Научная статья на тему 'Разговорные синтаксические конструкции в журналистских текстах (на материалах газеты «Кыым» за 2008-2010 гг. )'

Разговорные синтаксические конструкции в журналистских текстах (на материалах газеты «Кыым» за 2008-2010 гг. ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2056
109
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ РЕСУРСЫ / СИНТАКСИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ / ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ / ПАРЦЕЛЛИРОВАННЫЕ КОНСТРУКЦИИ / СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ОКРАСКА / УСТНАЯ РЕЧЬ / РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ / ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНАЯ ВОЗМОЖНОСТЬ / ВЫСОКАЯ ИНФОРМАТИВНОСТЬ / КОММУНИКАТИВНО-ЗНАЧИМОЕ СООБЩЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Борисова Надежда Марковна

Богатые смысловые и экспрессивные возможности присоединительных и парцеллированных конструкций обусловливают их широкое распространение в разных газетных жанрах и контекстах. Дополнительная информация в присоединении, парцелляции детализирует, конкретизирует информацию или линейно развертывает, расширяет сообщение. Их ритмомелодическое оформление (паузы, логическое ударение) подчеркивает естественность речевого членения текста, создает динамичность повествования, повышает его убедительность и сохраняет оригинальное строение разговорной речи. В целом такие конструкции свободно осваиваются синтаксическим строем якутского языка. Их интенсивное проникновение в современный якутский литературный язык способствует его экспрессивно-стилистическому и собственно-структурному обогащению. Все они обладают богатыми экспрессивными ресурсами, которые повышают силу их воздействия на читателя и помогают решить проблему эффективности воздействия газетной речи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Разговорные синтаксические конструкции в журналистских текстах (на материалах газеты «Кыым» за 2008-2010 гг. )»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

УДК 372.851:517.5 Н. М. Борисова

РАЗГОВОРНЫЕ СИНТАКСИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ В ЖУРНАЛИСТСКИХ ТЕКСТАХ (НА МАТЕРИАЛАХ ГАЗЕТЫ «КЫЫМ» ЗА 2008-2010 ГГ.)

Богатые смысловые и экспрессивные возможности присоединительных и парцеллированных конструкций обусловливают их широкое распространение в разных газетных жанрах и контекстах. Дополнительная информация в присоединении, парцелляции детализирует, конкретизирует информацию или линейно развертывает, расширяет сообщение. Их ритмомелодическое оформление (паузы, логическое ударение) подчеркивает естественность речевого членения текста, создает динамичность повествования, повышает его убедительность и сохраняет оригинальное строение разговорной речи. В целом такие конструкции свободно осваиваются синтаксическим строем якутского языка. Их интенсивное проникновение в современный якутский литературный язык способствует его экспрессивно-стилистическому и собственно-структурному обогащению. Все они обладают богатыми экспрессивными ресурсами, которые повышают силу их воздействия на читателя и помогают решить проблему эффективности воздействия газетной речи.

Ключевые слова: стилистические ресурсы, синтаксические конструкции, присоединительные конструкции, парцеллированные конструкции, стилистическая окраска, устная речь, разговорная речь, эмоционально-экспрессивная возможность, высокая информативность, коммуникативно-значимое сообщение.

N.M. Borisova

Conversational Syntactic Constructions in Journalistic Texts (Based on the Materials of the Newspaper "Kyym" 2008-2010)

Rich semantic and expressive possibilities of conjunctive and parcelling constructions determine their widespread use in different newspaper genres and contexts. Additional information in joining, parcelling itemizes, concretizes information or linearly deploys and extends the message. Their rhythm and melodic appearance (pauses, logical stress) emphasizes the naturalness of speech decomposition of the text, creates a dynamic narration, increases its credibility and preserves the original structure of the speech. In general, such constructions are freely developed by the formation of Yakut language. Their intensive penetration in the modern Yakut literary language contributes to its expressive-stylistic and actually structural enrichment. All of them are rich in expressive resources, that enhance the strength of their impact on the reader and help to solve the problem of the newspaper speech impact effectiveness.

