Научная статья на тему 'РАЗВИТИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ИНОЯЗЫЧНОМ ОБРАЗОВАНИИ: ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ'

РАЗВИТИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ИНОЯЗЫЧНОМ ОБРАЗОВАНИИ: ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
284
59
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
межкультурная компетенция / международное тестирование / мониторинг / иноязычное образование / межкультурная коммуникация / дескрипторы межкультурной компетенции / cross-cultural competence / international testing / foreign language education / monitoring / cross-cultural competence descriptors

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Т.А. Знаменская

В условиях межкультурного взаимодействия, которое является неизбежным фактором современной жизни, для многих профессий становится особенно важным вопрос межкультурной компетенции. Понимание национальных культурных особенностей создает необходимое пространство для инновационного профессионального, научного, образовательного и делового взаимодействия. Поэтому цель данной публикации состоит в проведении анализа теоретико-методологических основ формирования межкультурной компетенции при обучении иностранному языку и роли тестирования как диагностирующего и обучающего инструмента ее развития. Методология исследования включает когнитивный, сопоставительный и культурологический подходы к обсуждаемой проблеме. В процессе анализа применялись методы сравнения и классификации, метод теоретического анализа и синтеза. Новизна исследования заключается в обосновании тезиса об эффективности применения иноязычного тестирования как способа формирования межкультурной компетенции, не нашедшего до сих пор полноценного отражения в исследованиях по этой теме. Практическая значимость исследования заключается в возможности использования предложенных рекомендаций по усовершенствованию технологии тестирования как способа повышения качества обучения иностранному языку в вузах для студентов различных специальностей и направлений подготовки, а также в практике работы центров международного тестирования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Т.А. Знаменская

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CROSS-CULTURAL COMPETENCE DEVELOPMENT IN FOREIN LANGUAGE TEACHING: CHALLENGES AND SOLUTIONS

The issue of cross-cultural competence in many professional spheres acquires particular importance as an inevitable factor of modern life. Awareness of specific national cultural codes and traditions provides more space for all sorts of interaction – innovative professional, scientific, educational, business, etc. Thus, the objective of the publication involves analysis of theoretical and methodological principles of cross-cultural competence formation in foreign-language teaching and description of the diagnostic and instructive potential of testing to enhance the quality of teaching оf this competence. The basic methodology of research is founded on the cognitive, comparative and cultural approaches to the problem in question. The process of analysis proper combines classifying and analytical-synthetic methods. The novelty of the research is determined by stating the role of testing as an effective tool of cross-cultural competence formation, since publications in the related area practically overlook the instructional value of testing. Practical application of the research may be done by introducing the given recommendations on the improvement of language teaching and testing procedures in the practices of various sites of international testing and serve as guidelines in designing special courses for university students of different fields of study planning to take an international language exam.

Текст научной работы на тему «РАЗВИТИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ИНОЯЗЫЧНОМ ОБРАЗОВАНИИ: ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ»

References

1. Novikova L.I. Voprosy vospitaniya: sistemnyj podhod. Bibliotechka dlya uchrezhdenijdopolnitel'nogo obrazovaniya detej. 2014; № 1: 57 - 75.

2. Guzenko I.G. Sistemnyj podhod k informatizacii i komp'yuterizacii gumanitarnyh disciplin (na baze kursa «pedagogika»). Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: problemy vysshego obrazovaniya. 2010; № 2: 94 - 105.

3. Demakova I.D. Ot sistemnogo podhoda v vospitanii k sistemnomu vzglyadu na 'etot fenomen (iz opyta povysheniya kvalifikacii pedagogov-vospitatelej). Voprosy vospitaniya. 2014; № 4: 31 - 34.

4. Gorbacheva D.A. -Razvitie tvorcheskogo potenciala studentov vuzov kul'tury i iskusstv buduschih specialistov social'no-kul'turnoj deyatel'nosti (aksiologicheskij podhod). Avtoreferat dissertacii ... doktora pedagogicheskih nauk. - Moskva: MGUKI, 2009.

5. Gorbacheva D.A. Deyatel'nostnyj podhod k razvitiyu tvorcheskogo potenciala studentov vuzov kul'tury i iskusstv kak sociokul'turnyj fenomen: monografiya. Moskva: MGUKI, 2006.

6. Dahina E.R. Pedagogicheskie usloviya formirovaniya gotovnosti vypusknikov vuzov ktrudoustrojstvu. Dissertaciya ... kandidata pedagogicheskih nauk. Voronezh, 2017.

7. Karavanova L.Zh. Psihologo-pedagogicheskie usloviya professional'no-trudovoj socializacii studentov VUZa. Vestnik Tverskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: pedagogika i psihologiya. 2016; № 2: 101 - 111.

