Научная статья на тему 'Развитие коммуникативно-речевых умений на материале регионального компонента'

Развитие коммуникативно-речевых умений на материале регионального компонента Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
224
85
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Штурбина Н. Л.

Содержание статьи обоснование принципов рабочей тетради, создаваемой с привлечением материалов регионального компонента и направленной на развитие письменной речи студентов-иностранцев начального уровня обучения, изучающих русский язык в Новосибирске.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Штурбина Н. Л.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COMMUNICATIVE-SPEECH SKILLS DEVELOPMENT ON THE BASIS OF THE REGIONAL COPMPONENT

The paper presents the principles of the workbook, made on the basis of the regional component, to be used by the foreign students of Russian (elementary level) for developing writing skills.

Текст научной работы на тему «Развитие коммуникативно-речевых умений на материале регионального компонента»

УДК 811.161.1:378

Н.Л. Штурбина СГГ А, Новосибирск

РАЗВИТИЕ КОММУНИКАТИВНО-РЕЧЕВЫХ УМЕНИЙ НА МАТЕРИАЛЕ РЕГИОНАЛЬНОГО КОМПОНЕНТА

Содержание статьи - обоснование принципов рабочей тетради, создаваемой с привлечением материалов регионального компонента и направленной на развитие письменной речи студентов-иностранцев начального уровня обучения, изучающих русский язык в Новосибирске.

N.L. Shturbina SSGA, Novosibirsk

COMMUNICATIVE-SPEECH SKILLS DEVELOPMENT ON THE BASIS OF THE REGIONAL COPMPONENT

The paper presents the principles of ”the workbook”, made on the basis of the regional component, to be used by the foreign students of Russian (elementary level) for developing writing skills.

В последние годы постоянно увеличивается контингент иностранных граждан, заинтересованных в изучении русского языка. К этой категории учащихся относятся студенты, бизнесмены-профессионалы и многие другие. Обучение русскому языку проводится не только в рамках учебных программ общеобразовательной и высшей школы в России и за рубежом, но и для дипломированных специалистов на курсах и в языковых центрах.

Принимающие организации стараются предоставить обучающимся возможность расширить представление о культурных ценностях, обычаях, традициях россиян, об особенностях региона, города, в которых ведётся обучение.

В процессе обучения языковой материал, полученный на экскурсиях, прогулках, международных форумах корректируется, дополняется, расширяется, закрепляется, то есть, становится частью речевого опыта обучаемого, его коммуникативно-речевыми умениями. Так региональный компонент становится частью лингвистического курса.

Под региональным компонентом лингвистического курса, таким образом, следует понимать «систематическое и последовательное включение в общеобразовательный курс иностранного (русского) языка местного языкового материала, как в тематическом отношении, так и в отношении сугубо лингвистическом» [2; 18].

То есть, одной из целей культурных интересов иностранцев является коммуникативная компетенция в системе нового для них языкового социума. А так как продуктивность процесса коммуникации зависит от того, насколько лаконично, точно, целесообразно в соответствии со сложившейся ситуацией и, в

конце концов, логично сформулирована мысль, то очевидно, что речь идёт о коммуникативно-речевой компетенции - важной составляющей обучения иностранных граждан.

В этом случае целью обучения следует считать не язык и не речь как способ формирования и формулирования мысли, и даже не просто речевую деятельность - говорение, чтение, письмо, аудирование, а указанные виды деятельности как средства общения.

Общение - сложный, многогранный процесс взаимодействия индивидов, целью которого может выступать получение и донесение информации, выражения эмоций, взаимовлияние и т. д. В любом случае это деятельность, что позволяет в методике говорить о коммуникативно-деятельностном направлении в развитии любых коммуникативных, в том числе и речевых, умений.

Проблемой разработки коммуникационного направления в отечественной науке занимались многие учёные: представители Института русского языка им. А.С. Пушкина: А.А. Леонтьев, В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова, А.Н. Щукин; методисты и психологи других научных систем: Г.А. Китайгородская, Э.П. Шубина, И.Л. Бим, Г.В. Рогова, И.А. Зимняя и др.

