что, формируя у будущих менеджеров профессионально-коммуникативную компетенцию, следует акцентировать внимание на специфике межкультурной коммуникации, различиях в системе ценностных ориентаций, поведенческих образцах и эмоциональных реакциях. Следует руководствоваться тем, что успех межкультурного общения во многом зависит от того, насколько деловые партнеры проявляют готовность акцентировать этикетно-поведенческие и ценностные нормы друг друга. Это позволит избежать культурного шока, недопониманий и межкультурных конфликтов. Такимобразом,необходимоформировать у будущих менеджеров профессионально-коммуникативную компетенцию с учетом аксиологической составляющей межкультурного общения.

O.S I S ей Ü S о I- ф ГО Т * S

s 1-I О

S о

о го

0

X

¡5

1

X

ф ф -8- S

о Сй

с ä. ф ф

Ей Ф со х ГО Ф 0_ S

Библиографический список

1. Андреева, Г.М. Социальная психология [Текст]: учебник для высших учебных заведений / Г.М. Андреева. - М.: Аспект Пресс, 2001. - 290 с.

2. Быстрай, Е.Б. Формирование межкультурной педагогической компетентности учителя [Текст] / Е.Б. Быстрай // Alma mater. Вестник высшей школы. - 2006. - № 6. - С. 14-18.

3. Гараева, М.В. Формирование межкультурной компетенции профильных специалистов в современных российских вузах [Текст]: дис. ... канд. соц. наук / М.В. Гараева. - Ростов н/Д, 2006. - 213 с.

4. Елизарова, Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению [Текст]: дис. ... д-ра пед. наук / Г.В. Елизарова. - СПб., 2001. - 374 с.

5. Зникина, Л.С. Формирование коммуникативной компетенции языковой личности в межкультурном аспекте [Текст] / Л.С. Зникина, Г.И. Лушникова // Вестник Кемеровского государственного университета. - 2015. - № 1(61). - Т. 1. - С. 89-93.

References

1. Andreeva G.M. Social Psychology: a textbook for higher educational institutions. M: Aspekt Press, 2001. P. 290. [in Russian].

2. Bystrai E.B. Formation of teacher's intercultural pedagogical competence. Vestnik vysshej shkoly Alma mater, 2006. №6. P. 14-18. [in Russian].

3. Garaeva M.V. Forming intercultural competence of subject-mater experts at modern universities in Russia. Dis. ... cand. of sciences (Education). Rostov n / Don, 2006. P. 213. [in Russian].

4. Elizarova G.V. The formation of intercultural competence of students in the process of teaching foreign-language communication: Dis ... dr. ped. sciences (Education). St. Petersburg, 2001. P. 374. [in Russian].

5. Znikina L.S. Language personality in the process of intercultural communication. Vestnik Kemerovsko-go gosudarstvennogo universiteta, 2015. №1 (161). P. 89-93. [in Russian].

Сведения об авторах: Быстрай Елена Борисовна,

доктор педагогических наук, профессор, заведующий кафедрой немецкого языка и методики обучения немецкому языку, Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет, г. Челябинск, Российская Федерация. ЕтаИ: [email protected]

Information about the author: Bystrai Elena Borisovna,

Doctor of Sciences (Education), Academic Title of Professor, Head, Department of German Language and German Language Teaching Methods, South-Ural State Humanitarian Pedagogical University, Chelyabinsk, Russia. E-mail: [email protected]

Бароненко Елена Анатольевна,

кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры немецкого языка и методики обучения немецкому языку, Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет, г. Челябинск, Российская Федерация. ЕтаИ: [email protected]

Власенко Ольга Николаевна,

старший преподаватель кафедры немецкого языка и методики обучения немецкому языку, Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет,

г. Челябинск, Российская Федерация. ЕтаИ: [email protected]

Baronenko Elena Anatolyevna,

Candidate of Sciences (Education), Academic Title of Associate Professor, Associate Professor, Department of German Language and German Language Teaching Methods, South-Ural State Humanitarian Pedagogical University, Chelyabinsk, Russia. E-mail: [email protected]

Vlasenko Olga Nikolajevna,

Senior Lecturer, Department of German Language and German Language Teaching Methods,

South-Ural State Humanitarian Pedagogical University, Chelyabinsk, Russia. E-mail: [email protected]

Зникина Людмила Степановна,

доктор педагогических наук, кандидат филологических наук, профессор, заведующий кафедрой иностранных языков, Кузбасский государственный технический университет,

г. Кемерово, Российская Федерация. E-mail: [email protected]

Znikina Lyudmila Stepanovna,

Doctor of Sciences (Education),

Candidate of Sciences (Philology),

Academic Title of Professor,

Head, Department of Foreign Languages,

Kuzbas State Technical University,

Kuzbas, Russia.

E-mail: [email protected]

ro

УДК 378 ББК 74.484

Л.А. Веретенникова, Е.В. Шамарина

РАЗБИТИЕ ПАРАДИГМЫ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ Б ОБЩЕСТВЕ НОБОй ФОРМАЦИИ

В статье констатируется развитие парадигмы педагогического образования в условиях новых социальных вызовов. Парадигмальные изменения находят отражение в конкретных видах проектной деятельности, которая предполагает объединение внутренних и внешних ресурсов, качественно меняющих систему образования в регионе.

Как пример эффективной проектной деятельности, в статье рассматривается система постдипломного комплексного сопровождения молодых педагогов. Детально представлен проект Форума «Молодой учитель. Формула успеха», как инновационная технология, соответствующая парадигме конструктивного развития современного педагогического университета. В статье описаны этапы подготовки и проведения Форума, его конкурсная составляющая, проблематика ^ модераторских площадок в соответствии с выявленными профессиональными затруднениями ф. начинающих учителей, описаны функции модераторов. Представленная в статье технология многократно успешно апробирована в Алтайском государственном педагогическом университе- о те и может претендовать на тиражирование. ф

Ключевые слова: парадигма, педагогическое образование, постдипломное сопровождение, ь

модератор, модераторская площадка, форум, молодой учитель, интерактивная технология. д-

ю

L.A. Veretennikova, Е.У. Shamarina

DEVELOPING THE PEDAGOGICAL UNVERSITY PARADIGM IN THE NEW SOCIAL ORDER

The article considers the development of teacher training paradigm in the face of new social challenges. Paradigm changes manifest themselves in particular types of project activities by combination of external and internal resources that qualitatively change the educational system in the region.

The research considers the system of postgraduate support for young teachers as an example of effective project activity. The authors present a detailed project of the Young Teacher. Recipe for Success Forum, as innovative technology correlating with the constructive development paradigm of a modern pedagogical university. The article reveals the stages of preparing and holding the forum, its competitive part, functions of moderators and problematics of moderator panels in accordance with the defined professional difficulties experienced by young teachers. The represented technology has been successfully tested in Altai State Pedagogical University and may be suggested for further implementation.

Key words: paradigm, teacher training, postgraduate support, moderator, moderator panel, forum, young teacher, interactive technology.

X

го ca о

to

го

Ю О

го

ГО С

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.