8. Sagatovskij V.N. Kategorial'nyj kontekst deyatel'nostnogo podhoda. Deyatel'nost': teorii, metodologiya, problemy. Moskva: Politizdat, 1990.

9. Andryuschenk V.P. Deyatel'nostnyj podhod k probleme podgotovki uchitelej muzyki. Nauka i mir. 2016; T. 3, № 3 (31): 72 - 76.

10. Demidova N.I. Sredovoj podhod v pedagogike - istoriograficheskij obzor. Vestnikmogilevskogo gosudarstvennogo universiteta prodovol'stviya. 2018; № 2 (25): 133 - 138.

11. Timofeeva A.G. Problema shkol'noj trevozhnosti s pozicij sredovogo podhoda. Izvestiya Saratovskogo universiteta. Novaya seriya. Seriya akmeologiya obrazovaniya, psihologiya razvitiya. 2018; № 3: 293 - 298.

12. Kurtova I.A. Sredovoj podhod k organizacii processa obucheniya nemeckomu yazyku. Nauchno-metodicheskayarabota v obrazovatel'nojorganizacii. 2018; № 2 (2): 5 - 7.

13. Sharipova 'E.F. Integrativnyj podhod v sovremennom tehnologicheskom obrazovanii. Sovremennyj uchitel'disciplin estestvennonauchnogocikla. 2019: 188 - 190.

Статья поступила в редакцию 15.06.21

УДК 378.147

Znamenskaya T.A., Cand. of Sciences (Philology), Professor, Russian State Vocational Professional University (Ekaterinburg, Russia),

E-mail: znamenskaya47@mail.ru

CROSS-CULTURAL COMPETENCE DEVELOPMENT IN FOREIN LANGUAGE TEACHING: CHALLENGES AND SOLUTIONS. The issue of cross-cultural competence in many professional spheres acquires particular importance as an inevitable factor of modern life. Awareness of specific national cultural codes and traditions provides more space for all sorts of interaction - innovative professional, scientific, educational, business, etc. Thus, the objective of the publication involves analysis of theoretical and methodological principles of cross-cultural competence formation in foreign-language teaching and description of the diagnostic and instructive potential of testing to enhance the quality of teaching of this competence. The basic methodology of research is founded on the cognitive, comparative and cultural approaches to the problem in question. The process of analysis proper combines classifying and analytical-synthetic methods. The novelty of the research is determined by stating the role of testing as an effective tool of cross-cultural competence formation, since publications in the related area practically overlook the instructional value of testing. Practical application of the research may be done by introducing the given recommendations on the improvement of language teaching and testing procedures in the practices of various sites of international testing and serve as guidelines in designing special courses for university students of different fields of study planning to take an international language exam.

Key words: cross-cultural competence, international testing, foreign language education, monitoring, cross-cultural competence descriptors.

Т.А. Знаменская, канд. филол. наук, проф., Российский государственный профессионально-педагогический университет, г. Екатеринбург,

E-mail: znamenskaya47@mail.ru

РАЗВИТИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ИНОЯЗЫЧНОМ ОБРАЗОВАНИИ: ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ

В условиях межкультурного взаимодействия, которое является неизбежным фактором современной жизни, для многих профессий становится особенно важным вопрос межкультурной компетенции. Понимание национальных культурных особенностей создает необходимое пространство для инновационного профессионального, научного, образовательного и делового взаимодействия. Поэтому цель данной публикации состоит в проведении анализа теоретико-методологических основ формирования межкультурной компетенции при обучении иностранному языку и роли тестирования как диагностирующего и обучающего инструмента ее развития. Методология исследования включает когнитивный, сопоставительный и культурологический подходы к обсуждаемой проблеме. В процессе анализа применялись методы сравнения и классификации, метод теоретического анализа и синтеза. Новизна исследования заключается в обосновании тезиса об эффективности применения иноязычного тестирования как способа формирования межкультурной компетенции, не нашедшего до сих пор полноценного отражения в исследованиях по этой теме. Практическая значимость исследования заключается в возможности использования предложенных рекомендаций по усовершенствованию технологии тестирования как способа повышения качества обучения иностранному языку в вузах для студентов различных специальностей и направлений подготовки, а также в практике работы центров международного тестирования.

Ключевые слова: межкультурная компетенция, международное тестирование, мониторинг, иноязычное образование, межкультурная коммуникация, дескрипторы межкультурной компетенции.

Современная парадигма профессиональной деятельности включает участие в глобальных процессах обмена знаниями и практиками, инновациями и технологиями, какой бы сферы деятельности это не касалось.

Потребность быть в курсе новых идей, тенденций и лучших достижений в своей профессиональной сфере, желание понять уровень своих достижений, поделиться достигнутыми успехами, получить оценку своего опыта на уровне мировых стандартов определяет мотивацию для участия в процессах международных контактов.