Key words: stylistic resources, syntactic constructions, conjunctive constructions, parcelling constructions, stylistic nuance, oral speech, colloquial language, emotional-expressive capability, high informativeness, communicative-meaningful message.

БОРИСОВА Надежда Марковна - к. филол. н., доцент кафедры журналистики филологического факультета Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова.

E-mail: [email protected]

BORISOVA Nadezhda Markovna - Candidate of Philological Sciences, Associate Professor of the Department of Journalism, the Philological Faculty of the North-Eastern Federal University named after M. K. Ammosov. E-mail: [email protected]

Влияние разговорной речи на газетный язык давно рассматривалось в работах В. Г. Костомарова, Т. Г. Винокур и других, но под значительным воздействием современных экстралингвистических факторов эта проблема приобретает все большую актуальность. Наши наблюдения показывают, что сближение газетно-публицистического стиля с разговорной речью дает современным журналистам больше возможностей для успешного осуществления своего творческого плана, полноценного проявления своей индивидуальности, эффективного воздействия на читателей [1], но нам стоит еще раз вспомнить слова известного ученого В. Г. Костомарова: «Широкий поток разговорности льется сейчас на газетные полосы. Он несет с собой живость, выразительность, задушевную простоту. Задача ученого и журналиста направить его по нужному руслу» [2, с. 53].

Синтаксис публицистических произведений отличается правильностью и четкостью построения предложений, их простотой и ясностью. Используются монологическая речь (преимущественно в аналитических жанрах), диалог (например, в интервью), прямая речь. Сегодня журналисты мастерски применяют различные синтаксические приемы экспрессии, разные виды синтаксических конструкций. Не только лексика, но и синтаксис позволяет пишущим братьям высказаться оригинально и нешаблонно. Каким будет сам текст, зависит от строения каждого предложения. Поэтому журналисты относятся к синтаксису серьезно. Знание стилистических ресурсов синтаксических конструкций позволяют любому журналисту владеть азами творческой деятельности и совершенствовать свою речь.

Богатые смысловые и экспрессивные возможности присоединительных и парцеллированных конструкций обусловливают их широкое распространение в разных газетных жанрах и контекстах [3]. Так, экспрессивные и эмоционально-стилистические функции присоединительных, парцеллированных, вставных конструкций, выполняемые ими, «отвечают в потребности в максимально выразительной и в то же время легко воспринимаемой, понятной речи» [4, с. 320].

Современным массовым газетам свойственна стихия разговорной речи. В качественных изданиях разговорность представлена в меньшей степени. Это выражается в использовании не только разговорной лексики, обычно оценочного характера, некоторых средств морфологии, но и оборотов речи и конструкций разговорного синтаксиса, интонаций обиходно-непринужденного общения [5].

При присоединительных конструкциях предложение делится на основную и присоединяемую части. Последняя из них интонационно выделяется и

присоединяется после паузы, которая предупреждает, что высказывание еще не закончено и будет добавочное, коммуникативно-значимое сообщение. Степень длительности паузы при присоединении передается такими знаками препинания, как запятая и тире. А при парцелляции могут стоять точка, вопросительный, восклицательный знаки. Она делит высказывание на две части: базовую и парцеллят, притом смысловая нагрузка последнего достаточна велика.

Если сравнить традиционные конструкции с авторскими, то можно убедиться, что авторские варианты с присоединением отличаются особой стилистической окраской. Например:

Билигин ханнык ба§арар киЫттэн ырыа^т тахсыан сеп курдук, аныгы технология кеметунэн (Михаил Семенов. Ырыа кырдалын устун биир сыл / Кыым, 28.08.08. С. 32).