В психологической модели общения основным продуктом является интерпретация информации. Интерпретация - толкование слов (морфем), словосочетаний, предложений - как средство понимания настолько вариативна и порой непредсказуема, что, во-первых, порождает естественную речевую среду, без которой невозможно мотивированное обучение языку и речи. Во-вторых, неожиданным образом создает живую и необходимую учебную ситуацию, которая становится воспитывающей, обучающей и развивающей личности обучаемых.

Поскольку в основу предлагаемой ниже методической формы положен герменевтический подход к обучению русскому языку, ведущим методом является интерпретация текста, а приемами - виды языкового разбора. Интерпретация текста - это высказывание (в том числе письменное) учащимися своих толкований, формулирование понимания того, что стоит за языковыми средствами текста, восстановление авторского замысла [1, 10].

Способность иностранца к интерпретации на разных этапах обучения различна, но в устной форме этот процесс осуществляется легче (например, за счёт включения невербальных средств, облегчающих восприятие, ситуативного иллюстрирования и т. п.), тогда как интерпретация в письменной форме усложняется вследствие специфичности самой формы: особых речевых средств, структурной сложности, большей сознательности в оформлении, полноты и развёрнутости (так как отсутствует обратная связь) и т. д.

Нельзя ни отменить, ни игнорировать телевизоры, телефоны, видеосистемы, компьютеры - они избавляют обучающихся от необходимости писать не только письма, но иногда и конспекты и лекции. И любой преподаватель понимает, что современные условия жизни требуют специально организованной ситуации, порождающей мотивацию к письму, без которого развитие речи и мышления невозможно, к изучению языковых средств, без

которых не формируется языковая, коммуникативная и общекультурная компетенции.

Письменная речь так же, как и устная, должна стать средством общения, и одним из важных условий для этого является приближение процесса обучения письменной речи по его характеру к процессу коммуникации.

В методике обучения существует интересная методическая форма -рабочая тетрадь. Данное пособие в равной степени используется как вспомогательное, например, дополнения к учебнику, так и основное, как для обучения детей, так и взрослых, например, иностранных студентов, и в системе любых дисциплин.

Если процесс обучения станет процессом общения (а общение - это деятельность), то с помощью рабочей тетради можно обеспечить практически все основные компоненты содержания этой деятельности. Предметом общения будет являться региональный компонент, включённый в тетрадь в виде иллюстраций и текстов различных жанров и видов. Единицей общения станет речевая ситуация, предложенная в тетради. Средством общения - письменная речь. Система заданий и упражнений будет выступать как способ общения. Продуктом общения будет интерпретация обучающимися текстов (речевых ситуаций), а результатом - речевое умение, полученное учащимся в процессе работы.

Целью использования рабочей тетради, соединяющей русский язык и региональный компонент, является формирование коммуникативно-речевой и общекультурной компетенций.

Очевидно, что такая тетрадь для начального этапа обучения может иметь гораздо более широкое распространение, чем для продвинутого этапа. Создание рабочей тетради требует соблюдения следующих принципов: минимизации, отбора регионально значимых предметов речи, последовательного предъявления информации, коммуникативности [5; 94]. Проиллюстрируем, на наш взгляд, наиболее значимые для отбора и способа подачи текстов принципы минимизации и последовательности.

Принцип минимизации необходим для проведения процедуры ограничения как тематического, так и предметного содержания курса. В предметное содержание следует включать только те предметы речи, которые позволяют сформировать наиболее полное и распространенное представление о регионе. Список тем и предметов речи будет ограничиваться такими, которые характеризуют культурную жизнь и историю данного региона.

Опора на принцип последовательности определяет содержание следующего, коммуникативного, принципа. Последовательное изложение информации оформляется определенными видами текста. Их "цепочка" должна раскрывать основное содержание отдельного предмета речи. Для монологической речи, например - это сообщения, описания, повествования с последовательной хронологией событий, то есть такие тексты, которые реализуют информативно-познавательную функцию общения. Примером могут служить тексты, знакомящие с достопримечательностями региона, в нашем случае - города Новосибирска.[5].

Содержанием упражнений при этом становится анализ языка текста. Понять содержание текста - главная и одновременно сложная задача, стоящая теперь перед иностранным студентом. Без специального анализа учащемуся чаще всего остается непонятным содержание текста. В методической науке существует подход, который называют по форме организации -коммуникативно-деятельностным, а по содержанию обучения -герменевтическим [3].