Полноценное и эффективное профессиональное общение требует определенного уровня владения иностранным языком. Сегодня широко распространена практика определения уровня владения иностранным языком, опирающаяся на формализованную процедуру сдачи международного языкового экзамена. Подтверждение сдачи такого экзамена является необходимым условием обучения и стажировки за рубежом, устройства на работу в ряде организаций и предприятий, участия в программах международного сотрудничества и т.д.

При этом одной из самых сложных проблем даже после сдачи экзамена остается адекватное и грамотное участие в процессе межкультурной коммуни-

кации, которое не ограничивается запасом лексики, знанием грамматических и фонетических правил.

Не вызывает сомнений, что на сегодняшний день одной из главных задач в обучении иностранным языкам является формирование межкультурной компетенции. Данная компетенция предполагает развитие навыков успешно осуществлять взаимодействие с представителями иноязычной культуры.

Вопросам содержания понятия культурной компетенции, способам ее формирования и оценки, в том числе в рамках обучения иностранным языкам, уделяют внимание многие исследователи, как в России, так и за рубежом [1 - 4].

Однако в определении самого понятия существует ряд проблем: неоднозначное осмысление сущности межкультурной компетенции; слишком расширенное или, напротив, «зауженное» ее толкование; отсутствие исчерпывающего и общепринятого описания типологии и структуры ее компонентов и др. Так, например, в работе Г В. Елизаровой данная компетенция определяется как способность, которая позволяет человеку выйти за пределы собственной культуры и приобрести качество медиатора культур, не утрачивая собственной культурной идентичности [5, с. 22]. В исследовании В.П. Фурмановой межкультурная компе-

тенция описана как «совокупность фоновых знаний и способность их адекватного применения в условиях определенного контекста на основе сравнения двух и более культур» [6, с. 45]. В своей работе "Межкультурная коммуникация и лингво-культуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам" автор подчеркивает важное значение установления взаимопонимания между народами, что ведет к укреплению общечеловеческих ценностей.

Зарубежные исследователи, занимающиеся данным вопросом, также демонстрируют различные подходы к определению этого понятия. Так, М. Байрэм в своих публикациях трактует понятие «межкультурная компетенция» следующим образом: это способность к проникновению в суть проблемной ситуации, к приобретению знаний о ценностях и морали другой культуры, а также формированию определенного потенциала для поведения в соответствии с принятыми в стране изучаемого иностранного языка ценностями и моралью. При этом М. Байрэм считает, что полностью овладеть данной компетенцией не представляется возможным, так как не носитель культуры воспринимает лишь формальное совпадение понятий, при этом не может до конца понять содержание того или иного понятия в силу различных реалий и опыта [7].

Немецкий ученый А. Томас акцентирует внимание на аспекты толерантности и адаптации участников межкультурной коммуникации с целью изменения мира и дает следующее определение межкультурной компетенции: «Выражение способности понимать, уважать, ценить и продуктивно использовать условия и факторы восприятия, суждения, осознания и действия в отношении себя и других людей в условиях взаимной адаптации, границы которой могут варьироваться от проявлений толерантности к несовместимым понятиям до развития форм общения и сотрудничества, основанных на совместных действиях, и до создания жизнеспособной модели ориентации в мире, восприятия и строения мира» [8, с. 57].

Авторы книги «Основы межкультурной коммуникации» [9] отмечают, что межкультурной компетенцией возможно овладеть в процессе межкультурного взаимодействия. При этом необходимо обладать как специфическими знаниями о конкретной культуре, так и знаниями об общекультурных универсалиях, объединяющих людей разных культур.

Подводя итог некоторым приведенным подходам к содержанию понятия межкультурной компетенции, можно обобщить ее понятийные характеристики для изучающих иностранный язык и культуру следующим образом. Межкультурная компетенция - это способность обучающегося ориентироваться в конкретном социальном и культурном контексте и достигать успешной коммуникации с носителем другого языка и культуры.

Многие исследования содержат перечисление большого количества детальных характеристик, связанных с понятием межкультурной компетенции, которые не всегда обладают необходимой системностью. Одним из убедительных подходов представляется категоризация всего разнообразия аспектов и компонентов межкультурной компетенции в рамках трех измерений:

• аффективные (включающие индивидуальную способность к эмпатии и толерантность);

• когнитивные (культурно-специфические знания, которые способствуют взаимопониманию);

• процессуальные (коммуникативные стратегии - начало и завершение беседы, речевое поведение, свойственные другой культуре, включая темп речи, громкость, речевые клише и т.д.) [10].

К проблемам и механизмам формирования межкультурной компетенции неоднократно обращались как российские, так и зарубежные авторы: В.П. Фурманова [6], Т.Г. Грушевицкая [9], Е.Е. Давыдкина [11], А.С. Кондина [12], М.Г Ко-рочкина [13], А.П. Садохин [10], О.В. Фрик [14], M. Byram [7], J. Corbett [15], Beili Liu [16], D. Coste, M. Cavalli [17] и др.

