4. Salimgareev, M.V. Antinomies ideal of moral perfection in the works of Seneca. Vestnik Kazanskogo Technologicheskogo Universiteta, 2014. T. 17. № 12. P. 290-293. [in Russian].
5. Seneca. Moral letters to Lutsiliy. Seneca. Moral letters to Lutsiliy. Tragedies. M.: Khudozh. lit-ra, 1989. P. 33-266. [in Russian].
6. Tronsky I.M. The history of ancient literature: studies. M., Vysshaia shkola, 1983. P. 464. [in Russian].
7. Fomina G.V. Nimetskomovna dramaturgiya 60 - 80 pp. XX century.: SvoEridnist transformatsii traditsiynih syuzhetiv that obraziv. Dis. ... cand. of Sciences (Philology). Kamianets-Podilsky, 2009. P. 223. [in Ukraine].
8. Hacks P. Painter King. Men and muse. M .: Reichl, 2013. P. 166-220. [in Russian].
9. Hacks P. Seneca: Essays. Prompter, 1994. № 4: Modern German drama. M .: Izd-vo "Rudomino. P. 4-40. [in Russian].
10. Hacks P. Death of Seneca. Available at: http://www.theatre-library.ru/authors/h/hacks. [in Russian].
11. Hacks P. Versuch über das Theaterstück von morgen. Das Poetische. Ansätze zu einer postrevolutionären Dramaturgie. F. a.M.: Suhrkamp, 1972. P. 23-62.
Сведения об авторе: Сейбель Наталия Эдуардовна,
доктор филологических наук, доцент, профессор, кафедра литературы и методики обучения литературе, Челябинский государственный педагогический университет г. Челябинск, Российская Федерация. E-mail: [email protected]
Information about the author: Seibel Nataliya Eduardovna,
Doctor of Sciences (Philology), Academic Title of Associate Professor, Professor, Department of Literature and Teaching Methods, Chelyabinsk State Pedagogical University, Chelyabinsk, Russia. E-mail: [email protected]
УДК 8 ББК 83.3(0)
Т.Ф. Семьян
разрушение визуальных канонов
в тексте современной драмы
В статье исследован тот аспект существования драматического произведения, который представлен в литературном тексте, конкретнее, в его внешнем облике, поскольку визуальное воплощение текста яркий маркер тех изменений, которые происходят в современной драме. Проанализирована изменившаяся стратегия оформления и функции таких традиционных элементов драмы, как список действующих лиц, маркировка действий, ремарки и реплики.
Ключевые слова: визуальная поэтика, ремарки, родовой синтетизм, пространство страницы, визуальные знаки.
T.F. Semyan
destruction of visual canons in the text
of modern drama
The visual appearance of the text, which is a clear marker of stylistic transformations in contemporary drama, is discussed. The changing strategy of design and function of the traditional elements in drama, like a list of characters, marking actions, remarks and replicas are analyzed.
Key words: visual poetics, remarks, generic sintetizm, page space, visual signs.
Борис Гройс в книге «Политика поэтики» утверждает, что любое современное произведение искусства представляет собой некий проект или жест [1]. Современный писатель/драматург должен подвергнуть текст насильственным, разрушительным, редукционистским процедурам, чтобы проявилась его внутренняя сущность, обычно скрытая за конвенциональным фасадом. Кризис драмы по аристотелевскому канону (которую принято называть классической, в которой соблюдаются «три единства», время течет линейно, все построено на психологических отношениях между персонажами, а зрителю отводится роль наблюдателя) был замечен в середине ХХ века. В конце ХХ века, в 1999 году, Ханс Леман, суммировав наблюдения над процессами в драматическом искусстве, сделал вывод о появлении нового этапа в развитии театра - постдраматического, и указал на то, что современный театр отказывается от принципов фигуративности и нарратив-ности [4].
В тексте современной драмы радикально устранены привычные внешние знаки драмы. Например, Е. Гришковец убрал список действующих лиц, Оля Мухина наполнила текст картинками, М. Угаров значительно увеличил объем ремарок. Исследование визуальных особенностей пьес современных французских драматургов (Жоэля Помра, Жоржа Перека), английских (Кэрил Черчил, Марка Равенхилла), немецких (Ульрике Зиа, Фритц Катер, Аня Хиллинг), отечественных (Ивана Вырыпаева, Оли Мухиной) демонстрирует общеевропейскую тенденцию разрушения канонического облика текста.
