Научная статья на тему 'РАЗРАБОТКА ПРОБЛЕМ ВАРИАТИВНОСТИ АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ В ТРУДАХ РОССИЙСКИХ ЛИНГВИСТОВ: XXI ВЕК'

РАЗРАБОТКА ПРОБЛЕМ ВАРИАТИВНОСТИ АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ В ТРУДАХ РОССИЙСКИХ ЛИНГВИСТОВ: XXI ВЕК Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
346
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «РАЗРАБОТКА ПРОБЛЕМ ВАРИАТИВНОСТИ АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ В ТРУДАХ РОССИЙСКИХ ЛИНГВИСТОВ: XXI ВЕК»

СТАТЬИ И ОБЗОРЫ

В.В. Потапов

РАЗРАБОТКА ПРОБЛЕМ ВАРИАТИВНОСТИ

АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ В ТРУДАХ РОССИЙСКИХ ЛИНГВИСТОВ: XXI ВЕК

Теоретические предпосылки для фонетических штудий с учетом вариативности звучащей речи

Вариативность, как и константность, являются существеннейшим свойством структуры языка, обусловленной самой его природой и назначением: без нее язык не мог существовать и развиваться. Вариативность проявляется на всех уровнях языка и в их единицах в зависимости от специфики рассматриваемой проблемы. Анализ структуры языка с этой позиции в синхронии и диахронии является важной задачей как общего, так и частного языкознания, а также прикладной лингвистики, включающих детальное изучение отдельно взятых языков и их сопоставление (Потапов, 1990).

Проблематика нормы, нормативности (и в этом отношении можно сказать и о вариативности) в языке уходит своими корнями в глубокую древность (об этом см.: (Каспранский, 1990) со ссылкой на книгу (Десницкая, Кацнельсон, 1980)). При рассмотрении нормы важным предстает обращение к двум аспектам данной проблемы (Вербицкая, 1993, с. 8): «Во-первых, норма как внутриязыковая категория, связанная с наличием потенциальных возможностей обозначения одного и того же явления, представляемых языком как системой; при этом норма - результат действия ряда социальных факторов, определяемых существованием данного языка в определенном речевом коллективе в определенный период времени; и во-вторых, норма как осознание тех или иных средств языкового выражения в качестве правильных, образцовых и предписывание их употребления (это кодификация)» (см. об этом также: (Вербицкая,

2001; 2002)). Норма - это «система обязательных реализаций»: она соответствует тому, что уже говорится по традиции и включает модели, уже реализованные, т.е. норма «соответствует фиксации языка в традиционных формах» (Косериу, 1963, с. 185).

«Вариативность - обязательная черта языка, она определяется языком, навязывается им. Фонетическая вариативность1, например, обусловлена определенной позицией фонемы в слове, влиянием качества окружающих звуков, местом по отношению к ударению, а также индивидуальными особенностями произнесения в каждый данный момент...» (Вербицкая, 1993, с. 11).

При рассмотрении проблематики нормы и вариативности английского языка российские исследователи обращаются к подходам анализа лингвистических (фонетических) изменений и их причин с позиции прежде всего британской и американской фонологических школ (см., например: (Медведева, 2015)). Британский ученый А. Гимсон (О1ш8оп, 1980) и его последователь А. Краттенден (Сгийепёеп, 2001) в своих работах подробно останавливаются на проблеме звуковых изменений.

В американской лингвистике теорию фонетических изменений разрабатывал У. Лабов (ЬаЬоу, 2006). Каждая разновидность изменения оценивается У. Лабовым, исходя из причин, его вызвавших, которые У. Лабов и называет принципами языковых изменений (об этом см.: (Медведева, 2015, с. 143-152)). У. Лабов, обобщая причины фонетических изменений2, говорит об их много-аспектности (включая физический, психологический и социальный феномены всех происходящих изменений), при этом каждое изменение обладает своим конкретным набором причин.

Современная модель социальных характеристик языка и речи включает взаимообусловленные и взаимозависимые явления, связанные с формированием речевых кодов говорящих под влиянием социальной структуры всего общества (стратификации по общественным слоям, группам и т.д.), социальных отношений (например, социо-

1 Фонетическое варьирование звуковой материи языка имеет прямое отношение также и к решению задачи идентификации говорящего по голосу и речи, которая усложняется вследствие применения широкого спектра используемых методов (Потапова, Потапов, 2011, с. 164-186). Научные изыскания в этой области знания проводятся в следующих областях: интраиндивидуальная вариативность речевых параметров говорящего и интериндивидуальные параметры звучащей речи говорящих.

2 Принцип экономии был разработан задолго до У. Лабова французским лингвистом А. Мартине (Мартине, 1960).

культурных, ситуативных) между участниками по коммуникации, а также физиологических, психологических и интеллектуальных особенностей самих коммуникантов (Потапова, Потапов 2011).

Подобная модель предполагает учет системы языковых правил во всех языковых уровнях, т.е. данный феномен связан с лексическими, синтаксическими и фонетическими стратегиями планирования в речевом поведении индивидуума. В социолингвистике обращаются также к дифференциации функционирующего в определенной этнолингвистической общности языка по социальным группам говорящих и социальным слоям населения с учетом профессиональных, сословных и классовых вариантов данного языка, т.е. с учетом его функциональных стилей (вариантов) (Потапова, Потапов, 2006; 2011). Также можно говорить о наличии определенных тенденций в фонетической вариативности, что связано: с типом высшей нервной деятельности коммуникантов, с уровнем их воспитания, уровнем подготовки к реализации своих знаний (Потапова, Потапов, 2011).

Таким образом, «современная лингвистика рассматривает вариативность как объективное имманентное свойство языковой системы, затрагивающее все выделяемые в языке подсистемы и единицы в плане формы и содержания, в синхронии и диахронии, а также внутрисистемные отношения и отношения "язык - внешний мир"» (Вишневская, 2013, с. 122).

Англоязычный мир как объект внимания лингвистов

Начиная со второй половины XX в. английский язык стал выполнять функции универсального языка общения людей разных стран и культур. Английский язык - это своего рода лингва франка, международный язык современности. Этот феномен имеет свои причины и следствия. Английский язык не только влияет на другие языки, но и сам испытывает интенсивное воздействие (об этом см.: (Crystal, 1998 / Кристал, 2001; Kirkpatrik, 2002, 2010; McArthur, 2002; Schneider, 2007; Опарина, 2015; Раренко, 2015; Сескуто-ва, 2015; Шевченко, 2015) и др.).

Следует отметить тот факт, что, начиная с 1660 г. (после восстановления английской монархии) и на протяжении 50 лет, было предпринято несколько безуспешных попыток основать Академию для стандартизации английского языка (Потапов, 2014). Однако в XVIII в. появились работы по грамматике, которые внесли огром-

ный вклад в дело унификации английского языка. С момента этих ранних попыток количество работ грамматистов и ученых значительно возросло, основное содержание которых заключалось в осуждении определенных словоупотреблений. Следовательно, эти изыскания послужили некоторым началом развития языковой нормы (подробнее об этом см.: (Германова, 2016)).

В настоящее время на Британских островах распространено большое количество диалектов английского языка (см., например: (Kirkpatrick, 2010)). Валлийский (уэльский), шотландский и ирландский варианты английского языка находятся под сильным влиянием кельтского субстрата. В США существуют четыре диалектные зоны, внутри которых выделяются полноценные диалекты, определяемые на основе пучков изоглосс и характера протекающих в них звуковых изменений1. Граница с Канадой не соответствует ни одной лингвистической границе, повсюду чувствуется сильное американское влияние, которое менее заметно лишь в прибрежных провинциях. Австралийский вариант английского языка функционирует в Австрало-Азиатском регионе (Australasia). Многие слова изменили свое значение, много заимствований из языков аборигенов, особенно для описания реалий австралийской действительности.

В Индии английский остается альтернативным или дополнительным языком к хинди, а также языком науки. В Южной Африке английский - официальный язык наряду с языком африкаанс, из которого он заимствовал много слов. Английский является официальным языком во многих многоязычных странах Центральной Африки (территориально - рядом с Сахарой), хотя он и сильно конкурирует с языками коренных народов этих стран.

«Как и нормы кодифицированного литературного языка, нормы литературно-разговорной речи - понятие социально-историческое, применимое к конкретной коммуникативной ситуации данной страны. Наблюдения лингвистов дают некоторое основание полагать, например, что языковые нормы Standard Educated Colloquial English (SECE) в Великобритании в целом являются более строгими, чем нормы General American English в США и, в особенности, в сопоставлении с нормами General Australian English и Broad Australian English» (Орлов, 1991, с. 22-23).

1 См., например: A national map of the regional dialects of American English. - Mode of access: http://www.ling.upenn.edu/phono_atlas/NationalMap/National Map.html#Heading2 (Дата обращения: 10.06.2016 г.).