Учитывая когнитивный, философский и психологический подходы, многие авторы рассматривают возможности развития межкультурной коммуникации в рамках учебного процесса при обучении иностранному языку. Главная цель любого коммуникативного процесса - желание быть понятым своим партнером, что предполагает необходимость максимально полно и точно донести свою информацию, знания и опыт до собеседника. В рамках этого подхода рассматриваются методы ролевой игры, симуляции, так называемого стихийного погружения в предлагаемую инокультурную ситуацию и т.п. Достаточно инновационные модели формирования этой компетенции включают, например, технологию культурного ассимилятора и тренинговых технологий, предлагающих взаимодействие участников разных культур в предложенной ситуации с несколькими видами каузальной интерпретации их поведения. Все это предполагает развитие способности к принятию правильного решения в условиях неоднозначной ситуации межкультурной коммуникации. Описываемая в ряде работ технология перевернутого класса подразумевает смещение фокуса с преподавателя на студента с целью развития навыков селфменеджмента и адаптации к самостоятельному поиску решений, в том числе с использованием мобильных и интернет-технологий [12; 14].

Оригинальный подход к развитию межкультурной компетенции на занятиях английского языка в колледже предлагается в работе Beili Liu [16]. В основе его лежит когнитивная модель ORID (Objective dimension, Reflective dimension, Interpretive dimension, Decision dimension) Модель ORID была разработана канадским Институтом культуры как когнитивная методическая матрица для организации дискуссий в обучении культурной коммуникации. Основой метода являются 4

аспекта мыслительного процесса: восприятие - реакция - суждение - решение, в соответствии с которыми медиатор строит стратегию дискуссии-коммуникации.

Обучение английскому языку на основе этой модели подразумевает проведение межкультурной дискуссии между представителями разных культур в рамках многофазовой ступенчатой обучающей стратегии: 1. Объективное представление некоего культурного факта/события. Сбор фоновой культурной информации и осмысление ее. 2. Эмоциональная реакция участников дискуссии на представленный культурный факт 3. Интерпретация события и обсуждение культурных коннотаций участниками дискуссии. 4. В результате осмысления и взаимообмена мнениями участники дискуссии делают выводы и принимают решения. Таким образом происходит формирование межкультурной компетенции на занятиях по практике иноязычной речи.

Экспериментальный проект в современном мультикультурном контексте Европы предлагают итальянские авторы D. Coste, M. Cavalli [17]. Объединяя группы представителей различных культур и наций, они разработали иерархическую модель мультикультурного взаимодействия с участием медиатора. Сценарий взаимодействия включает формирование принципиально новой сложной компетенции, которую они назвали плюрокультурной (pluri-cultural). Она означает способность личности идентифицировать себя с разными культурами. Процесс формирования выстраивается медиатором как логический переход от отдельных, более простых видов компетенций к более сложным: от интракультурной (intra-cultural) к межкультурной (inter-cultural), инокультурной (alter-cultural) и, наконец, плюрокультурной (pluri-cultural).

В некоторых работах, посвященных развитию межкультурной коммуникации, пропагандируется роль интегративного метода при обучении студентов вузов, который означает координацию учебной деятельности в рамках различных дисциплин, таких как иностранный язык, культурология, психология и т.д. [14].

Однако при всей привлекательности такого подхода его реализация представляется несколько абстрактной и весьма затруднительной для практического воплощения.

Все перечисленные виды обучающей деятельности очень важны для формирования различных аспектов межкультурной компетенции, и все же они имеют ряд недостатков. Как отмечает один из приведенных выше авторов, к недостаткам большинства методов развития межкультурной компетенции в процессе обучения относятся их недостаточно системное и даже стихийное использование, а также отсутствие стабильных результатов, которые трудно классифицировать и оценить [18, с. 128].

Между тем роль диагностики, мониторинга и оценки данной компетенции вполне успешно может выполнять тестирование. Именно тестирование обладает преимуществами системности, измеряемости, оценочности и прогнозирования, которых недостает так называемым активным методам обучения.

Вместе с тем не так уж много работ, в которых тестирование рассматривается как достаточно продуктивный метод обучения и закрепления межкультурной компетенции. Публикации на эту тему зачастую рассматривают проблему либо с общенаучных, либо с обзорно-исторических позиций [20; 21]. Некоторые авторы делятся своим опытом конструирования тестов в рамках отдельных специальностей [11]. Стоит также отметить, что тесты, проверяющие навыки межкультурной коммуникации в рамках других дисциплин на родном языке, таких как психология, культурология и т.п., вряд ли могут оказаться полезными в отрыве от знания иностранного языка в условиях реального международного общения.