Сегодня много написано о трансформации внесюжетных элементов драматургических текстов, в частности, об изменившихся функциях ремарок, об изменении их объема и задач. Существуют две магистральные стратегии работы с ремарками -- одна, где ремарки становятся объемными, приобретая черты эпического текста, как, например, у отечественного драматурга Михаила Угарова («Газета "Русскш Инвалидъ" за 18 июля...») или в упоминавшейся выше пьесе Фолькера
Брауна, вторая стратегия проявляется в редуцировании ремарок.
Но свобода современных драматургов безгранична, поэтому существуют и другие варианты ремарок. Например, как в пьесе немецкого драматурга Ульри-ке Зиа «За рулём», где текст третьей части, по сути, является ремарочным, но только он и составляет весь объем этой части произведения: 3
Без всякого перехода она опять прячет пистолет под плащ. Кошмар начался или закончился?
Она прячет пистолет - что дальше? Кажется, я бледен, как никогда, я смотрю на женщину, слежу за взмахом ее ресниц. Потом иду в туалет - блевать.
Двое болгар зевают.
Щелкают зажигалками.
Запах жженого пластика [2].
Самый яркий случай нарушения канонов - когда в пьесе отсутствуют как таковые все основные традиционные элементы драматического текста. Можно назвать несколько таких пьес. Например, в пьесе французского драматурга Жоржа Перека «Увеличение» текст поделен на пронумерованные от 1 до 6 предложения. Блоки в 6 предложений отделены звездочками, но в некоторых блоках отсутствует весь порядок цифр:
1
Вы опять идёте к Начальнику вашего отдела.
5
Его в кабинете нет
6
В этом случае вы ждёте в коридоре, когда он вернётся.
*
1
Вы ждёте в коридоре, когда вернётся Начальник вашего отдела.
2
Он вернётся или нет, чёрт возьми!
6
К Иоланте! [5, с. 278]
Очевидно, что пронумерованы не-персонифицированные реплики диалога. Стиль реплик лаконичный, отры-
го ^
о
X
X
ф
ф ^
ш
о о
О) I-
о
¡£ ф
I-
сй о
X
о
X
го
.а X .0 с; го
со ^
ей
О) ^
X
Ф
3
со
го О.
X
к
-О
ф
О
вистый, имитирующий стилистические особенности устных поведенческих инструкций либо устной речи. Удивительны и действующие лица пьесы — это Предложение, Альтернатива, Утвердительное предположение, Отрицательное предположение и т.д. Сюжет пьесы представляет собой варианты рекомендаций по поведению в офисе.
Современные драматурги предпочитают только цифровое обозначение частей пьесы. Классическая терминология, например, «Действие первое явление третье» сегодня не используется, авторы просто нумеруют очередную часть произведения. В пьесе Ульрике Зиа «За рулём» есть часть/главка, состоящая из одной реплики:
11
МАРТА. Да, так, примерно так он себе это и представляет. С той лишь разницей, что больше боится каких-нибудь экономических монополий, чем ФБР. По-моему, ФБР волнует его не так сильно.
12
ЛОРЕНц. Господи! Тебе надо смываться оттуда. Когда-нибудь этот идиот и вправду поверит в историю о мировом заговоре. Просто поверит - и все. Спонтанно [2].
Вообще к второстепенным классическим элементам драматургического текста современные авторы, как кажется, относятся без излишнего пиетета, свободно, и переносят усилия и акценты на развитие внутренней логики действия, характера, создание эмоционального напряжения.
Интересный пример нетрадиционного облика текста в пьесе другого немецкого драматурга Фритца Катера «МЫЭ-ТОКАМЕРА / ясонматериал», где отсутствуют полностью знаки пунктуации:
мирко
папа сидит в лодке мама кричит ты идиот прекрати прекрати наконец-то с папиных рук капает кровь больше и больше рыболовная леска впилась в его руку прекрати же ты идиот перережь её наконец то ты слышишь у мамы течет косметика соня вся бледная какой-то мужчина подъехал к нашей лодке и спро-
сил надо ли нам помочь могу ли я вам чем-нибудь помочь нет большое спасибо с улыбкой ответил мой отец
на дне лодке прыгает большой карп соню тошнит прямо в шармютцельское озеро [3].
Сюжет этой пьесы, имеющий детективно-политическую основу и описывающий побег семьи из Западной Германии в Восточную, строится как моментальные снимки из семейного фотоальбома.