Региональные варианты в Великобритании1 пользуются культурной значимостью и большим пиететом, играя до некоторой степени роль не менее важную, чем литературная норма, а, так как в стране актуальна проблематика идентификации личности по речи, классификация фонетических признаков, позволяющих четко определить статус того или иного регионального стандарта, является необходимой частью лингвистических исследований.

Идея взаимосвязи социального и территориального варьирования ((Ярцева, 1969; Маковский, 1982; Швейцер, 1982; 1983; Шевченко, 1988, 1990, 2013, 2015; Шахбагова, 1992; Trudgill, 1974, 2002) и др.) находит свое подтверждение при исследовании английского языка.

По мнению Т. И. Шевченко, важными вопросами англистики в области нормы и вариативности в диахронии и синхронии предстают следующие: система национальных вариантов английского языка с учетом их фонетико-фонологических признаков национальной и социальной идентичности; основные факторы, определяющие национальную специфику социального контекста в каждой стране: время перемещения английского языка на новую территорию, социальный состав и географическая принадлежность носителей языка, контакты с другими языками и культурами, этапы формирования и получение новым произносительным вариантом основного национального статуса (Шевченко, 2015).

Сопоставление британского (см., например: (Wells, 1986; Lowry, 1997; Grabe, 2004; Grabe, Post, 2002) и др.) и американского2 вариантов (см., например: (Clopper, 2010) и др.) фонологической системы - наиболее разработанная в лингвистической литературе часть системного описания всех вариантов, начиная с нормообразующих, в глобальном масштабе, которая охватывает произношение гласных (см., например: (Медведева, 1998) и др.), согласных и интонации3 (см., например: (Шахбагова, 1982; Фесенко 1984) и др.).

1 В отечественном языкознании на стыке 70-80-х годов XX в. появилось направление исследований английской «региональной вариативности», инициированное А.С. Либерманом (см., например, работы: (Малова, 1980; Мячинская, 1979; Шин, 1982 и др.)).

2 Американскому варианту английского языка посвящены такие отечественные работы, как: (Швейцер, 1971, 1994, 1995).

3 Например, по мнению известного создателя учебника грамматики английского языка Р. Мёрфи, «Традиционно, когда мы говорим на английском, мы заканчиваем фразу, понижая тон голоса. Но в последнее время, и, возможно, эта особенность пришла из Австралии или Америки, люди во время разговора стали поднимать тон к

Исследование (Шевченко, 2015) национальной идентичности фонетико-фонологического характера опирается на изучение типологии вариантов фонологической системы английского языка. В нем представлено описание моделей образования национальных вариантов в английском языке и фонология трех диаспор (изло-женно по Т.И. Шевченко) в зависимости от времени образования нового варианта, социального контекста и контактов с другими языками и культурами, что самым тесным образом связан с нашим термином - три круга функционирования английского языка.

В пределах первого круга функционировия английского языка на территории Британских островов (Уэльс, Ирландия, Шотландия, Англия), по мнению англичан, существуют четыре «нации» (этническая принадлежность): англичане, шотландцы, ирландцы и валлийцы. Национальная идентичность Шотландии, Уэльса и Ирландии, в том числе своеобразие Северной Ирландии в составе Великобритании, сохраняется благодаря ряду особенностей фонологической системы английского языка в этих регионах, обусловленной языковыми контактами с исконными кельтскими языками населения.

Характер вариативности фонологии английского языка в странах второго круга функционирования английского языка (США, Канада, Австралия, Новая Зеландия, Южная Африка) зависит от тех же социальных факторов: времени перемещения англоязычного населения, исходного региона проживания носителей английского языка и языковых контактов.

В гораздо большей степени влияние языков коренного населения стран, освободившихся от колониального господства Великобритании, проявляется в группе третьего круга функционирования английского языка1 (Нигерия, Индия, Сингапур, Гонконг). По мнению Т.И. Шевченко, исходными формами на этих территориях оказались интерферированные «натурализованные» формы произношения. Иногда их называют «глокальными» (glocal), подразумевая совокупное воздействие форм глобального международного общения на английском языке (от англ. global) и местных, локальных интерферированных форм (англ. local).

концу предложения. В новостных выпусках вещательных корпораций, конечно, этого пока нет» (Мёрфи, 2016, с. 11). Об американском влиянии на британскую произносительную норму на сегментном уровне см., например: (Гришина, 2001) и др.

1 В этом отношении показательны работы известного австралийского лингвиста Э. Киркпатрика о функционировании английского языка в Азиатско-Тихоокеанском регионе (КккраМск, 2002, 2010, 2012 и др.).

Согласно Т.И. Шевченко, определяющими факторами вариативности и создания идентичности каждого конкретного типа произношения являются следующие параметры социального контекста: время появления английского языка на новой территории, являющееся индикатором определенного этапа развития языковой нормы в Англии, исходный регион обитания и социальный состав носителей языка, воздействие контактирующих языков и культур. Время существенно для описания еще и потому, что оно связано с этапом стандартизации и усвоения английского языка населением той или иной страны (Шевченко, 2015). Так, например, модели распространения английского языка в глобальном масштабе, опирающиеся на данные проектов США и Великобритании, оцениваются Т.И. Шевченко с учетом их объяснительной силы в отношении современного состояния языка и межкультурного общения на английском языке (Шевченко, 2013).

Из-за большого потока иммигрантов в Великобританию актуальным и своевременным предстает обращение отечественных лингвистов к проблеме возможного влияния этнической принадлежности говорящих на британский произносительный стандарт (Медведева, Безбородова, 2015). Результаты данного исследования показали, что иммиграция переселенцев в Великобританию не способна кардинально изменить существующую систему британского произносительного стандарта вследствие незначительной доли вовлеченности мигрантов в процесс формирования новых произносительных вариантов английского языка.

А теперь следует более подробно остановиться на рассмотрении выявленных российскими лингвистами особенностей фонетической вариативности различных вариантов английского языка.

Фонетическая вариативность английского языка, функционирующего на территории Британских островов

Для современной системы гласных звуков британского варианта английского языка характерны некоторые изменения, которые происходят, например, в звуковой системе южноанглийского регионального типа произношения - Estuary English (EE) (Медведева, 2001). Проведенный Т.В. Медведевой перцептивно-слуховой анализ ряда гласных звуков в современном Received Pronunciation (RP) и EE и в кокни подтвердил факт наличия значительных отличий в звучании гласных как в EE и RP, так и кокни. По мнению фонетиста-

экспериментатора EE образует соответствующую модель, которая характерна для образованных англичан, принадлежащих среднему классу британского общества. Данная модель EE «превращается» в своего рода самостоятельную разновидность произношения в южном регионе Англии (Медведева, 2002).

За последние десять лет получены результаты, свидетельствующие о качественном изменении британской вокалической системы молодежной речи за последние 40-45 лет, что способствует более глубокому пониманию специфики динамики произносительной нормы британского варианта английского языка в целом (Мурай, 2001, 2005).

О.В. Мурай доказывает наличие существенных модификаций гласных звуков в акцентируемой позиции в слитной речи. Консонантное окружение определяет позиционную вариативность английских гласных. При этом характеристики предшествующего согласного влияют на расположение аллофонов гласных на плоскости фонетического пространства в различной степени.

Модификации гласного проявляются в сокращении квантитативной составляющей акустического комплекса и изменений качества в виде вариативности по ряду и подъему без перехода в нейтральный гласный.

В последние годы предпринимаются попытки определения вокалической составляющей «Молодежной нормы Received Pronunciation (RP)» (Безбородова, 2014). Полученные результаты подтвердили, что показатели частотных характеристик ряда гласных в речи образованных англичан подверглись различной степени изменениям.

Для удобства определения условных границ «Молодежной нормы RP» все зафиксированные тенденции вокалических изменений молодежной речи, обнаруженные в данном исследовании, условно поделены М.В. Безбородовой на «закрепившиеся», «инновационные» и «старомодные».

Все тенденции вокалических изменений, обнаруженные в ходе данного исследования и отмеченные А. Краттенденом (Cruttenden, 2001) как «полностью завершенные» и «устоявшиеся», отнесены в авторской градации к закрепившимся, а «недавно возникшие», «инновации на грани RP», а также явления, не получившие однозначной оценки, - к инновационным. Случаи «возвращения» гласных в своих реализациях к консервативному RP (названному А. Гимсоном (Gim-son, 1980) «старомодным RP») были отнесены в градации к «старомодным». Данное «возвращение» считается своего рода инновацией для современного состояния системы гласных.

