Научная статья на тему 'Разговорная лексика в газетном контексте'

Разговорная лексика в газетном контексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4274
326
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ / ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ / РАЗГОВОРНАЯ ЛЕКСИКА / SPOKEN LANGUAGE / PUBLICISTIC STYLE / CONVERSATIONAL STYLE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ци Сюй

В научной статье анализируется разговорная лексика в составе газетного дискурса. Такое исследование будет имеет теоретическое и практическое значение при обучении русскому языку как иностранному.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Conversational Style in Newspaper Context

The article deals with the analysis of the conversational style in the newspaper discourse. This research has theoretical and practical significance in teaching the Russian language as a foreign one.

Текст научной работы на тему «Разговорная лексика в газетном контексте»

ЛИТЕРАТУРА

1. Ильенков Э. В. Диалектическая логика. М., 1984.

2. Ленарт Й. Процесс и структура человеческого обучения. М., 1970.

3. Лихтарникова Н. А. К теории отношений между словом, словосочетанием и предложением во французском языке // Компонентный состав предложения. Л., 1986. C. 89—101.

4. Лосев А. Ф. Бытие, имя, космос. М., 1993.

5. Михайлов В. А. Смысл и значение в системе речемыслительной деятельности. — СПб, 1992.

6. Пиотровский Р. Г. Очерки по стилистике французского языка. Л., 1960.

7. Rastier F. Entre ontologie et linguistique // La banque des mots. P., 1995. № 7. P. 35 — 65.

УДК 413

ББК Ш 103

Сюй Ци

разговорная лексика в газетном контексте

В научной статье анализируется разговорная лексика в составе газетного дискурса. Такое исследование будет имеет теоретическое и практическое значение при обучении русскому языку как иностранному.

ключевые слова: разговорная речь, газетнопублицистический стиль, разговорная лексика.

Sui Tsi

conversational style in newspaper context

The article deals with the analysis of the conversational style in the newspaper discourse. This research has theoretical and practical significance in teaching the Russian language as a foreign one.

Key words: spoken language, publicistic style, conversational style.

Проникновение элементов живой разговорной речи в газетную речь составляет одну из отличительных особенностей процесса развития газетного языка. В языке газеты получают распространение прежде всего те разговорные элементы, которые помогают газете лучше выполнить функции информации и воздействия. Разговорной лексике, соотносимой с функционально-стилистической категорией разговорного стиля, присуща непринужденность и некоторая фамильярность. В связи с этим, ненарочитое, не вызванное специальным заданием включение разговорных слов в книжно-письменную речь обычно осознается как отклонение от стилистических норм литературного языка. Но с другой стороны, стерем-ление к экспрессии приводит к широкому упо-

треблению в газете слов из разговорной речи. В силу своих стилистических особенностей и эмоциональной окраски разговорная лексика может выступать как маркированное яркое стилистичекое средство языка в газете, обладая потенциалом выразительности.

Как известно, язык является важнейшим средством общения человека. В человеческом обществе язык выполняет самые разнообразные функции, и в первую очередь коммуникативную. Главная задача коммуникации языка состоит в передаче и приеме мыслей об объектах действительности. Говорящий субъект и адресат речи являются самыми необходимыми компонетами в коммуникативном акте. При помощи языка люди формулируют и выражают свои мысли, передают свои чувства и волеизъявления адресату (реальному или потенциальному, единичному или массовому). А в прецессе коммуникации "ситуация" играет важную роль "посредничества".

До сих пор в лингвистике по-разному определяется понятие "ситуация". Вообще она понимается как объективные и субъективные условия, в которых осуществляется акт речи, оказывающие влияние на высказывание. Точнее понятие можно рассматривать в двух смыслах. В узком смысле под словом "ситуация" имеется в виду контекст — завершенный в смысловом отношении отрезок текста (речи), дающий возможность точно установить значение отдельного входящего в него слова или предложения. А в широком смысле "ситуация" — это языковое окружение, социальные условия речевого общения, т.е. сфера общественной деятельности языка. В коммуникативном акте ситуация необходима для понимания конкретного высказывания, так как высказывание находится в тесном взаимодействии с конситуацией. Ситуация является полноправной составной частью акта коммуникации. По мнению польского лингвиста Малиновского, речь всегда тесно связана с ситуацией, без которой нет настоящего понимания мыслей высказывания, нет речи о реализации коммуникативной задачи языка.

Филология, история, востоковедение

Важность и необходимость "ситуации" в речевом общении вызвали большой интерес у ученых функционального направления лингвистики. Они считают, что контекст определяет не только конкретное содержание, выразительность и стилистическую окраску отдельных слов, фраз, высказываний, но и отбор данного стилистического ряда. М.Н.Кожина придала особое значение контексту: одна из задач курса стилистики — получить представление о вариативности в зависимости от сферы употребления языка, о стилистической обусловленности использования языковых средств особенностями контекста. Кроме того, она высказывает еще такую мысль: одна и та же языковая единица в разных контекстах может выражать разное функционально-стилистическое значение [3].