Сознательно конструируя предложение с вынесенной за точку, т. е. предельно обособленной синтагмой, автор тем самым актуализирует наиболее значимую часть высказывания [6]. Здесь такой значимостью отличается присоединение: аныгы технология кеметунэн, так как именно на него автор указывает читателю.

Манан сибээстээн, биЫги, Сибиир тYYрдэрэ, бэйэ-бэйэбитин кытта хардарыта кэпсэтэр уопсай тыл бьАыытынан саха тылын ылыныахпытын сеп эбит дии санаатым, бу кэлэ сылдьан (Иван Гаврильев. Булгуччу саха тылын Yeрэтииhибин.../ Кыым, 18.02.10. С.14).

Бу еттYгэр ким ба§арар Зоя Петровна§а сахалыы аа§ыы оскуолатын барыан сеп - эбиниэ эрэ (Василина Попова. ХоИоон ахтыл^ана / Кыым, 29.01.09. С. 36).

КыыАым иhэ ыарыйда, устунан CYhYеFp нуелуйдэ - барыта долгуйарыттан (Василина Попова. Тимир суолунан айан / Кыым, 09.04.09. С. 37).

Вышеприведенные примеры позволяют убедиться в том, что «присоединительные конструкции широко распространены в устной речи, которые возникают по мере течения мысли, когда вторые дополнительные элементы типа: бу кэлэ сылдьан, эбиниэ эрэ, барыта долгуйарыттан появляются в сознании лишь после первого или во время его высказывания» [7, с. 80].

Следует отметить, что «характерная особенность присоединительных конструкций - разрыв между ними и основным высказыванием. Поэтому они стоят после длительной паузы и выделяются логически и интонационно» [8, с. 406]. На письме степень длительности паузы передается разными знаками препинания.

Манна да§атан эттэххэ, Москуба эргин шоу-бизнес улаханнык сайдыбыт уонна курэстэЫи киэнэ бэрт буолан, ырыаЫттар бэйэлэрэ араадьыйаларга харчы телYYллэр -- ырыабытын аатырдын1 диэн (Михаил Семенов. Ааптар бырааба баар дуо? / Кыым, 13.03.08. С. 32).

В вышеприведенном предложении словосочетание «ырыабытын аатырдът диэн» стоит на месте сказуемого, то есть в конце предложения. Данное присоединение является сжатой характеристикой явления предшествующего высказывания, которое представлено инверсией.

Онуоха анал кинигэлэри окоробут - дьон бэйэ-бэйэтигэр тарратыЖарын курдук электроннай варианнаан туран (Виталий Иванов-Сур. Саха сайдарыгар саамай то^оостоох кэм / Кыым, 29.04.10. С. 5).

Перед нами пример целенаправленного использования данной синтаксической структуры: автор намеренно оформляет предложение таким образом, чтобы выделить нужные ему элементы. Присоединяемая часть содержит не второстепенные, попутные замечания, а наиболее значимую часть высказывания [6, с. 50].

Силиэстийэ сараламмытыгар армяннар тYмCYYлэ-рэ влбYт оро тврвппYттэрин кытары «кэпсэтэ» сатаабыт. Харчы биэрээри (Туйаара Сиккиэр. «Сымна^ас» бириигэбэр.../ Кыым, 05.02.09. С. 35).

«Ай-талы» кытары Саха сирин Ырыа айааччы-ларын сойууhун бас-квс киhитэ Алексей Егоров хам-тYм да буоллар, оонньоЫр идэлээх. Байаанна (Михаил Семенов. «Ай-тал» кэнсиэрин кэнниттэн.../ Кыым, 11.02.10. С. 37).

Барар, билигин уларыйбыта буолуо, ол сажана улахан тэрилтэлэр эдэр испэсэлииhи ыла сатыыллара. Соруйан (Егор Николаев. Халлаантан тYhэри кэтэhэн олорор / Кыым, 01.04.10. С. 16).