Сопоставление М.В. Безбородовой результатов перцептивно-слухового и акустического видов анализа (Безбородова, 2014) реализаций английских гласных в речи молодых британцев с показателями частотных характеристик гласных RP, опубликованных А. Краттенденом в 2001 г., выявило, что показатели частотных характеристик ряда гласных в речи образованных англичан подверглись различной степени изменения, а именно в системе монофтонгов изменения затронули /i:/, /1/, /е/, /ж/, /в/, /э:/, /и/ и /и:/; в системе дифтонгов - ядра /ei/, /ai/, /э1/, /эи/, /аи/, /иэ/, и скольжения - /ai/, /э1/, /аи/ и /иэ/. В заключение М.В. Безбородова отмечает, что изменениям в речи мужчин подверглись восемь монофтонгов, пять ядерных элементов дифтонгов и четыре элемента скольжения дифтонгов, а в речи женщин - семь монофтонгов, шесть ядерных элементов дифтонгов и три элемента скольжения.

Задача исследования, описанного в статье (Степкина, 2011), состоит в том, чтобы на материале британского варианта английского языка выявить, насколько широко гендерные1 особенности фонетической стороны речи, достаточно подробно описанные для взрослых, присутствуют в просодическом и в интонационном оформлении речи молодых людей студенческого возраста. Результаты исследования И.Ю. Степкиной показали, что гендерные стереотипы уже достаточно ярко выражены в речи молодежи студенческого возраста. Среднее значение частоты основного тона (ЧОТ) в речи девушек выше среднего значения ЧОТ речи молодых людей. Большую решительность звучанию мужской речи придает доминирование коротких синтагм, а соответственно и большее количество нисходящих тонов. В речи девушек наблюдается большее разнообразие тонов и шкал, что делает их речь более разнообразной. Диапазон ЧОТ речи девушек шире, и они чаще чем юноши используют в речи нижний регистр. Юноши имеют тенденцию к изменению уровня громкости для выделения ремы в предложении при относительно ровном движении тона.

Статья (Безбородова, 2013) посвящена рассмотрению влияния возраста и тендера - основополагающих составляющих социолекта -на вариативность вокалической составляющей британского произносительного стандарта (Received Pronunciation (RP), или, как его все чаще называют, ВВС-English). Автором проанализирована речь информантов - носителей британского произносительного стандарта -

1 О гендерной проблематике в англоязычных странах см., например, такие работы, как: (Потапов, 1997, 2002 и др.).

жителей юго-востока Англии, принадлежащих к двум молодежным возрастным группам (18-25 лет; 26-39 лет), с целью обнаружить наличие общих характерных для этих возрастных групп черт, а также специфических различий в звучании гласных с учетом гендерного аспекта. Исследование М.В. Безбородовой вокалической составляющей англичан (на материале монофтонгов) подтвердило факт использования инновационных форм произношения информантами обеих групп. Кроме того, тенденции изменений в КР, обнаруженные в молодой группе информантов (18-25 лет), а особенно в речи юношей, проявляются и в речи более старшей группы (26-39 лет), но уже в меньших пропорциях.

Все приведенные автором данные показывают, что несмотря на проявившуюся в той или иной степени вариативность произношения во всех группах информантов, по мере взросления речь молодежи приближается к произносительному стандарту, однако далеко не достигает эталона (Безбородова, 2013).

Сравнивая произносительные тенденции молодежи с учетом тендерного фактора, М.В. Безбородовой было обнаружено, что в речи юношей наблюдаются наиболее экстремально модифицированные формы речевого поведения, а в речи женщин явно прослеживается наличие «гендерного парадокса», отмеченного ранее У. Лабовым (ЬаЬоу, 2006). Однако выявленные автором данного исследования изменения в речи женской группы показывают, что имидж молодой образованной женщины претерпевает изменения, все чаще девушки копируют мужские формы поведения для утверждения своего равноправного положения в обществе. Все вышеизложенное подтверждает наличие высокой степени вариативности английской фонетической системы на современном этапе (Безбородова, 2013).

В статье (Медведева, Безбородова, 2014) исследуется влияние гендерного фактора на механизм изменений в системе современного английского вокализма (монофтонгов и дифтонгов) на примере речи образованных молодых британцев1.

Авторы пришли к выводу, что некоторые произносительные изменения вводятся женщинами, другие - мужчинами, а отдельные тенденции вариативности английских гласных являются общими для тех и других, что может служить доказательством того, что данные произносительные черты теряют гендерную маркиро-

1 О гендерной вариативности речи британской молодежи см. также: (Медведева, Мурай, 2007, с. 88-97).

ванность и постепенно становятся частью современного стандарта. В целом, по мнению Т.В. Медведевой и М.В. Безбородовой, речь мужчин может рассматриваться в качестве лингвистической доминанты, так как мужская речь характеризуется большей адаптивностью к естественным артикуляционным процессам. Мужчины стремятся к большей экономии речевых усилий; женщины, с одной стороны, стараются использовать более стандартные и традиционные формы, но, с другой - они более прогрессивны, так как копируют мужские произносительные формы, которые являются перспективными, а также активно привносят в свою речь инновационные черты.

Важным аспектом в изучении социофонетических параметров в первом круге функционирования английского языка является выявление системных, дистрибутивных и реализуемых в речи характеристик валлийского варианта английского языка в сопоставлении с интонацией британской литературной нормы произношения, которые проявляются в зависимости от социально-личностных характеристик жителей Уэльса (Федотова, 2011, 2013). Проведенное М.В. Федотовой исследование интонации жителей Уэльса позволило сделать вывод о том, что специфические интонационные формы, существующие в ситуации диглоссии и обусловленные наложением элементов валлийской (кельтской) и английской (стандартной) интонационных систем, социально дифференцированы. Доказана идентичность валлийского варианта английского языка в области произношения. Раскрыто своеобразие современной языковой ситуации в Уэльсе, характеризующейся диглоссией на фоне языковой политики по возрождению родного языка региона, а также изменений взглядов валлийцев на валлийский акцент в английском языке. Также выявлена национальная специфика «напевной» интонации, которая заключается в частотности использования и в фонетической форме восходяще-нисходящего (ВНТ) и восходящего (ВТ) терминальных тонов. Обнаружены особенности конфигураций тонов, определяемых комбинаторикой частоты основного тона (ЧОТ), интенсивности и длительности, обеспечивающие своеобразие ритма интерферированной речи. Определена степень выраженности различных интонационных характеристик в зависимости от сочетания ряда установленных социальных факторов: регионального, возрастного, социально-экономического и гендерного (Федотова, 2011, 2013).

Что касается гендерного фактора вариативности произношения, то, по мнению М. В. Федотовой, нисходящий тон оказался доминирующим как в мужской, так и в женской речи, а ВТ оказался

более характерен для мужской речи. Региональный маркер, ВНТ, также был отмечен в равной степени в обеих группах. Следовательно, женская речь несет в себе как характеристики Received Pronunciation (RP), выражающиеся в превалировании в речи женщин нисходящего тона, так и черты местного варианта (т. е. ВНТ).

При рассмотрении индексных характеристик валлийской интонации установлены три основные мелодические модели, соответствующие выражению незавершенности (Федотова, 2011, 2013): ВТ, ровный и нисходяще-восходящий тоны.

Шотландский английский занимает особое место среди всего многообразия акцентов и диалектов Британских островов, представляя собой сочетание староанглийских заимствований и уникальных диалектных грамматических конструкций с «обычным» английским языком, подвергшимся множественным фонетическим модификациям, что делает само понятие шотландского английского весьма трудноопределимым.

В этом отношении предпринимаются попытки исследовать различные фонетические процессы в речи носителей шотландского варианта английского языка (см., например, о региональной вариативности интонации английского языка в Шотландии (Ску-ланова, 1984)). К. С. Куликова (Куликова, 2015) обнаружила некоторые специфические характеристики в речи шотландцев в монологических высказываниях. Проведенные перцептивно-слуховой и акустический виды анализа позволили автору выявить характерные особенности в речи говорящих на стандартном шотландском варианте английского языка в сопоставлении с носителями орфоэпической нормы Великобритании.

Результаты анализа, полученные К. С. Куликовой, выявляют наличие у всех носителей языка всех возрастных групп именно тех особенностей, которые характерны для стандартного шотландского произношения. Все носители языка употребляют темный вариант фонемы /l/ во всех позициях в словах и значительно снижают степень аспирации1 глухих взрывных /p, t, k/ во всех позициях.

Реализации гласных фонем в речи носителей языка всех групп К.С. Куликова характеризует как типичные для Standard Scottish English (SSE). Фонетические процессы, обнаруженные в речи носителей стандартного шотландского варианта английского языка, определенным образом показывают, что SSE обладает на-

1 Процесс преаспирации фрикативных согласных в шотландском английском рассматривается в работе: (Gordeeva, Scobbie, 2010).

бором специфических звуковых модификаций, не свойственных в полном объеме ни одному другому варианту английского языка (Куликова, 2015).

Приведем пример с учетом фонетической вариативности, которая обусловлена ритмической структурированностью речевого потока.