В этой пьесе Фритца Катера нет ремарок. Кроме текста реплик, которые расположены вертикально и это расположение собственно маркирует конец фразы, заменяет пунктуационный знак, скорее всего, точку, есть ещё очень лаконичный текст, указывающий время и место действия. Список действующих лиц также лаконичен, в нём присутствует указание только на возраст персонажей, и лишь одному персонажу дана характеристика его деятельности. Кроме того, этот персонаж, очевидно, американец, поскольку его реплики даны на английском языке, что тоже является ярким визуальным акцентом, работающим по принципу остранения текста, деавтома-тизации его восприятия.
Вертикальный вектор, очевидный в драматургическом тексте и маркированный списком действующих лиц, частыми абзацными отступами, вероятно, генетически восходит к синкретическим корням драматического рода, к его синтетическому единству с лирикой. В современных пьесах этот родовой синтетизм актуализирован. В пьесе Ани Хиллинг «Звёзды» вертикальный вектор оформления текста логично и закономерно сочетается с рифменными созвучиями (выделенными нами полужирным шрифтом для наглядности):
АНТОН. Тихое местечко.
ЯНА. И ночь тихая.
АНТОН. Где Калле?
СЮЗАННА. Дерево орошает.
КАЛЛЕ. Вот и нет.
ЯНА. Был ответ. Антон.
АНТОН. Тишина.
КАЛЛЕ. Я - пас.
ЯНА.
Ты — пас. В самый раз. Ты — пас.
Яна. Внизу-то тяжко.
А тут — не спеша. Спиной на травке.
Слушать тошно о грязном белье.
Я хочу услышать что-нибудь о тебе [7].
Пространство страницы современных текстов представляется очень дробным, сегментированным, «наполненным воздухом». Это относится к текстам и прозаическим, и драматургическим. Хотя тексты пьес изначально имеют более сегментированный вид, современные драматурги ещё более дробят его, разбивая реплики одного персонажа и перенося на другую строку, руководствуясь не традиционными законами синтаксиса, а стремясь проиллюстрировать интонацию эмоций персонажа. Так, в пьесе Ани Хиллинг «Звёзды»:
СЮЗАННА. Когда накатывает.
Звезда.
Обычно.
СЮЗАННА.
Всё равно бы земля у нас ушла. Из-под ног [7].
Такие особенности текстов современных пьес также восполняют нарушенную нарративность, перенося действие на другой уровень осознания произведения, из сферы сюжетно-фабульной, так сказать, информативной в сферу эмоциональную, где значительную роль играет интонационно-ритмический рисунок текста.
Текст пьесы «Торговцы» Жоэля По-мра, которого называют одним из наиболее ярких современных драматургов и режиссеров Франции, визуально представлен в виде пронумерованных блоков вертикально расположенного, иногда по одному слову в строчке, текста, не разбитого на реплики и ремарки. Это рассказ женщины о своей жизни и только её речь составляет всё произведение: 28
Она
даже
жалела,
что он остался цел и невредим,
потому что,
сказала она,
не того
она хотела,
нет, не того.
Она хотела совсем другого [6, с. 515].
Приемы, сегментирующие текст пьесы, в данном случае выполняют интонационно-партитурную функцию, т.к. сюжет пьесы драматичный, героине тяжело вспоминать о происходящих событиях, и такое расположение текста демонстрирует неторопливый темп речи героини, паузы значительной протяжённости, затруднённость, взволнованность эмоциональной речи.
В этой пьесе Жоэля Помра отсутствует такой традиционный элемент, как список и представление действующих лиц, хотя в сюжете участвуют не только главная героиня и её подруга, но многочисленные родственники и жители города, но, как становится понятно из авторского предисловия, эти участники пьесы присутствуют на сцене в виде пантомимы. Авторское предисловие - это ещё один нетрадиционный элемент новой драмы, который необходим современному драматургу как компенсация отсутствия тех привычных составляющих текста (реплики и ремарки), от которых он отказался.
В известной пьесе «Кислород» Ивана Вырыпаева также выделен вертикальный вектор расположения текста, поскольку текст состоит из пронумерованных композиций, их десять по числу библейских заповедей, комментирование и осмысление которых современным человеком и представляет собой сюжет пьесы. В свою очередь каждая композиция делится на куплеты, каждый куплет - речь одного, мужского или женского персонажа, названных Он и Она, и припевы, повторяющиеся несколько раз в пределах одной композиции и резюмирующие основную идею данного куплета, связанную с трактовкой конкретной библейской заповеди. Отказавшись от классических элементов внешней композиции пьесы,
го ^
о
X
X
ф
ф ^
ш о
о ф
I-
о ф
I-
ш о
X
о
X
го
.а X .0 с; го
со ^
ей ф
^
X
ф
3
со
го о.