В вышеприведенных примерах предложения разделены на две части. Автор использует прием парцелляции с целью привлечь внимание читателя ко второй части высказывания.

Кыра орону тврввбут тылыгар дьиэ кэргэккэ Yврэтиллиэхтээх. Ким эрэ Yвhэттэн «орорутун сахалыы Yврэтик, иитик» диирин кэтэhэн олорбокко (Егора Николаев. ТeрeeбYт тыл туhугар тугу гыныахха сeбYЙ? / Кыым, 18.02.10. С. 15).

В данной парцеллированной конструкции базовая часть «Кыра о^ону тeрeeбYт тылыгар дьиэ кэргэннэ Yeрэтиллиэхтээх», парцеллят - «Ким эрэ Yвhэттэн «орорутун сахалыы Yврэтик, иитик» диирин кэтэhэн олорбокко». Сразу видно, что перед нами сложное синтаксическое целое. Данный парцеллят представлен в тексте журналиста сложноподчиненным предложением с придаточным обстоятельством образа действия. Yeрэтиллиэхтээх - хайдах? - кэтэhэн олорбокко.

Квстврун курдук, биэрэпиЫ ыытыы олохтоох бYддьYвт «суон моонньугар», ол эбэтэр, аарааччы, эн биЫккиэхэ CYктэриллэр. Онуоха-маныаха диэри (Егор Николаев. Биэрэпис кэскилбитин бьЛаарар / Кыым, 01.04.10. С. 11).

Данная конструкция представляет собой сложноподчиненное предложение с придаточным обстоятельством времени. Парцеллят: онуоха-маныаха диэри (до поры до времени) усилил речь журналиста, отбирая всю смысловую нагрузку.

БыЛылаакка баар уолаттар Дима уонна Петя «кырбаабыттара», «тимиринэн охсубуттара» диэн кврдврYYлэригэр суруйбуттарын YPдYнэн, силиэдэбэтэл Семенов торо эрэ хара бастакыттан «алраска влврбут» диэн биэрсийэни тутуспут. Бэл, уорбаланааччы «тимир турбалаах, газовай кYЛYYстээх этим» диэн билиммитин YрдYHэн (Туйаара Сиккиэр. Саарбахтаа^ш элбэх / Кыым, 18.02.10. С. 37).

Тенденция к уменьшению предложения в объеме очевидна. Текстовый фрагмент между большой буквой и точкой становится менее информативно насыщенным, стремится к монопредикативности и становится вполне самодостаточным. Синтагма отделяется от предложения. При этом в отчленяемой части происходит актуализация наиболее важного компонента информации. На первый план зачастую выходит тот компонент, который играет незначительную структурную роль, а главный член предложения остается в тени вплоть до того, что он может и опускаться [9].

Билигин эмиэ ол курдук дьаhанан, ырыаhыттары, звукорежиссердары, доpуhуол окорооччулары, сыананы киэргэтээччилэри Арассыыйа куораттарыгар, омук да сирдэригэр ыытан Yврэттэрэр киЫ бэрт да буолуо этэ. Саатар, быстах кэмнээх кууруска. Элбэх киЫттэн сYYмэрдээн (Михаил Семенов. Эстрада -кылгас Yйэлээх эйгэ / Кыым, 19.06.08, С.17).

Вышеприведенные примеры представляют собой имитацию устной речи. Ряд цепочных парцеллятов может придать повествованию ритмичность, плавность. Если соединить парцелляты к главному предложению, то конструкция получится слишком длинной. Чтобы избежать этого, автор использует парцеллированную конструкцию: разбивает ее на отдельные части, которые дополняют друг друга. Большая коммуникативная возможность парцелляции здесь очевидна.

Сокуон барыта суолталаах. БYддьYвт сокуонут-тан саралаан, социальнай эйгэрэ туhуламмыт сокуоннарга тиийэ (Сур. Саха сайдарыгар саамай то^оостоох кэм Кыым, 29.04.10. С. 5).