Самым валидным из современных международных экзаменов является стандартизированный тест по иностранному языку, соответствующий международным критериям, закрепленным в CEFR (Common European Framework of Reference) или Общеевропейской шкале уровней владения языком [19].

Сегодня это наиболее широко признанная система международных экзаменов по иностранному языку, которая предлагает тестирование как на общее владение языком, так и в более специальных профессиональных сферах. При поступлении в университет за рубежом или на работу в некоторых компаниях сдача такого экзамена обязательна.

Главная цель системы CEFR - предоставить метод оценки и обучения, применимый для всех европейских языков и тем самым облегчить все формы международного взаимодействия в образовательной, социальной, политической и других сферах.

В системе CEFR каждый уровень описан с помощью набора дескрипторов, которые представляют собой содержательные параметры каждого уровня, применительно к 4 видам речевой деятельности - аудирование, чтение, говорение, письмо. Основным принципом соответствия каждому из уровней является способность понимать и использовать иностранный язык для достижения коммуникативной цели в пределах заданных тем. При этом в наборе этих дескрипторов основное внимание уделяется лингвистической компетенции, где четко выделено количество лексических единиц и набор грамматических и фонетических правил по каждому уровню. В то же время межкультурная компетенция описана лишь в самых общих словах и лишь в разделах «письмо» и «говорение», например, умение говорящего варьировать речевое поведение в соответствии с конкретной ситуацией иноязычного общения, направить беседу в нужное русло; умение распознать и сохранить принятую для данной культуры коммуникативную дистанцию; умение корректно оформить речевое высказывание с точки зрения коммуникативно-речевого этикета [19]. Учитывая многоаспектный характер меж-

зз

культурной компетенции, вряд ли такой набор ее компонентов можно считать удовлетворительным.

Принимая во внимание все вышесказанное, предлагаем рассмотрение иноязычного тестирования как инструмента диагностики, мониторинга и развития межкультурной компетенции. В отличие от описанных выше методов, тестирование обладает преимуществами системности, уровневой организации знаний, последовательностью и соответствием общим процедурам стандартного оценивания. Метод тестирования дает возможность вовремя выявить недостающие элементы компетенции и, таким образом, скорректировать последующие учебные действия. А поскольку в процессе обучения возможно применение различных видов тестов с определенной периодичностью, это дает возможность сбалансировать различные компоненты этой компетенции и встроить их в общую стратегию формирования всех видов компетенций при изучении иностранного языка.

Таким образом, своевременный мониторинг навыка межкультурной компетенции, регулярное использование промежуточных видов тестирования дает возможность ее системного формирования и, в том числе, эффективной подготовки к международному экзамену по соответствующему уровню.

Процесс обучения иностранному языку и подготовки к международному экзамену включает многообразие тестов, отличающихся целевой направленностью. Существующая типология тестов по целевому признаку делит их на 6 категорий - тест достижений (achievement test) на проверку знаний по окончании курса или его раздела; тест прогресса (progress test) на проверку отдельных разделов, языковых навыков в течение курса; диагностический тест (diagnostic test) для выявления качества знаний и определения проблем; тест на определение уровня (placement test) входной тест для выбора уровня обучения; квалификационный тест (proficiency test) для работы по профессии; тест на определение способностей (aptitude test) для выявления языковых способностей. Практически каждый вид тестирования может в той или иной мере участвовать в измерении межкультурной компетенции в зависимости от уровня изучения иностранного языка. Возможность определить пробелы в знаниях и меру владения этой компетенцией определяет планирование дальнейшей учебной деятельности и включение необходимых материалов и процедур для восполнения недостающих компонентов компетенции.

Опираясь на предложенную выше парадигму компонентов межкультурной компетенции - когнитивные, аффективные, процессуальные, нами предложено внедрить в систему иноязычного тестирования дополнительный специализированный раздел, который даст точное представление о степени владения данной компетенцией и таким образом указать пути ее формирования.

Задания в тесте рекомендуется поделить на три группы, соответствующие элементам межкультурной компетенции: когнитивный (культурно-специфические знания, которые способствуют взаимопониманию); аффективный (толерантность, эмпатия, открытость); процессуальный (коммуникативные стратегии).

• К группе когнитивных элементов относят культурно-специфические знания, которые служат основой для адекватного толкования коммуникативного поведения представителей иной культуры, как базис для предотвращения непонимания и как основание для изменения собственного коммуникативного поведения в интерактивном процессе, например, знание специфических характеристик других культур, умение проанализировать информацию из различных источников с учетом культурной специфики, умение оценить различные типы культурных характеристик, знакомство с реалиями и традициями другой культуры.