Герменевтический подход позволяет решать проблемы понимания текста. Ориентируясь в основном на толкование текста с целью понимания, герменевтическая наука изучает психологические процессы понимания, описывает эффективные методы, приемы, средства работы с образцами речи, тем самым становясь полезной и методической науке.

Формировать речевую (коммуникативную) компетенцию невозможно, если не дается образцов правильной и красивой речи (текстов) и не позволяется попробовать силы в собственных высказываниях (вопросы, ответы, рассуждения по поводу прочитанного). Организация в рабочей тетради письменной коммуникации с заданиями интерпретационного характера или же чтения текстов с элементами герменевтического анализа помогает развитию речевых способностей и повышению уровня языковой компетенции. Именно это принципиальное соображение вызвало к жизни подобную форму - рабочую тетрадь, позволяющую преподавателям поддерживать мотивацию к изучению языка.

Филологическая герменевтика - пока мало изученная дисциплина. Она занимается толкованием текстов с целью углубления их понимания. Герменевтика помогает преподавателю организовать более продуктивную работу с текстом: она описывает содержание и формы интерпретации как основного средства понимания произведения.

Прежде чем приступить к изучению конкретных языковых явлений, необходимо уловить общее содержание текста, которое появляется благодаря взаимодействию данных языковых явлений, понять их роль (функцию) в создании данного содержания. И здесь обращаются к герменевтике, которая занимается пониманием содержания текста, толкованием возникающих смыслов.

Для интегрированной рабочей тетради предлагается специальная система упражнений. Эти упражнения распределены по трем направлениям, в соответствии с типом применяемых в них умственных операций: 1)

аналитические, 2) аналитико-синтетические и 3) синтетические.

Упражнения первого типа - аналитические - это коммуникация с автором текста. Обучаемые учатся быть читателями, т. е. умению понимать текст, занимать позицию адресата, и стараются восстановить коммуникативную задачу автора, его замысел (то, что на уроках литературы называется идеей произведения). С этой целью исследуются лексические, словообразовательные, синтаксические и стилистические особенности текста.

Второй тип - аналитико-синтетические упражнения. В этом случае коммуникация усложняется количеством текстов, и обучаемый вступает в

беседу сразу с несколькими авторами, так как ему предстоит в едином псевдотексте выделить различные тексты. Такого рода упражнения помогают отрабатывать коммуникативные позиции читателя, критика, управляющего и организатора коммуникации. Создать образ автора каждой части псевдотекстов помогает определение стиля каждого «голоса», звучащего в тексте, его темы и лексико-грамматических особенностей, составляющих текст отрезков.

Третий тип - синтетические упражнения, с помощью которых обучаемый приобретает умение сочинять текст самостоятельно, быть автором, создавать речевое произведение, адекватное ситуации. Задания, помещенные в этом разделе, решают проблему мотивации к сочинению собственных произведений. Они помогают тренировать умение писать свои тексты.

Главный результат выполнения всех типов упражнений: обучающиеся овладевают способами действия с текстом, те. самостоятельно могут:

- Понять главную мысль, максимально близкую авторской идее;

- Восстановить конситуацию создания текста;

- Объяснить приемы и средства, с помощью которых автор достигает реализации своего замысла;

- Объяснить влияние грамматических и стилистических средств выразительности на оформление текста и его содержание;

- Создать собственные тексты (устные и письменные), адекватные заданной речевой ситуации.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Антонова Е.С. Тайна текста: методические рекомендации к рабочей тетради для учащихся 9-х классов. - М.: Вербум-М, 2002. - 112 с.

2. Бим И.Л., Маркова Т.В. Об одном из возможных подходов к составлению программ по иностранным языкам // ИЯШ. - 1992. - № 1.

3. Богин Г.И. Типология понимания текста / Учебное пособие. - Калинин: КГУ, 1986.

4. Кокорина Л.А., Ищенко А.А. Кубановедение на уроках иностранного языка // Педагог: повышение квалификации. - 2007. - № 12.

5. Маслыко Е.А. и др. Настольная книга преподавателя иностранного языка. - Минск,

2000.

6. Сысоев Л.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе. - 2001. - № 4.

7. Тамбовкина Т.Ю. О некоторых принципах построения интегрированного курса "Иностранный язык и регионоведение"// Иностранные языки в школе. - 1996. - № 5.

© Н.Л. Штурбина, 2010

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.