В данном примере базовая часть конструкции «Сокуон барыта суолталаах» намного короче, чем парцеллят «БYддьYвт сокуонуттан саралаан, социальнай эйгэрэ туhуламмыт сокуоннарга тиийэ». Как и в других случаях употребления парцелляции, большую информативно-коммуникативную нагрузку выполняет парцеллят, который дополняет основное высказывание.

Ол аата маннык бы^ш-ма^ы арыйах сылынан

бYтYв диэн кэтэhэн олорор табыллыбат, YгYc сылларга олох туhугар туруулаhарга Yврэниэхпитин наада. БYтYн норуотунан (Михаил Семенов. Ореспуубулукэ ейдебулэ ыал дьиэтин иИиттэн са^аланар / Кыым, 24.04.08. С. 28).

Кэлэктииби олус cвбYлээбитим. Бу дьон YлэF,э сьАыаннарын, бэрээдэктэрин, дьиссипилиинэлэрин (Светлана Тимофеева. «Кыталык» кынатын анныгар.../ Кыым, 17.12.09. С. 33).

Мин кврYYбэр, олус мунаах тYгэн баар диэн, хадатаайыстыба биэрбиппитин эмиэ аккаастаабыттара. Эспиэри ыкырбакка,

доппуруостаабакка эрэ (Туйаара Сиккиэр. СаарбахтааИын элбэх / Кыым, 18.02.10. С. 37).

«Хатаска кыыспытыгар дьиэ туппуппут таах турар, онно кэлэн олорук», - диэн биллэрбиттэрэ. вссв Ленскэйтэн кэлэ иликпитинэ (Туйаара Сиккиэр. Галина Габышева - дьиннээх Далбар Хотун / Кыым, 12.03.09. С. 9).

Рассмотрев вышеприведенные примеры, следует заметить, что в случаях употребления в тексте парцеллированных конструкций, логическое ударение в основном падает на глагол. Они связаны с тенденцией к экономии речевых средств при большой информативной насыщенности [7].

Ол иЫн улахан дьон бэйэлэрэ эрэ мунньахтаабак-ка, о§олордуун атах тэпсэн олорон кэпсэтэллэрэ быдан ордук курдук буолсу. Сэлээннэспэккэ, улуус дьаhалтатыттан са§алаан, милииссийэни, тYмCYYлэри, тврвппYттэри хабан туран (Туйаара Сиккиэр. Ыччат уонна наркотик / Кыым, 30.04.09. С. 34).

Данная конструкция представляет собой синтаксическое единство, связь между компонентами которого грамматически оформлена. Оно разбито автором на две части, причем вторая из них информативно более насыщена, так как несет уточняющий характер.

Далее рассмотрим на конкретных примерах синтаксические конструкции с эмоционально-экспрессивными функциями. Например:

Инньэ гынан отделым чиэЫн квMYCкээбитим. Дьикэ, ол диэн кыра буолла§а. Этэргэ дылы, бэйэбит испитигэр (Туйаара Сиккиэр. Ырыа куттаах ыал / Кыым, 26.02.09. С. 5).

Хаhан даманы улахан сыана§а тахсан ыллаабатах киhи хамсанарга-имсэнэргэ YврYйэ§им суо§а биллэр. Буолаары буолан, тэлэбиисэргэ, сыана§а...(Там же. С. 34).

Обе конструкции представляют имитацию устной речи. Рассмотрев конструкции, можно убедиться, что парцелляция - «это удобная форма выражения воспоминаний, размышлений, тончайших оттенков переживаний» [10, с. 142].

Олохтоох салайыныы уорганнара хантан маннык эбийиэктэри кыаныахтарай?! Буолаары буолан,

Yп кырыымчык, ханна да бычыгыратымак дии олордохторуна (Егор Николаев. Хатаска - о§о сада / Кыым, 10.12.09. С. 10).