Ритм в англистике рассматривается как компонент интонации, связанный со всеми другими ее компонентами: мелодикой, громкостью, темпом, тембром (Давыдов, Рубинова, 1997). При этом особое внимание уделяется «поведению» акцентных моделей многосложных слов английского языка (см., например: (У18И-пеу8кауа, 2007)) в основных речевых стилях: лекционном, художественной речи и прагмалингвистическом (см., например: (Антипо-ва, 1984)). В связи с этим особое значение приобретает проблема второстепенного ударения в современном английском языке, которая уже многие годы является одной из актуальных проблем в многочисленных исследованиях филологов-англистов.

Данная проблема может включать круг вопросов, к числу которых могут быть отнесены следующие: в чем разница между моделями с второстепенными ударениями и моделями в постпозиции (после главного ударения); каково различие модификаций данных моделей в зависимости от стиля речи.

Исследование стиля художественной речи позволило авторам прийти к следующим основным выводам (Давыдов, Рубинова, 1997). Во-первых, более выразительная просодия данного стиля речи и выход на первый план тембрального компонента приводят в ряде случаев к перестройке акцентных моделей, замене одних акцентных моделей другими. Во-вторых, эти замены не выходят за рамки словарных акцентных моделей или некоторых изменений (как, например, отсутствие привычной выделенности слогов). В-третьих, весьма распространенным случаем является полная утрата главного ударения или, точнее, перемещение главного ударения на место второстепенного. Такого рода смещения приводят к усилению семантики соответствующих прилагательных.

Прагмалингвистический стиль (Давыдов, Рубинова, 1997) включает случаи произнесения, когда лектор для дидактических целей намеренно трансформирует нормальную акцентную структуру некоторых слов. Прагмалингвистический материал являет собой ту часть лекционного стиля, когда внимание лектора с содержания переключается на форму определенных слов и словосочетаний: речь может идти или о фонематическом облике слова или о его

морфологической композиции или о его просодическом оформлении (в качестве частного случая - о его акцентной структуре).

В отличие от лекционного стиля речи, где главными факторами изменения акцентных моделей являются позиции в синтагме и ритмический рисунок последней, в прагмалингвистическом стиле слово оказывается как бы изолированным от остального текста и его акцентная модель зависит от той или иной прагмалингвисти-ческой установки выступающего. Следовательно, по мнению М.В. Давыдова и О.С. Рубиновой, прагмалингвистический стиль выводит нас за пределы обычных акцентных моделей, фиксируемых в словарях. На примерах сложных слов нестойкого типа заметно убыстрение темпа как перед главным ударением, так и после него. Этот признак мог бы использоваться для дифференциации просодического оформления многосложных слов, с одной стороны, и словосочетаний - с другой. Однако количество безударных слогов после второстепенного ударения, как правило, не столь велико, чтобы такая разница по темпу могла быть четко и несомненно зафиксирована. Разница между словами и словосочетаниями выявляется тем не менее при логическом или эмфатическом подчеркивании первого слова в словосочетании: высокий нисходящий тон (или восходящий тон в расширенном интервале) не может быть реализован на месте второстепенного ударения, это свойственно только главному ударению определяющего слова в словосочетании.

Таким образом, в ходе данного исследования (Давыдов, Ру-бинова, 1997) стала ясной необходимость при любом обсуждении акцентных моделей учитывать их стилистические модификации. По мнению авторов, следует различать модификации, возникшие в связи с изменением темпа речи (ораторский, обычный, разговорный стили) и модификации, связанные с изменениями на семантическом уровне (прагмалингвистический стиль).

Статья (Старкина, 2010, с. 106-114) посвящена анализу качеств речевого голоса, передающих иронию в звучащем англоязычном художественном тексте. Речевая вариативность, указывая на способность к некоторому видоизменению, наиболее ярко проявляется в языковой экспрессии (Вишневская, 2013). Поэтому при передаче иронии рассматриваются параметры качества голоса в сочетании с лексико-грамматическими и просодическими средствами.

Для иронической просодии1 в английской речи, по мнению О. А. Старкиной, характерен нисходяще-восходящий тон с низким подъемом, либо восходяще-нисходящий тон, а также контрастный, замедленный или ускоренный темп. Ирония реализуется также и с помощью других языковых средств, к которым относятся: каламбур (игра слов), повторы, преуменьшение, недосказанность (замалчивание), образные сравнения, парадокс, аллюзия, оценочные слова, языковые единицы, относящиеся к снижено-разговорному стилю. Согласно О. А. Старкиной, реализация иронии качествами речевого голоса напрямую зависит от ее видов. Самый распространенный вид иронии в звучащем тексте, - явная ирония, насмешка, которой присущи повышенная громкость и четкость произношения, напряженность голосовых связок, вариативность темпа и тембра. Скрытая ирония отличается нейтральной просодической и сглаженной тембральной окраской. Для иронии с оттенком подтрунивания характерен тембр улыбки, звонкий и подвижный голос. Горькая ирония выражается приглушенностью, придыханием, дрожанием голоса с иронической окраской.

Статья (Шёнберг, 2010) посвящена проблеме прагматической функции интонации (категории вежливости). Звуковая сторона речи, а именно, интонация каждого отдельного речевого акта содержит информацию о характеристиках самого говорящего, о его самообладании, сдержанности или эмоциональности, что также отражается на интонационном контуре высказывания и не может не оказывать влияния на степень его вежливости.

По мнению автора статьи, наиболее показательной в актах вежливости является мелодика, так как степень вежливости высказывания зависит и от типа мелодической шкалы, и от характера терминального тона, и от диапазона его реализации. Однако и остальные компоненты интонации также немаловажны при создании эффекта вежливого речевого акта, и, возможно, в неформальных контекстах играют роль более значимую, чем мелодика. Е.Ю. Шёнберг останавливается на значимости тембрального компонента интонации: тембр подавляющего большинства высказываний, невежливых с точки зрения носителей английского языка, характеризуется фонетистами-экспертами как твердый, тогда как мягкий тембр ассоциируется с вежливостью. Фраза Will you please sit down, произнесенная с терминальным понижением тона, но с

1 О ключевой роли просодических средств в реализации иронии см.: (Королева, 2008).

мягкостью в голосе, может быть воспринята как вежливая в зависимости от других контекстуальных деталей. Перцептивный коррелят интенсивности - громкость - также может быть показателем вежливости / невежливости высказывания. Характерными свойствами вежливой речи считаются не только специфический тон голоса, являющийся наиболее вариативным компонентом интонации, но и умеренная интенсивность, замедленный темп речи и спокойный, мягкий тембр голоса (Шёнберг, 2010).

Подробный анализ большого корпуса драматических монологов разной тематической направленности позволил автору (Овсянникова, 2010) сделать вывод о том, что в их реализации наблюдается значительная вариативность в использовании мелодических шкал, терминальных тонов, а также темпа, ритма и тембра. Соответствующие тоны английского языка, употребляющиеся в нефинальных интонационных группах (низкий восходящий, высокий восходящий, ровный статический, низкий восходящий и нисходяще-восходящий), характерны не только для формального стиля речи, но и для неформального стиля, примером которого и являются драматические монологи. В монологах процент употребления высокого восходящего тона достаточно высок (Овсянникова, 2010).

Целью исследования (Кожедуб, 2009), относящегося к области судебной риторики (о теории риторики см.: (Рождественский, 1997; Меньшенина, 2013) и др.), является выявление особенностей просодической организации убеждения как вида прямого воздействия в судебной речи в британском варианте английского языка, а также роли просодических средств в выражении иллокутивных значений с перлокутивным эффектом убеждения в судебной речи. «В результате на фоне просодических признаков, которые можно считать инвариантными для академической публичной речи, наблюдаются вариативные признаки, являющиеся проявлением индивидуального стиля оратора» (Фрейдина, 2007).

На просодические характеристики соответствующим образом оказывает влияние эмоциональное состояние говорящего, при этом важную роль в передаче перлокутивного эффекта убеждения играют супрасегментные характеристики речи. По мнению Н.В. Кожедуб, эти характеристики, связанные с изменениями в высоте основного тона, громкости и длительности речевой волны, передают состояние судебного оратора с большей точностью, чем сегментные характеристики. При восприятии этих изменений реципиенты (слушатели) формируют оптимальные перцептивные суждения. Согласно Н. В. Кожедуб, все интонационные характеристики образуют

«шкалу важности», выделяя значимые отрезки фразы, при этом основную роль играет высота тона. Высотный интервал и кинетический тон, взаимодействуют с такими компонентами интонации, как темп и громкость.