• К аффективным элементам относятся эмпатия и толерантность, которые не ограничиваются только рамками доверительного отношения к иной культуре. Они образуют психологический базис для эффективного межкультурного взаимодействия: умение использовать соответствующий вербальный и невербальный язык, приспосабливаясь к конфликтным ситуациям и соответствующим образом реагируя на речевую ситуацию, демонстрация открытости к иным культурным ценностям, реакция на запрос информации или просьбу о помощи в ино-культурной среде и т.д.

• Процессуальные элементы межкультурной компетентности представляют собой стратегии, конкретно применяющиеся в ситуациях межкультурных контактов. Различают стратегии, направленные на успешное протекание такого взаимодействия, побуждение к речевому действию, поиск общих культурных элементов: готовность к пониманию и выявление сигналов непонимания, использование опыта прежних контактов, направленное на пополнение знаний о культурном своеобразии партнера, умение делиться своими убеждениями и ценностями, изменять мнение других людей, умение брать на себя роль посредника в ситуа-

Библиографический список

циях напряженности, вызванных разницей во взглядах с точки зрения культурных различий.

Алгоритм разработки межкультурного компонента тестов должен учитывать степень владения иностранным языком, поэтому набор компонентов межкультурной компетенции должен соответствовать указанным уровням.

В этой связи приблизительный набор дескрипторов для основных уровней (элементарного, среднего и продвинутого) будет включать:

на элементарном уровне Л1, Д2

• умение идентифицировать ограниченное количество культурных фактов, связанных с собственной культурой или культурой целевого языка;

• умение ссылаться на стереотипные культурные идеи или образы;

• умение коммуницировать на целевом языке лингвистически правильно, демонстрируя некоторый опыт взаимодействия в неоднозначных межкультурных контекстах;

• способность демонстрировать базовое понимание различий в убеждениях, взглядах и ценностях разных культур;

на среднем уровне B1, B2:

• обладание разнообразными знаниями о фактах иноязычной культуры;

• умение обосновать свою позицию с учетом знаний культурных фактов;

• умение сравнивать инокультурные факты со своим жизненным опытом;

• умение анализировать различные типы культурных характеристик;

• умение использовать соответствующий вербальный и невербальный язык, приспосабливаясь к конфликтным ситуациям и соответствующим образом реагируя на речевую ситуацию;

• способность демонстрировать открытость к иным культурным ценностям;

• осознание собственной и чужой культурной идентичности;

на продвинутом уровне C2:

• глубокое знание специфических характеристик других культур

• умение анализировать информацию из различных источников с учетом культурной специфики;

• умение оценить различные типы культурных характеристик;

• способность успешно участвовать в межкультурных взаимодействиях, принимая во внимание социокультурный контекст;

• способность выступить посредником между противоречивыми интерпретациями культурных явлений;

• высокая степень развитости эмпатии;

• умение делиться своими убеждениями и ценностями, изменять мнения других людей;

• умение брать на себя роль посредника в ситуациях напряженности, вызванных разницей во взглядах с точки зрения культурных различий.

Существует большое количество современных комплексов по обучению иностранным языкам, задания в которых можно адаптировать в соответствии с указанными дескрипторами и включать как в текущие, так и итоговые виды тестов на разных уровнях обучения для последовательного и системного формирования межкультурной компетенции.

Подводя итог проведенному исследованию, можно утверждать, что проблемы успешного ответа на глобальные вызовы современности во многом связаны со способностью уверенно и профессионально участвовать в международных процессах, что требует не просто грамотного владения иностранным языком, но и достаточно высоких навыков межкультурной коммуникации. Достижение высокого уровня этих навыков напрямую связано с необходимым развитием межкультурной компетенции. Как показывает многолетний опыт работы в сфере иноязычного образования и анализ литературы по этой проблеме, существующие системы подготовки в рамках высшего образования редко обеспечивают высокий уровень межкультурной компетенции, поскольку методы ее формирования часто носят стихийный и бессистемный характер, практически не имеют инструментов диагностики и измерения и не всегда соотносятся с содержанием и уровнем обучения. На наш взгляд, решить эту проблему может альтернативный подход к методологии формирования этой компетенции. Формат языкового тестирования может стать надежным инструментом измерения и формирования данной компетенции. Нами разработана модель внедрения специального компонента, который может быть добавлен в формат теста, соответствующего международным критериям. Предложена структура модели межкультурной компетенции, дано описание ее параметров и их примерное содержание. Предложенная методология формирования межкультурной компетенции открывает возможности конструирования тестов нового поколения, отвечающих современным потребностям и условиям полноценного участия в международных контактах.

1. Филонова В.В. Современные подходы к выделению критериев оценки и показателей уровня сформированности компонентов межкультурной компетенции. Вестник ТГУ. 2013; № 3 (119): 64 - 67.