В данной аналитической корреспонденции автор включает парцелляцию с целью усилить эмоциональную нагрузку, при этом использует риторический вопрос и восклицание. При таком эмоциональном настрое велика воздействующая функция текста.

Билигин ол влврYYгэ кыттыгастаах буолуохтарын свп икки киЫ туох да буолбата§ын курдук кв^лгэ квтв сылдьаллар. Туоhу бы^ыытынан (Туйаара Сиккиэр. Санардыы олох олорон испитэ.../ Кыым, 17.12.09. С. 37).

В данной конструкции журналист намеренно разрывает конструкцию на две части, выделяя второе предложение, и тем самым призывает читателя обратить внимание на последнюю часть: Туоhу быАыытынан (в качестве свидетеля). Журналисту кажется странным, даже непонятным, что подозреваемые ходят на свободе и только как свидетели.

Ол кэриэтэ норуоту бYтYнHYY хабар аhа§аc биэриилэрин элбэтэн маннык сытыы боппуруоhу сотору-сотору таhаарыахха баара. Бириэмэтин арыый уhатан (Туйаара Сиккиэр. Ыччат уонна наркотик / Кыым, 30.04.09. С. 34).

Данная конструкция отличается тем, что в ней ярко выражено авторское «я». Автор выдвигает свою мысль о том, что надо увеличить на телевидении объем и время таких аналитических программ, как «Харах далыгар», затрагивающие острые проблемы современности, например, наркоманию.

Дьикнээх саха киЫтэ дии! Тыллыын-вcтYYH, вйдYYн-cанаалыын (Туйаара Сиккиэр. Быраа-Ьынньыктаа^ы чыпчыл^ан ыйытык / Кыым, 04.03.10. С. 36).

Бастакытынан, биир CYPYHнээх быраабыланы тутуспакка бары уон акыы суруйа, сакара сылдьабыт. Твhв эмэ бигэргэтиллибит «Таба суруйуу тылдьыта», атын да тутуhуох айылаах тылдьыттар баалларын YPдYHэн (Егор Николаев. Сана суолу тобулуохха / Кыым, 26.02.09. С. 15).

Аны туран, биликки эстраданы Арассыыйа таhымыгар кврдврYвххэ, манна хаайа сыппакка (Михаил Семенов. «Ырыа кырдалын» устун 1 сыл / Кыым, 28.08.08. С. 32).

Арай, номинаннары талар курдук, ДьYYллYYP СYбэни эмиэ истээччилэр твлвпYвHYHэн таллахтарына хайда§ый? Биитэр ырыаЫттар бэйэлэрэ (Михаил Семенов. «Этигэн Хомус - 2008» / Кыым, 06.03.08. С. 11).

Следует сказать, что и здесь, как и в предыдущих материалах, очевидна большая эмоционально-экспрессивная возможность парцелляции в газетном синтаксисе. Добавим, что помимо употребления парцелляции в своем тексте, автор использует здесь

одну из излюбленных журналистских приемов -умолчание. Поэтому эмоциональная насыщенность усиливается вдвойне.

Отметим еще одну не менее важную и яркую особенность парцеллированной конструкции - это использование ее в качестве сравнения. Например:

Халлааны ейдеен кердеххе, сулус барыта хамсыыр дии. Син биир эйигин тулалыыр дьон кэриэтэ (Туйаара Сиккиэр. Альбина Дегтярева: «Хомус киhини муударай онорор» / Кыым, 18.02.10. С. 32).

Поскольку это отрывок из интервью, он еще больше напоминает разговорную речь. Здесь «отражается неподготовленность речи собеседника» [11, с. 5], в данном случае, Альбины Дегтяревой, которая сравнивает людей со звездами в небе, которые постоянно движутся.

Можно привести другой пример:

БYеккэ БетYPYеп бас билэр устуудьуйалаах эрээри, уонтан тахса сыл Yлэлэрин таhаарбакка сырытта. Били, хайдах эрэ саппыкьАыкка дылы (Михаил Семенов. Сир о^ото БYвккэ БвтYPYвп / Кыым, 18.02.10. С. 34).