Данные, полученные в результате математико-статистиче-ской обработки корпуса исследования Н.В. Кожедуб, показали, что не все элементы просодической структуры судебных высказываний равноценны в образовании перлокутивного эффекта убеждения. И только такие акустические параметры, как частота предъя-дерного, ядерного и заядерного слогов и средняя интенсивность ядерного слога, могут быть различительными. Говорящий выбирает определенную мелодику для оптимизации взаимоотношений между высказыванием, реакцией слушателей и предполагаемым перлокутивным эффектом. Н.В. Кожедуб полагает, что эти взаимоотношения состоят из различных тоновых компонентов фразового ударения, т. е. тонов, которые составляют определенные мелодические контуры.

Результаты, полученные Н. В. Кожедуб в ходе экспериментального анализа, показали, что перлокутивный эффект убеждения достигается за счет утвердительных и вопросительных высказываний, в то время как побудительные судебные высказывания в меньшей степени обладают указанным эффектом. Судебный оратор широко использует интонацию для образования иллокутивно двусмысленных косвенных речевых актов, которые являются ярким примером создания перлокутивного эффекта убеждения. Таким образом, высказывания защитников и обвинителей в равной мере обладают ярко выраженным перлокутивным эффектом убеждения (Кожедуб, 2009).

Фонетическая вариативность английского языка, функционирующего на территории Северной Америки

Основным объектом исследования российских лингвистов продолжают оставаться прежде всего британский (см. вышесказанное) и американский варианты английского языка (см., например: (Андросова, 2004; Андросова, Гусева, 2007; Казак, 2013 а, 2013 б; Казак, Лузина, 2013; Пальченко, 2001; Постникова, 2001; Скопинцева, 2001; Якутина, 2000, 2001 и др.)).

В работе (Шевченко, 2015) обозначена роль просодии английского языка в создании национальной и социокультурной идентичности определенных групп населения в Великобритании и США.

Автор отмечает некоторые различия в просодии жителей Великобритании и США: американский произносительный стандарт по региональному принципу тяготеет к северу, в то время как британский произносительный стандарт связан исторически и культурно с юго-востоком Англии. Американский стандарт, сложившийся на основе разговорной речи, ассоциируется с узким диапазоном частоты основного тона (ЧОТ), в то время как британский произносительный стандарт, отражающий речь социальной элиты, ассоциируется с широким диапазоном ЧОТ. Американские женщины используют более широкий диапазон ЧОТ, чем американские мужчины, в отличие от британских женщин, которые говорят в более узком диапазоне ЧОТ, чем британские мужчины (Шевченко, 2015).

Как показал эксперимент (Агальцов, 2000), стандартное американское произношение больше ориентируется на северный тип произношения, т. е. имеет ярко выраженные варианты реализации гласных, присущие северным диалектам. Некоторые гласные ([а:], [ш] и [аи]) имеют отклонения от стандартных величин в направлениях, типичных для Северного сдвига (ЬаЬоу, 1991).

Особый интерес представляет вопрос о географической обусловленности плавного перехода в речевом континууме, представленном рядом промежуточных регионов по оси Север-Юг США. Испытуемые в эксперименте, проведенном Е.А. Бабушкиной и Т.И. Шевченко, были сгруппированы как представители таких регионов, как: Север, Северный Мидленд, Южный Мидленд и Юг (Бабушкина, Шевченко, 2000).

Полученные в ходе инструментального анализа результаты позволили сделать Е. А. Бабушкиной и Т. И. Шевченко вывод, что темпоральный компонент просодии является информативным показателем региональной английской речи в США: темп замедляется по мере продвижения к Югу, в социальном плане - с увеличением возраста и статуса. Диапазон ЧОТ проявляет себя как устойчивый параметр распознавания региональной речи лишь при условии нейтрализации социальных характеристик статуса, пола, возраста и уровня образования говорящих, т.е. территориальный фактор взаимосвязан с социальными явлениями (Бабушкина, Шевченко, 2000).

Е.А. Бабушкина и Т. И. Шевченко научно обосновывают сохранение стереотипов произношения Севера и Юга в США.

В сознании американцев норма ассоциируется с Севером и Западом, поэтому южное произношение воспринимается как своего рода «маргинальное», а значит, несоответствующее стандарту. По мере продвижения к Югу люди говорят медленнее, что проявляется, прежде всего, в увеличении длительности паузации относительно фонации, а также в увеличении средней длительности слогов (стилистически это отмечено в спонтанной речи, но не в чтении). Кроме того, на Юге люди используют более широкий диапазон голоса, что в наибольшей степени относится к женщинам (Бабушкина, Шевченко, 2000).

Среди множества обстоятельств внешнего воздействия на язык значительное место принадлежит гендеру. Фонетический, в частности просодический, аспект речи в ракурсе гендерной проблематики (Банков, 2008) вызывает научный интерес, что связано, прежде всего, с осознанием функции языка в процессе конструирования гендерных идентичностей (Кирилина, 1999) и пониманием той роли, которую играет интонация в реализации различных значений. Гендер имеет, как минимум, два основных структурных компонента: личностный и социальный. Социальный компонент гендера регламентирует количество и свойства гендерных статусов. Он функционирует независимо от конкретного индивидуума в виде нормативных, иерархических, стереотипных и ролевых систем и относится ко всему обществу в целом. Личностный компонент ген-дера представляет собой набор концептуальных представлений в сознании человека, сформировавшихся в результате осмысления общественных норм и выработки собственной позиции по отношению к ним. Взаимодействие гендера с языком выстраивается согласно структурному членению первого. Следовательно, очевидны два канала интеракции: «социальный компонент - язык» и «личностный компонент - речь» (Банков 2008).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Принимая во внимание социальную и собственно лингвистическую значимость гендера, его речевые маркеры можно признать «набором языковых единиц, обслуживающих ограниченную речевую сферу» (Потапова, 2000). В этом случае становится правомерным говорить о гендерных субъязыках: субъязыке женского гендера и субъязыке мужского гендера (Банков, 2008). Каждый из них имеет абсолютно специфические черты, которые являются их дифференцирующими признаками, относительно специфические - ситуативно обусловленные - и неспецифические.

По мнению А.С. Банкова, при спонтанном говорении ген-дерные различия проявляются гораздо ярче: мужчины реже ис-

пользуют квази-паузы; долгие паузы в речи женщин почти в 2 раза более краткие, чем в речи мужчин (Банков, 2008).

Следующим этапом лингвистического анализа предстает рассмотрение А. С. Банковым взаимодействия тендера и ритма речи. По признаку соотношения структурного типа ритмических групп и ее позиции в речевом сегменте (фразе или синтагме) А. С. Банковым выявлено следующее: в мужской речи распределение структурных типов ритмических групп по позициям в речевых сегментах выглядит более однообразно и в целом создает впечатление о большей системности, чем в речи женщин (Банков, 2008, с. 30-220).

Согласно А. С. Банкову, речевая мелодика имеет следующие гендерные различия: мелодические контуры в речи мужчин и женщин различаются тем, что первые воспринимаются как менее изменчивые и более однообразные, чем вторые (Банков, 2008, с. 30-220).

Таким образом, в заключение следует подчеркнуть, что исследование А. С. Банкова вносит вклад в разработку социолингвистической проблемы изучения механизмов реализации гендерного фактора в языке и речи. Важным моментом работы является комплексное исследование механизмов конструирования гендерного имиджа средствами фразовой просодии в американском варианте английского языка.

Гендерная специфика просодии американского спонтанного монолога в ее взаимосвязи с возрастными особенностями речи также представляет большой интерес. В работе (Романова, 2011) представлены результаты акустического анализа мелодики, диапазона и темпа речи.

Е.Ю. Романова отмечает, что в монологической речи представителей обоего пола преобладают нисходящие и ровные конфигурации основного тона; диапазон женской речи шире, чем мужской. Показатель средней длительности слога (СДС) в речи мужчин меньше, чем в речи женщин, следовательно, скорость артикуляции (темп) в речи мужчин выше. Показатели средней длительности интонационных фраз и пауз в речи женщин ниже, чем в речи мужчин, а количество интонационных фраз, произнесенных за одну минуту, больше, соответственно общий темп в речи женщин выше (Романова, 2011).

Отечественными исследователями также затрагиваются основные сложные проблемы в области изучения речевого ритма американского варианта английского языка (Сокорева, 2015, с. 214-230). Результаты анализа акустических характеристик стопы как единицы ритма и ударных и безударных слогов ее состав-

ляющих устанавливают наличие возрастных изменений в речевом ритме жителей США, а также возможность распознавания ритмического типа языка непосредственно в начале опосредованного дистантного дискурса1 (термин Р.К. Потаповой).