2. Гутарева Н.Ю. Обучение английскому языку в социокультурной реальности. Современные исследования социальных проблем. Красноярск: Научно-инновационный центр, 2015; № 1 (21): 215 - 218.

3. Matveev A.V., Nelson P.E. Cross cultural communication competence and multicultural team performance. International Journal of Cross Cultural Management. 2004; № 4: 253 - 270.

4. Триандис ГК. Культура и социальное поведение. Москва: Форум, 2011.

5. Елизарова ГВ. Культура и обучение иностранным языкам. Санкт-Петребург: КАРО, 2005.

6. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск: Издательство Мордовского университета, 1993.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7. Byram M. Teaching and assesing intercultural competence in language teaching. Multiligual Matters. Clevedon. 1997: 34 - 127.

8. Thomas A. Psychologie interkulturellen Lernens und Handelns. Kulturvergleichende Psychologie. Eine Einfuhrung. Gottingen: Hogrefe. 1993: 337 - 424.

9. Грушевицкая Т. Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. Москва, 2003.

10. Садохин А.П. Межкультурная компетентность: понятие, структура, пути формирования. Журнал социологии и социальной антропологии. Санкт-Петербург, 2007; Т. Х, № 1: 125 - 138.

11. Давыдкина Е.Е. Некоторые аспекты технологии тестирования межкультурной компетенции студентов. Вестник ТГУ. 2009; № 10: 259 - 263.

12. Кондина А.С. Обзор активных методов формирования межкультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку. Информационное образование: границы коммуникаций. Горно-Алтайск, 2019; № 11 (19): 190 - 192.

13. Корочкина М.Г. Формирование межкультурной компетенции в техническом университете. Диссертация ... кандидата педагогических наук.Таганрог, 2000.

14. Фрик О.В. Применение тренинговых технологий в процессе формирования межкультурной коммуникативной компетентности у студентов неязыкового вуза. Вестник Сибирского института бизнеса и информационных технологий. Омск. 2018; № 3 (72): 114 - 118.

15. Corbett J. An Intercultural Approach to English Language Teaching. Clevedon: Multilingual Matters, 2003.

16. Beili Liu Teaching design of intercultural discussions in college English based on ORID mode. Open Journal of Modern Linguistic. 2019; Vol. 9, № 2: 67 - 75.

17. Coste D., Cavalli M. Education, mobility, otherness. The mediation function of school. 2019. Available at: https://edoc.coe.int/en/394-language-learning

18. Штукке Е.Е. Преимущества применения технологии тестирования для обучения и контроля межкультурной компетенции. Социально-экономические явления и процессы. Тамбов, 2010; № 2: 126 - 129.

19. Council of Europe Common European framework of reference for languages: learning, teaching, assessment. Available at: https://www.coe.int/en/web/language-policy/cefr

20. Нохрина Н.Н. Тест как общенаучный диагностический метод. Социологические исследования. 2005; № 1: 118 - 126.

21. Сухорукова Н.В. Тестирование: вчера, сегодня, завтра. Вестник ТГПУ. 2011; № 10: 48 - 50.

References

1. Filonova V.V. Sovremennye podhody k vydeleniyu kriteriev ocenki i pokazatelej urovnya sformirovannosti komponentov mezhkul'turnoj kompetencii. Vestnik TGU. 2013; № 3 (119): 64 - 67.

2. Gutareva N.Yu. Obuchenie anglijskomu yazyku v sociokul'turnoj real'nosti. Sovremennye issledovaniya social'nyh problem. Krasnoyarsk: Nauchno-innovacionnyj centr, 2015; № 1 (21): 215 - 218.

3. Matveev A.V., Nelson P.E. Cross cultural communication competence and multicultural team performance. International Journal of Cross Cultural Management. 2004; № 4: 253 - 270.

4. Triandis G.K. Kul'tura isocial'noepovedenie. Moskva: Forum, 2011.

5. Elizarova G.V. Kul'tura i obuchenie inostrannym yazykam. Sankt-Petreburg: KARO, 2005.

6. Furmanova V.P. Mezhkul'turnaya kommunikaciya i lingvokul'turovedenie v teorii i praktike obucheniya inostrannym yazykam. Saransk: Izdatel'stvo Mordovskogo universiteta, 1993.

7. Byram M. Teaching and assesing intercultural competence in language teaching. Multiligual Matters. Clevedon. 1997: 34 - 127.

8. Thomas A. Psychologie interkulturellen Lernens und Handelns. Kulturvergleichende Psychologie. Eine Einfuhrung. Gottingen: Hogrefe. 1993: 337 - 424.

9. Grushevickaya T.G., Popkov V.D., Sadohin A.P. Osnovy mezhkul'turnojkommunikacii. Moskva, 2003.

10. Sadohin A.P. Mezhkul'turnaya kompetentnost': ponyatie, struktura, puti formirovaniya. Zhurnalsociologiiisocial'nojantropologii. Sankt-Peterburg, 2007; T. H, № 1: 125 - 138.