Здесь автор после паузы сравнивает Петра Петрова (известного певца, музыкального продюсера) с сапожником без сапог. Потому что он в последние десять лет не выпустил новый альбом.

Таким образом, присоединительная и парцеллированная конструкции широко применяются в журналистских текстах газеты «Кыым» и обладают большими коммуникативно-значимыми и эмоционально-экспрессивными возможностями и выполняют следующие функции:

- вносят в основное сообщение дополнительное, коммуникативно-значимое сообщение;

- функция экспрессивного выделения той или иной части высказывания;

- характеризуют имитацию устной речи;

- несут в себе высокую информативность;

- интонационно изолированы значительными паузами, характерными для интонации включения и вводности;

- выражают эмоционально-экспрессивный характер речи;

- создают образ автора.

В целом журналисты широко используют различные синтаксические конструкции современной разговорной речи, которые, обладая большими коммуникативными и экспрессивно-стилистическими возможностями, помогают пишущим преодолевать языковые штампы и делают описание информативно и экспрессивно насыщенным. Одним из таких синтаксических построений являются разговорные конструкции, получающие в настоящее время широкое распространение в якутских газетных материалах.

Л и т е р а т у р а

1. Цао Юэхуа. Разговорная речь в газетной публицистике //Русская речь: науч.-попул. журнал ин-та русского языка АН СССР. - М., 2003. - № 5.

2. Разговорные элементы в языке газеты // Русская речь: науч.-попул. журнал ин-та русского языка АН СССР. - М.,

1967. - № 5. - С. 53.

3. Шалимова Г. С. Разговорные конструкции в газетном синтаксисе // Вестник Московского университета. Журналистика. - 1976. - № 6.

4. Русский язык и советское общество. Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. - М.,

1968.

5. Стилистика русского языка: учебник / Кожина М. Н., Дускаева Л. Р., Салимовский В. А. - М.: Флинта: Наука, 2008.

6. Шалимова Г. С. Присоединительные конструкции в языке газеты (К вопросу о синтаксическом строе современной газетной речи) // Вестник Московского университета. Журналистика. - 1972. - № 5.

7. Щерба Л. В. О частях речи в русском языке // Избранные работы по русскому языку. - М.: Учпедгиз., 1957.

8. Современный русский язык: Учеб. для студентов вузов, обучающихся по филол. направлением и специальностям / Н. С. Валгина, Д. Э. Розенталь, М. И. Фомина; Под ред. Н. С. Валгиной. 6 изд. перераб и доп. - М.: Логос, 2001.

9. Стилистика современного русского языка и культура речи: учеб. пособие для студ. филол. фак. и фак. журналистики высших учебных заведений / Г. Я. Солганик, Т. С. Дроняева.

- 4-е изд. испр. - М.: Издательский центр «Академия», 2007.

10. Современный русский язык. Часть II. Синтаксис. Издание третье. Под ред. Д. Э. Розенталя. - М., 1979.

11. Русский язык и культура речи. Под ред. проф. О. Я. Гойхмана. - М.: Инфра-М., 2008.

R e f e r e n c e s

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. Cao Jujehua. Razgovomaja rech' v gazetnoj publicistike // Russkaja rech': nauch.-popul. zhurnal in-ta russkogo jazyka AN SSSR. - M., 2003. - № 5.

2. Razgovornye jelementy v jazyke gazety // Russkaja rech': nauch.-popul. zhurnal in-ta russkogo jazyka AN SSSR.

- M., 1967. - № 5. - S. 53.

3. Shalimova G.S. Razgovornye konstrukcii v gazetnom sintaksise // Vestnik Moskovskogo universiteta. Zhurnalistika. -1976. - № 6.