По мнению Т.В. Сокоревой, результаты исследования свидетельствуют об определенном изменении речевого ритма с течением жизни человека. Ритмическая организация речи американских мужчин и женщин с возрастом претерпевает различные изменения: с увеличением возраста информантов растут значения показателей средней длительности стопы и ударного слога, а также увеличивается соотношение длительности ударного слога по отношению к безударным слогам. С возрастом и в речи мужчин, и в речи женщин происходит расширение интервала ЧОТ и увеличение значений индекса вариативности ЧОТмакс. Женская речь по мере взросления информантов характеризуется уменьшением индекса вариативности значений для длительности стоп и значений ЧОТмакс в ударных и в безударных слогах. С возрастом в речи мужчин и в речи женщин происходит уменьшение значений ЧОТмин. Все это свидетельствует об изменении ритмического рисунка речи на протяжении жизни человека: речевой ритм американцев с возрастом становится более акцентосчитающим. Полученные в ходе анализа результаты позволили Т. В. Сокоревой говорить и о некоторых гендерных изменениях просодических характеристик: значения ЧОТмакс в речи женщин выше, чем в речи мужчин, а показатель индекса вариативности значений для интенсивности выше в речи мужчин.

Важным аспектом исследований отечественных лингвистов является также обращение к произносительным феноменам в канадском варианте английского языка. Общеизвестно, что произносительная норма в Канаде самым тесным образом связана с правописанием. В некоторых случаях приверженность американскому или британскому стандарту изначально подразумевает определенную форму слова и его звучание. Может сохраняться американское произношение слов, написанных по правилам британской орфографии и vice versa. Взаимопроникновение национальных произносительных вариантов Англии и США является одной из главных особенностей произношения в Канаде. Следовательно, канадский вариант английского языка, отражая исторические связи с Великобританией и географическое расположение с Соеди-

1 В данном случае - телефонные разговоры.

ненными Штатами, вобрал в себя многие черты обеих культур (Бсат^И, 1977; BoЬerg, 2010; Цибуля, 2000; Казак, 2013 б; Вишневская, Абызов, 2016 и др.). Поэтому в данном случае можно говорить о следующем всеобъемлющем процессе: британская и американская традиции определяют выбор орфоэпии, и обе эти же традиции также отличаются вариативностью и изменяются с течением времени.

Фонетическая вариативность английского языка, функционирующего на территории азиатского континента

Вследствие международного статуса английского языка российскими лингвистами подтверждается тот факт, что в настоящее время английский язык перестал принадлежать исключительно носителям так называемых «традиционных вариантов», т.е. говорящим на национальных вариантах Великобритании, США, Канады, Австралии и Новой Зеландии.

Данная тенденция проявляется и в изучении варианта английского языка в Индии (Ледяева, Илларионова, 2012). С более пристальным вниманием авторы обращаются к проблеме «языка» хинглиш, основанному на взаимодействии английского языка и языка хинди. Как показал анализ примеров, в хинглише чаще наблюдается орфофонетическая интерференция - замена срединных и конечных гласных и согласных. Также наблюдаются случаи языковой компрессии и, напротив, явления языковой избыточности за счет вкраплений из языка хинди.

Следовательно, хинглиш является соединением хинди и английского языка. Он чаще звучит в речи современной студенческой молодежи, многих образованных индийцев, индийских специалистов, работающих в области информационных технологий, торговцев. Хинглиш доминирует в кино, на телевидении, особенно на музыкальных и развлекательных каналах, в рекламе, СМИ. Он также является языком субкультуры или гибридной культуры определенного класса этнических индийцев, проживающих или рожденных за пределами Индии (Ледяева, Илларионова, 2012).

В своей работе Е. Ю. Романова исследует фонетические особенности английского языка в Индии на примере северного индийского типа произношения (Романова, 2015). Предпринимается попытка выявить имеющиеся фонетические отличия северного индийского варианта от британского эталона произношения на

сегментном уровне. В заключение делается вывод о том, что исследуемый северный индийский вариант английского языка имеет большое количество звуковых отличий особенно от системы согласных британского стандарта. Автор далее останавливается на следующих основных характеристиках северного индийского диалекта английского языка: большинство британских долгих гласных сохранили первоначальное звучание (исключение составляет звук /з:/). Британские краткие гласные в отличие от долгих подверглись влиянию со стороны исконных индийских языков. Система дифтонгов характеризуется процессом монофтонгизации. При этом выявляются только два дифтонга /ш/ и /аи/, которые близки британским дифтонгам. Для согласных характерны ретрофлексия и отсутствие аспирации. Также автором исследования в системе согласных северного индийского варианта английского языка упоминается отсутствие зубных фрикативных /9/ и /б/. В системе согласных просматривается отсутствие некоторых звуков: /3/, /Ь/ и /]/, которые в северном диалекте передаются соответствующими звуками.

К этой же группе исследования третьего круга англоязычных стран относятся работы, в задачу которых входит выявление характерных мелодических особенностей неподготовленной английской речи коренных жителей Индии и Гонконга (Казакова, 2015). Ряд отличительных свойств интонационных систем исследуемых вариантов английского языка проявились в использовании высотного уровня, диапазона, а также в мелодике предъядерной и ядерной частей высказывания.

В результате проведенного О. В. Казаковой анализа диапазона частоты основного тона (ЧОТ) носителей индийского и гонконгского вариантов выявлено значимое различие. Ощутимого расхождения между двумя вариантами в ширине диапазона в проведенном исследовании автором обнаружено не было.

Просодические системы обоих вариантов представляют собой «смешение» свойств контурных и уровневых тональных систем, по мнению О. В. Казаковой, возникших в результате взаимодействия интонационных систем английского и родных языков. Согласно О.В. Казаковой, если в индийском варианте английского языка превалирует тенденция, при которой на заударных слогах в стопах предъядерной части происходит скачок на уровень выше, то в гонконгском варианте английского языка - он происходит на уровень ниже (Казакова, 2015).

Исследование В. Завьяловой, Д. Подузовой, Д. Шайдулли-ной и Е. Лукиных носит название «Устно-речевые базы данных, соотносящиеся с реализацией иностранного акцента: проблема аннотирования» (2аууа1оуа, Роё^оуа, 8ИауёиШпа, Ьикта, 2015). Внимание авторов сконцентрировано на проблеме сложности аннотирования речи с иностранным акцентом на примере русско-азиатского корпуса английского языка, созданного в Дальневосточном федеральном университете (г. Владивосток, Россия). Базой для создания корпуса послужили результаты фонетических исследований восточноазиатского английского языка1. Как показал целый ряд исследований, восточноазиатский английский характеризуется специфическим акцентом, основанным на фонологической типологии родных языков говорящих, включая слоговую организацию, влияющую на сегментацию конечного интерферируемого речевого высказывания. Сформированный корпус интерферированной русско-азиатско-английской речи содержит социолингвистическую информацию о говорящем, включая возраст, пол, национальность, страну рождения и т. д. Сюда же относится информация о коммуникативной ситуации, качестве записи материала и т. д. Охвачены такие виды речевой деятельности, как квазиспонтанная речь и подготовленные образцы интерферированной английской речи.

Список литературы

Агальцов А.А. Формы фонетического варьирования гласных в американском стандартном произношении // Звучащая речь: Сб. науч. тр. МГЛУ / Отв. ред. Медведева Т.В. - М., 2000. - С. 87-101. Андросова С.В. К вопросу о структуре слогов в английской спонтанной речи: (На материале американского варианта английского языка) // Фонетические чтения в честь 100-летия со дня рождения Л.Р. Зиндера: (Сб. статей). - СПб., 2004. -С. 109-114.

1 В этом отношении большой интерес представляет словарь З.Г. Проши-ной (Прошина, 2004), который раскрывает роль английского языка как языка-посредника между восточноазиатскими странами и носителями русского языка. В данном словаре представлены англоязычные заимствования реалий Китая, Кореи и Японии, а также слова, отражающие взаимоотношения носителей английского языка с народами стран Восточной Азии.

Андросова С.В., Гусева С.И. К вопросу о вариативности согласных фонем в спонтанной речи: (На материале германских языков) // Проблемы фонетики, 5: Сб. статей / Отв. ред. Касаткина Р.Ф. - М., 2007. - С. 151-161.

Антипова А.М. Ритмическая система английской речи. - М., 1984. - 119 с.

Бабушкина Е.А., Шевченко Т.И. Стереотипы Севера и Юга в американском произношении: (Опыт экспериментальной проверки) // Звучащая речь: Сб. науч. тр. МГЛУ / Отв. ред. Медведева Т.В. - М., 2000. - С. 5-14.

Банков А.С. Гендерный фактор в просодическом оформлении речи коммуникантов: Экспериментально-фонетическое исследование на материале американского варианта английского языка: Дис. ... канд. филол. наук. - Н. Новгород, 2008. - 235 с.

Безбородова М.В. Возрастные особенности речевого поведения молодых англичан: (Гендерный аспект) // Фонетико-фонологические аспекты дискурса. - М., 2013. - С. 16-31.

Безбородова М.В. Гендерный аспект «молодежной нормы ЯР»: (Вокалическая составляющая) // Фонетика: проблемы и перспективы. - М., 2014. - С. 9-20.

Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. - М., 1993. - 144 с.