11. Davydkina E.E. Nekotorye aspekty tehnologii testirovaniya mezhkul'turnoj kompetencii studentov. Vestnik TGU. 2009; № 10: 259 - 263.

12. Kondina A.S. Obzor aktivnyh metodov formirovaniya mezhkul'turnoj kompetencii v processe obucheniya inostrannomu yazyku. Informacionnoe obrazovanie: granicy kommunikacij. Gorno-Altajsk, 2019; № 11 (19): 190 - 192.

13. Korochkina M.G. Formirovanie mezhkul'turnoj kompetencii v tehnicheskom universitete. Dissertaciya ... kandidata pedagogicheskih nauk.Taganrog, 2000.

14. Frik O.V. Primenenie treningovyh tehnologij v processe formirovaniya mezhkul'turnoj kommunikativnoj kompetentnosti u studentov neyazykovogo vuza. Vestnik Sibirskogo instituta biznesa i informacionnyh tehnologij. Omsk. 2018; № 3 (72): 114 - 118.

15. Corbett J. An Intercultural Approach to English Language Teaching. Clevedon: Multilingual Matters, 2003.

16. Beili Liu Teaching design of intercultural discussions in college English based on ORID mode. Open Journal of Modern Linguistic. 2019; Vol. 9, № 2: 67 - 75.

17. Coste D., Cavalli M. Education, mobility, otherness. The mediation function of school. 2019. Available at: https://edoc.coe.int/en/394-language-learning

18. Shtukke E.E. Preimuschestva primeneniya tehnologii testirovaniya dlya obucheniya i kontrolya mezhkul'turnoj kompetencii. Social'no-'ekonomicheskie yavleniya i processy. Tambov, 2010; № 2: 126 - 129.

19. Council of Europe Common European framework of reference for languages: learning, teaching, assessment. Available at: https://www.coe.int/en/web/language-policy/cefr

20. Nohrina N.N. Test kak obschenauchnyj diagnosticheskij metod. Sociologicheskie issledovaniya. 2005; № 1: 118 - 126.

21. Suhorukova N.V. Testirovanie: vchera, segodnya, zavtra. Vestnik TGPU. 2011; № 10: 48 - 50.

Статья поступила в редакцию 20.06.21

УДК 372.853

Imashev G., Doctor of Sciences (Pedagogy), Professor, NAO Atyrau University n.a. H. Dosmukhamedov (Atyrau, Kazakhstan),

E-mail: 77gz5ag@mail.ru

Kuanbayeva B.U., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, NAO Atyrau University n.a. H. Dosmukhamedov (Atyrau, Kazakhstan),

E-mail: bayan_kuanbaeva@mail.ru

Tumysheva A.A., MA, NAO Atyrau University n.a. H. Dosmukhamedov (Atyrau, Kazakhstan), E-mail: anar_ta86@mail.ru

Salykbayeva Zh., MA, NAO Atyrau University n.a. H. Dosmukhamedov (Atyrau, Kazakhstan), E-mail: jsk_88@mail.ru

STRENGTHENING THE POLYTECHNIC FOCUS OF STUDYING THE COURSE OF PHYSICS IN ACCORDANCE WITH THE LEVEL OF DEVELOPMENT OF MODERN TECHNOLOGY. The article describes the physical foundations of modern scientific and technological progress, selects examples illustrating the practical use of the laws of physics in specific technical installations. The paper reveals the role and place of polytechnic education in improving the teaching of physics in secondary schools, identifies the main pedagogical requirements for the polytechnic training of students at the present stage. The article reveals problems of polytechnic education that are relevant for the modern school as a condition for the comprehensive development of the personality of schoolchildren. The article contains a brief description of practical applied work as a means of increasing the level of polytechnic training of students in modern conditions. The presented work describes the role of the variable component in the educational process, which ensures the nature of the development of schoolchildren and takes into account their personal characteristics, interests and inclinations.

Key words: physics, scientific and technical progress, modern production, gain, polytechnic education, modernization, vocational guidance.

Г. Имашев, д-р пед. наук, проф., НАО Атырауский университет имени Х. Досмухамедова, г. Атырау,

E-mail: 77gz5ag@mail.ru

Б.У. Куанбаева, канд. пед. наук, доц., НАО Атырауский университет имени Х. Досмухамедова, г. Атырау,

E-mail: bayan_kuanbaeva@mail.ru

А.А. Тумышева, магистр, НАО Атырауский университет имени Досмухамедова, г. Атырау, E-mail: anar_ta86@mail.ru

Ж. Салыкбаева, магистр, НАО «Атырауский университет имени Х. Досмухамедова», г. Атырау, E-mail: jsk_88@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.