4. Russkij jazyk i sovetskoe obshhestvo. Morfologija i sintaksis sovremennogo russkogo literaturnogo jazyka. -M., 1968.

5. Stilistika russkogo jazyka: uchebnik / Kozhina M. N., Duskaeva L. R., Salimovskij V. A. - M.: Flinta: Nauka, 2008.

6. Shalimova G. S. Prisoedinitel'nye konstrukcii v jazyke gazety (K voprosu o sintaksicheskom stroe sovremennoj gazetnoj rechi) // Vestnik Moskovskogo universiteta. Zhurnalistika. -1972. - № 5.

М. Т. Гоголева. ОЛОНХО И ТУВИНСКИЕ ГЕРОИЧЕСКИЕ СКАЗАНИЯ

7. Shherba L. V. O chastjah rechi v russkom jazyke // Izbrannye raboty po russkomu jazyku. - M.: Uchpedgiz., 1957.

8. Sovremennyj russkij jazyk: Ucheb. dlja studentov vuzov, obuchajushhihsja po filol. napravleniem i special'nostjam / N. S. Valgina, D. Je. Rozental', M. I. Fomina; Pod red. N. S. Valginoj. 6 izd. pererab i dop. - M.: Logos, 2001.

9. Stilistika sovremennogo russkogo jazyka i kul'tura rechi:

ucheb. posobie dlja stud. filol. fak. i fak. zhurnalistiki vysshih uchebnyh zavedenij / G. Ja. Solganik, T. S. Dronjaeva. - 4-e izd. ispr. - M.: Izdatel'skij centr «Akademija», 2007.

10. Sovremennyj russkij jazyk. Chast' II. Sintaksis. Izdanie tret'e. Pod red. D. Je. Rozentalja. - M., 1979.

11. Russkij jazyk i kul'tura rechi. Pod red. prof. O. Ja. Gojhmana. - M.: Infra-M., 2008.

iririr

УДК 398.22 (=512.157) 398.22 (=512.156) М. Т. Гоголева

ОЛОНХО И ТУВИНСКИЕ ГЕРОИЧЕСКИЕ СКАЗАНИЯ

Рассматривается проблема выявления генетических связей олонхо с эпосами алтае-саянских народов. Поиск истоков эпического стиля в устнопоэтической традиции алтае-саянских народов представляется ключевым звеном в осмыслении проблемы генезиса якутского героического эпоса олонхо. Анализ текстов эпического наследия тюрко-монгольских эпосов в сравнительно-сопоставительном аспекте дает весомый материал в подкрепление теории об южных истоках олонхо в раннюю эпоху средневековья, когда возникали первые государственные образования тюркских племен. Несомненно среди этих народностей были и те, с которыми предки якутов имели тесные контакты, а также, возможно, существовал какой-то этнос или суперэтнос, где для всех групп был общий язык, реликты которого сохранились в эпосах тюркоязычных народностей Южной Сибири. Идея исследования олонхо и тувинских героических сказаний в сравнительном плане подсказана задачей реконструкции эпического стиля, бытовавшего в эпоху древних этнических контактов. К такому заключению подводит, по утверждению автора, значительная степень соответствий в эпической традиции, проявляемая на разных уровнях: в сюжетно-композиционной структуре, стихотворной основе, художественных средствах, языковом материале и особенностях сказительского искусства.

Ключевые слова: олонхо, эпический язык, лингвистический аспект, тувинские сказания, типология, генетические связи, параллели, мотивы, художественно-изобразительные средства, общность, архаическая лексика.

ГОГОЛЕВА Марина Трофимовна - к. п. н., зав. сектором Эпоса и этнической истории Научно-исследовательского института Олонхо Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова. E-mail: [email protected]

GOGOLEVA Marina Trofimovna - Candidate of Pedagogic Sciences, Head of the sector of Epic and the ethnic history, Olonkho Research Institute of the North-Eastern Federal University named after M. K. Ammosov. E-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.