Вербицкая Л.А. Общелингвистические аспекты формирования произносительной нормы // Материалы Международной конференции «100 лет экспериментальной фонетике в России» / Отв. ред. Бондарко Л.В. - СПб., 2001. - С. 40-43.

Вербицкая Л.А. Языковая норма: Реальность или вымысел? // Проблемы и методы экспериментально-фонетических исследований: К 70-летию Бондарко Л. В. -СПб., 2002. - С. 117-121.

Вишневская Г.М. Новые формы существования языка и языковая вариативность: XXI век // Успехи современного естествознания. - М., 2013. - № 5. - С. 121-122.

Вишневская Г.М., Абызов А.А. Канадский вариант английского языка // Вишневская Г.М., Абызов А.А. Канадский языковой разлом: (Англо-французский билингвизм). - Иваново, 2016. - С. 76-138.

Германова Н.Н. Лингвокультурные основания нормативной грамматической традиции: (На материале грамматик английского языка конца XVII - начала XX в.): Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - М., 2016. - 47 с.

Гришина Л.В. Озвонченное Л/ в произносительной норме Великобритании: Американское влияние? // Сегментный и супрасегментный аспекты звучащего текста: Сб. науч. трудов / Отв. ред. Медведева Т.В. - М., 2001. - С. 21-34.

ДавыдовМ.В., Рубинова О.С. Ритм английского языка. - М., 1997. - 116 с.

История лингвистических учений: Древний мир / Отв. ред.: Десницкая А.В., Кац-нельсон С.Д. - Л., 1980. - 260 с.

Казак Е. А. Национально-культурное и этническое своеобразие американского варианта английского языка: (Вместо предисловия) // Язык в глобальном контексте: Северная Америка сегодня как культурно-языковой феномен: Сб. обзоров / РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. языкознания; Отв. ред. Казак Е.А. - М., 2013 а. - С. 11-16.

Казак Е.А. Английский язык в США и Канаде: (Краткий исторический очерк) // Язык в глобальном контексте: Северная Америка сегодня как культурно-языковой феномен: Сб. обзоров / РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. языкознания; Отв. ред. Казак Е.А. - М., 2013 б. - С. 17-35.

Казак Е.А., Лузина Л.Г. Роль диалектов в формировании литературных норм английского языка в США // Язык в глобальном контексте: Северная Америка сегодня как культурно-языковой феномен: Сб. обзоров / РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. языкознания; Отв. ред. Казак Е.А. - М., 2013. - С. 54-62.

Казакова О.В. Некоторые особенности мелодической организации вариантов английского языка в Индии и в Гонконге // Фонетика сегодня: Проблемы и решения. - М., 2015. - С. 57-73.

Каспранский Р.Р. Проблемы нормы и нормативности в языкознании // Проблемы нормы и вариативности в реализации высказывания: Межвуз. сб. науч. трудов / Отв. ред. Каспранский Р.Р. - Горький, 1990. - С. 3-15.

Кирилина А.В. Гендер: Лингвистические аспекты. - М., 1999. - 189 с.

Кожедуб Н.В. Просодическая реализация убеждения как одного из видов речевого воздействия в судебной речи: (Экспериментально-фонетическое исследование на материале британского варианта английского языка): Дис. ...канд. фи-лол. наук. - Н. Новгород, 2009. - 249 с.

Королёва Ю.П. Роль просодии в реализации юмора и иронии в британской публичной речи: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 2008. - 137 с.

Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике. - М., 1963. -Вып. 3. - С. 143-343.

Кристал Д. Английский как глобальный / Пер. с англ. - М., 2001. - 240 с.

Куликова К. С. Фонетические процессы в стандартном шотландском варианте английского языка // Фонетика сегодня: Проблемы и решения. - М., 2015. -С. 123-134.

Ледяева Е.В., Илларионова Д.М. Вариативность английского языка в современном мире: «Хинглиш» как лингвистический мост между двумя официальными языками современной Индии // Билингвизм и его аспекты: XXI век: Межвуз. сб. науч. трудов / Под ред. Вишневской Г.М. - Иваново, 2012. - С. 87-92.

МаковскийМ.М. Английские социальные диалекты. - М., 1982. - 137 с.

Малова В. И. Ударный вокализм суффолкского диалекта: (Современное состояние и диахрония): Дис. .канд. филол. наук. - Л., 1980. - 100 с.

Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях / Пер. с фр. - М., 1960. - 263 с.

Медведева Т.В. Вариативность безударного вокализма в британском и американском вариантах английского языка // Филол. науки. - М., 1998. - № 2. - С. 74-77.

Медведева Т.В. Аллофоническая вариативность гласных в юго-восточном регионе Великобритании // Сегментный и супрасегментный аспекты звучащего текста: Сб. науч. трудов / Отв. ред. Медведева Т.В. - М., 2001. - С. 88-96.

Медведева Т.В. О типах и причинах звуковых изменений: (Британская, американская и русская лингвистические традиции) // Фонетика сегодня: Проблемы и решения. - М., 2015. - С. 143-152.

Медведева Т.В., Безбородова М.В. Гендерные особенности вокалических инноваций в речи молодых британцев // Фонетика: Проблемы и перспективы. - М.,

2014. - C. 158-170.

Медведева Т.В., Безбородова М.В. Влияние этнической принадлежности говорящих на британский произносительный стандарт // Экспериментально-аналитические тренды в современной теоретической и прикладной лингвистике. - М.,

2015. - C. 150-159.

Медведева Т.В., Мурай О.В. Гендерная вариативность речи британской молодежи // Вестн. Моск. гос. лингв. ун-та. - М., 2007. - № 523. - С. 88-97.

Меньшенина С.В. Московская риторическая школа Ю.В. Рождественского: Основатель и последователи // Вестн. Том. гос. ун-та. - Томск, 2013. - Вып. № 1 (21), Филология. - С. 125-130.

Мёрфи Р. «Чтобы говорить свободно, нужно расслабиться» // Газета Metro. - М.,

2016. - 4 апреля; № 40(56/3452). - С. 11.

Мурай О. В. О некоторых причинах предпочтений в произношении молодого поколения юго-восточного региона Великобритании // Сегментный и супрасег-ментный аспекты звучащего текста: Сб. науч. трудов / Отв. ред. Медведева Т.В. - М., 2001. - С. 96-111.

Мурай О.В. Позиционная вариативность монофтонгов в речи молодежи Великобритании: (Экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. ...канд. филол. наук. - М., 2005. - 24 с.

Мячинская Э.И. Отражение великого сдвига гласных в современных английских диалектах: Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Л., 1979. - 22 с.

Овсянникова Л.А. К вопросу о сегментной и супрасегментной вариативности в восприятии драматических монологов // Фонетические аспекты языковой вариативности: Межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. Вишневской Г.М. - Иваново, 2010. -С. 75-78.

Опарина Е.О. Английский в контакте с другими языками: Социокультурные, идеологические, прагматические и психологические причины выбора языка общения в ситуации двуязычия или многоязычия: (Науч.-аналит. обзор) // Языковая ситуация в Европе начала XXI века: Сб. обзоров / РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. языкознания; Отв. ред. Трошина Н. Н. - М., 2015. - С. 69-83.

Орлов Г.А. Современная английская речь. - М., 1991. - 240 с.

Пальченко Н.В. Акустические корреляты фразового ударения в американском варианте английского языка: Социокультурный аспект // Сегментный и супра-сегментный аспекты звучащего текста: Сб. науч. трудов / Отв. ред. Медведева Т.В. - М., 2001. - С. 111-118.

Постникова Л.В. Просодия. Ситуация. Имидж: (На материале ораторской речи американских президентов) // Сегментный и супрасегментный аспекты звучащего текста: Сб. науч. трудов / Отв. ред. Медведева Т.В. - М., 2001. - С. 119-137.

Потапов В. В. Вариативность ритмической организации текстов деловой и художественной прозы // Проблемы нормы и вариативности в реализации высказывания: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Каспранский Р.Р. - Горький, 1990. - С. 104-111.

Потапов В. В. Язык женщин и мужчин: Фонетическая дифференциация // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. - М., 1997. - Т. 56, № 3. - С. 52-62.

Потапов В. В. Многоуровневая стратегия в лингвистической гендерологии // Вопр. языкознания. - М., 2002. - № 1. - С. 103-130.

Потапов В. В. Краткий лингвистический справочник: Языки и письменность. -2-е изд., перераб. и доп. - М., 2014. - 272 с.

Потапова Р.К. Сексолект как составляющая экспертной фоноскопии в криминалистике // Гендер как интрига познания: Сб. статей. - М., 2000. - С. 135-148.

Потапова Р.К., Потапов В.В. Некоторые прикладные аспекты исследования звучащей речи // Социофонетика звучащей речи. - М., 2011. - С. 164-186.