И. Вырыпаев ориентирует читателя на особенности восприятия голосового воспроизведения текста под музыкальный аккомпанемент. В сценических постановках исполнители проговаривают слова в ритмах клубного техно.
Ханс Леман писал о том, что сам текст становится перформансом, двигаясь от репрезентативности к презентации. Визуальные особенности текстов современной драмы делают драматургический текст в контексте современной культуры и в контексте визуального мышления современности своего рода арт-объектом. В современном искус-
стве, культуре и науке арт-объект рассматривается как сообщение особого рода, в коем помимо традиционного вектора коммуникации «автор - произведение - зритель» инициировано интерактивное взаимодействие зрителя с объектом. Это взаимодействие происходит не только в процессе постановки пьесы, в театре, но и во время чтения текста, визуальные особенности которого, являясь эстетическими и семиотическими знаками, требуют от читателя дешифровки, включения в предложенную автором игру распознавания смыслов визуальных сигналов.
Библиографический список
1. Гройс, Б. Политика поэтики [Текст] / Б. Гройс. - М.: Ad Ма^тет, 2012. - 400 с.
2. Зиа, У. За рулём [Электронный ресурс] / У. Зиа // Судия «Драматургия 20 века». - Режим доступа: http://dramaturgija-20-veka.ru/za-rulyom/
3. Катер, Ф. МЫЭТОКАМЕРА / ясонматериал [Электронный ресурс] / Ф. Катер. - Режим доступа: http://ilyaico.ru/mamapapafinlyandiya-1969-ernst-38-paula-25-mirko-5-sonya-3-djo/main.html
4. Леман, Х.-Т. Постдраматический театр [Текст] / Х. Леман. - М.: ABCdesign, 2013. - 312 с.
5. Перек, Ж. Увеличение [Текст] / Ж. Перек //Антология современной французской драматургии: в 2 т. Т. 2. Пер. с фр. - М.: Новое литературное обозрение, 2011. - С. 505-558.
6. Помра, Ж. Торговцы [Текст] / Ж. Помра // Антология современной французской драматургии: в 2 т. Т. 2. Пер. с фр. - М.: Новое литературное обозрение, 2011. - С. 271-326.
7. Хиллинг, А. Звезды [Электронный ресурс] / А. Хиллинг. - Режим доступа: http://origin-www. goethe.de/kue/the/nds/nds/aut/hil/ruindex.htm#13865617
Referencеs
1. Groys B. Policy poetics. M.: Ad Marginem, 2012. P. 400. [in Russian].
2. Zia U. Behind the wheel. Studia "Dramaturgia 20 veka". Available at: http://dramaturgija-20-veka.ru/ za-rulyom/
3. Kater F. WEARECAMERA / jasonmaterial. Available at: http://ilyaico.ru/mamapapafinlyandiya-1969-ernst-38-paula-25-mirko-5-sonya-3-djo/main.html
4. Leman H.-T. Post-dramatical theater. M.: ABCdesign, 2013. P. 312. [in Russian].
5. Perek G. Increasing. Anthology of contemporary French drama. V.2. Trans. with fr. M.: Novoie literaturn-oie obozrenie, 2011. P. 505-558. [in Russian].
6. Pomra G. Merchants. Anthology of contemporary French drama. V.2. Trans. with fr. M .: New Literary Review, 2011. P. C.271 - 326. [in Russian].
7. Hilling A. Stars. Available at: http://origin-www.goethe.de/kue/the/nds/nds/aut/hil/ruindex. htm#13865617
Сведения об авторе: Семьян Татьяна Федоровна,
доктор филологических наук, доцент, профессор, кафедра русского языка и литературы,
Южно-Уральский государственный университет (Национальный Исследовательский Университет), г. Челябинск, Российская Федерация. E-mail: [email protected]
Information about the author: Semyan Tatyana Fedorovna,
Doctor of Sciences (Philology), Academic Title of Associate Professor, Professor, Department of Literature of Russian Language and Literature South Ural State University, Chelyabinsk, Russia. E-mail: [email protected]