Потапова Р.К., Потапов В.В. Язык, речь, личность. - М., 2006. - 496 с.

Прошина З.Г. Перекресток: Англо-русский контактологический словарь восточ-ноазиатской культуры / Под ред. Дун Чжэнминя и Бондаренко Л.П.; Прилож. собств. имен Мельниковой Т.Н. - Владивосток, 2004. - 580 с.

Раренко М.Б. Языковая ситуация в современной Шотландии: (Науч.-аналит. обзор) // Языковая ситуация в Европе начала XXI века: Сб. обзоров / РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. языкознания; Отв. ред. Трошина Н.Н. - М., 2015. - С. 84-101.

РождественскийЮ.В. Теория риторики. - М., 1997. - 597 с.

Романова Е.Ю. Гендерная специфика просодии речи: (На материале американского варианта английского языка) // Социофонетика звучащей речи. - М., 2011. - С. 199-210.

Романова Е.Ю. Региональная вариативность английского произношения на примере звуковой системы английского языка в Северной Индии // Фонетика сегодня: Проблемы и решения. - М., 2015. - С. 203-213.

Сескутова И.К. Английский язык в Европе XXI века: Приоритетные области и перспективы развития: (Науч.-аналит. обзор) // Языковая ситуация в Европе начала XXI века: Сб. обзоров / РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. языкознания; Отв. ред. Трошина Н.Н. - М., 2015. - С. 46-68.

Скопинцева Т.С. Фонетика звучащей речи современной американской элиты // Сегментный и супрасегментный аспекты звучащего текста: Сб. науч. трудов / Отв. ред. Медведева Т.В. - М., 2001. - С. 137-156.

Скуланова Г.М. Региональная вариативность интонации английского языка в Шотландии // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. - М., 1984. -Вып. 239. - С. 164-188.

Сокорева Т.В. Ритм изменяется с возрастом: (Акустический анализ спонтанной речи 102 жителей США) // Фонетика сегодня: Проблемы и решения. - М., 2015. - С. 214-230.

Старкина О.А. Реализация иронии в звучащем художественном тексте качествами английского речевого голоса // Фонетические аспекты языковой вариативности: Межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. Вишневской Г.М. - Иваново, 2010. -С. 106-114.

Степкина И.Ю. Гендерные особенности просодического оформления спонтанной монологической речи молодежи Великобритании // Социофонетика звучащей речи. - М., 2011. - С. 211-218.

Федотова М.В. Мелодическая структура восходяще-нисходящего тона как маркер валлийского акцента в английском языке // Социофонетика звучащей речи. -М., 2011. - С. 233-244.

Федотова М.В. Социально-личностная вариативность английской интонации в речи жителей Уэльса: Автореф. дис. .канд. филол. наук. - М., 2013. - 21 с.

Фесенко Е.А. О категориях константности и вариативности интонационной системы литературного английского языка: (На материале национальных вариантов английского языка) // Сборник научых трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. - М., 1984. - Вып. 239. - С. 72-95.

Фрейдина Е.Л. Просодия как отражение индивидуального стиля оратора в британской академической публичной речи // Фонетика сегодня: Материалы докл. и сообщ. 5 Междунар. конф. 8-10 октября 2007 г. / Отв. ред. Касаткина Р.Ф. - М., 2007. - С. 184-185.

Цибуля Н.Б. Произносительные тенденции в канадском варианте английского языка // Звучащая речь: Сб. науч. тр. МГЛУ / Отв. ред. Медведева Т. В. - М., 2000. - С. 71-78.

Шахбагова Д.А. Фонетическая система английского языка в диахронии и синхронии: (На материале брит., амер., австрал., канад. вариантов английского языка). - М., 1992. - 284 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии. - М., 1971. - 200 с.

Швейцер А.Д. К проблеме социальной дифференциации языка // Вопр. языкознания. - М., 1982. - № 5. - С. 39-48.

Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. - М., 1983. - 216 с.

Швейцер А.Д. Истоки фонетических и грамматических особенностей американского варианта английского языка // Изв. АН. Сер. лит. и яз. - М., 1994. - Т. 53, № 5. - С. 30-46.

Швейцер А.Д. Американский вариант литературного английского языка: Пути формирования и современный статус // Вопр. языкознания. - М., 1995. - № 6. -С. 3-17.

Шевченко Т.И. Социальная и территориальная вариативность интонации английского языка // Тезисы докладов и сообщений Всесоюзной конференции «Вариативность в германских языках». - Калинин, 1988. - Ч. 1. - С. 23-24.

Шевченко Т.И. Социальная дифференциация английского произношения. - М., 1990. - 142 с.

Шевченко Т.И. Типологический взгляд на вариативность вокализма и интонации в современном английском языке // Фонетико-фонологические аспекты дискурса. - М., 2013. - С. 168-182.

Шевченко Т.И. Социофонетика: Национальная и социальная идентичность в английском произношении. - М., 2015. - 232 с.

Шёнберг Е.Ю. Прагматическая функция интонации: (Категория вежливости) // Фонетические аспекты языковой вариативности: Межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. Вишневской Г.М. - Иваново, 2010. - С. 142-148.

Шин И.А. Вокализм ланкаширского диалекта: (Современное состояние и диахрония): Дис. .канд. филол. наук. - Л., 1982. - 145 с.

Якутина М.В. Просодическое выражение речевой экспрессии в средствах массовой информации: (На материале передач американского радио) // Звучащая речь: Сб. науч. тр. МГЛУ / Отв. ред. Медведева Т.В. - М., 2000. - С. 78-86.

Якутина М.В. Просодические характеристики трех социальных ролей американских юристов (на материале заседаний верховного суда США) // Сегментный и супрасегментный аспекты звучащего текста: Сб. науч. трудов / Отв. ред. Медведева Т.В. - М., 2001. - С. 164-176.

Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. - М., 1969. - 59 с.

A national map of the regional dialects of American English. - Mode of access: http://www.ling.upenn.edU/phono_atlas/NationalMap/NationalMap.html#Heading2 (Дата обращения: 10.06.2016 г.)

Boberg Ch. The English language in Canada: Status, history, and comparative analysis. - Cambridge, 2010. - 292 p.

CruttendenA. Gimson's pronunciation of English / Rev. by Cruttenden A. - 6 th ed. -L., 2001. - 339 p.

Crystal D. English as a global language. - Cambridge, 1998. - 212 p.

Englishes in Asia: Communication, identity, power and education / Ed. by Kirkpatrick A. - Melbourne, 2002. - 311 p.

Foreign-accented speech corpora: Annotation challenge / Zavyalova V., Poduzova D., Shaydullina D., Lukina E. // Proceedings of the 17 th International conference «Speech and Computer» SPECOM 2015 (Athens, Greece, September 20-24 2015). - Patras, 2015. - Vol. 2. - P. 111-121.

Gimson A.C. An introduction to the pronunciation of English. - 3 rd ed. - L., 1980. - 352 p.

Gordeeva O., Scobbie J. Preaspiration as a correlate of word-final voice in Scottish English fricatives // Fuchs S., Toda M., Zygis M. (eds.). Turbulent sounds: An interdisciplinary guide. Berne: Mouton de Gruyter, 2010. - P. 167-209.

Grabe E. Intonational variation in urban dialects of English spoken in the British Isles // Regional variation in intonation. - Tübingen, 2004. - P. 9-31.

Grabe E., Post B. Intonational variation in English // Proceedings of the Speech prosody 2002 conference. - Aix-en-Provence, 2002. - P. 343-346.

Labov W. The three dialects of English // Quantitative analyses of sound change. -N.Y., 1991. - P. 1-44.

Labov W. Principles of linguistic change: In 3 vol. - Oxford, 2006. - Vol. 2: Social factors. - 572 p.

Lowry O. Intonation patterns in Northern Irish English: Unpubl. MPhil. dissertation. -Cambridge, 1997.

McArthur T. The Oxford guide to world English. - Oxford, 2002. - 520 p.

ScargillM.H. A short history of Canadian English. - Victoria (Brit. Columbia), 1977. - 384 p.

SchneiderE. Postcolonial Englishes: Varieties around the world. - Cambridge, 2007. - 384 p.

Trudgill P. Sociolinguistics: An introduction. - Baltimore, 1974. - 189 p.

Trudgill P. Sociolinguistic variation and change. - Edinburgh, 2002. - 197 p.

The Routledge handbook of world Englishes / Ed. by Kirkpatrick A. - L.; N.Y., 2010. - 708 p.

Vishnevskaya G.M. Accentual variation in English polysyllabic words // Фонетика сегодня: Материалы докл. и сообщ. 5 Междунар. конф. 8-10 октября 2007 г. / Отв. ред. Касаткина Р.Ф. - М., 2007. - С. 40-42.

Wells J.C. English intonation: An introduction. - Cambridge, 2006. - 276 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.