Определенные языковые средства, регулярно функционируя в какой-то сфере общественной деятельности, могут приобретать соответствующую стилистическую окраску, т.е. функционально-стилевую окраску. В зависимости от того, что разговорная лексика преимущественно употребляеся в сфере обиходно-бытового общения, она характеризуется разговорной функционально-стилевой окраской. И слова, характерные для разговорной речи, отмечаются в словарях пометой "разг.". Например, ерунда, раздевалка, картошка, электричка, безалаберный, заправский, затеять, нежничать, прихвастнуть, помаленьку и др. Эти слова характеризуются определенной стилистической окраской — окраской непринужденности разговорной речи. Их функциональностилистическая окраска ощущается и тогда, когда мы рассматриваем их изолированно, вне контекста. Иными словами, разговорная стилистическая помета, свойственная отдельным словам, постоянно, устойчиво существует в лексической системе. Так в традиционной лексикологии и стилистике это определяется как свойство языковой системы. Это дополнительное стилистическое свойство, которым обладает изолированная, собственно разговорная лексика. Но кроме "абсолютности" функциональностилистическая окраска разговорной лексики имеет еще и относительный характер.

В разных сферах общения, в зависимости от контекста стилистическая окраска одной и той же языковой единицы проявляется по-разному. Например, при непринужденном разговоре на обиходно-бытовые темы разговорные слова воспринимаются как естественные уместные языковые средства. На общем фоне такого стиля речи разговорная окраска такого типа слов уже не так ярко проявляется, как будто ослабляется, даже можно сказать, нейтрализуется.

Можно предположить, что в таком случае наблюдается тенденция к "нейтрализации" по стилистической окраске конкретных разговорных слов, используемых в ситуации разговорного речевого общения.

Но если разговорную лексику включают в систему, связанную с другой сферой общественной деятельности, допустим, в газетную речь, то получается иной результат. В газетнопублицистическом стиле, книжно-письменном по своей природе, разговорная лексика сразу выделяется, как инородная. В общем книжном контексте ее разговорная окраска особенно ярко видна, она как-будто "увеличивается" благодаря стилевому контрасту. Это показывает относительность принадлежности к стилю разговорной лексики. Допустимо предположить в связи с этим, что функциональностилистическая окраска формируется в самом процессе общения, что она обнаруживается при функционировании в речи. Ситуация речевого общения и условия употребления данной языковой единицы имеют важное значение для определения стилистического значения и функциональной окраски. Одним словом, стилистическая окраска разговорных слов обладает и абсолютными, и относительными характерами, поэтому не следует анализировать стилистическую окраску изолированно, вне контекста, вне речи.

В разных контекстах газетно-публицистического стиля разговорная лексика проявляет разную стилистическую окраску. В процессе проникновения разговорной лексики в книжную газетную речь наблюдается особенное и закономерное изменение ее стилистической сущности, обусловливающееся главным образом экстралингвистическими факторами функционирования данного стиля, где используется разговорная лексика. Это объективный результат взаимодействия внутрилингвистических и экс-тралингвистических факторов производства книжной речи. Благодаря своим стилистическим особенностям, разговорная лексика, отражая ритм живой разговорной речи, оказывает большое влияние на газетную речь, придает контексту газеты разнообразные стилистические оттенки. В общем, как отмечает Г.Я.Солганик: разговорная лексика используется в газете как средство изобразительное; экспрессивнооценочное; создания речевой характеристики; пополнения собственно газетной лексики [6].

Кроме этого, контекст газетной речи в свою очередь оказывает и "оборотное" влияние на разговорную лексику, входящую в газетнопублицистический стиль. Такое "оборотное" влияние проявляется в следующих.

Во-первых, контекст газетной речи усиливает стилистические особенности, которыми обладают собственно разговорные слова. Это объясняется тем, что общий фон, который составляют контексты газетной речи, в значительной степени отличается от разговорной речи официальностью, книжностью. На фоне контекстов газетной речи разговорная лексика ярче выделяется своей непринужденностью, под влиянием стилевого контраста ее функциональные возможности, которые потенциально существуют всегда, быстрее обнаруживаются и сильнее воздействуют на читателя.

Во-вторых, перенесение разговорных слов в контексты разного жанра публицистики иногда приводит к стилистической трансформации разговорной лексики. Перенесение языковых средств из одной стилевой системы в другую — средство создания комического эффекта, необходимого для юмора и сатиры. Следовательно, разговорные слова могут приобрести стилистические возможности, которых они не имеют, находясь в другой системе. А в сущности происходит стилистическая трансформация разговорной лексики, перенесенной в газету.

В третьих, в результате частого их употребления некоторые разговорные слова

объединяются в особую группу слов, которые приобретают книжную окраску, становясь похожими в какой-то степени на "га-зетизм". Например, барыши, верхушка, вожак, главарь, заправила. Эти слова созданы на основе разговорно-просторечных выражений, но уже достаточно распространены на страницах газет. К тому же, в газетно-публицистической речи они уже не воспринимаются как разговорные: под действием внутристилевых

факторов газетно-публицистической речи их разговорная окраска трансформируется в оценочную, в следствие чего они с еще большей частотностью употребляются в газете и становятся специальным лексическим ресурсом языка газеты.

Очень важно глубже исследовать и анализировать процессы проникновения разговорной лексики в книжную газетную речь, анализировать выполненные разговорной лексикой разные стилистические функции в определенных контекстах разных газетных жанров, чтобы выяснить причины их стилистической трансформации. Такое исследование будет иметь и теоретическое, и практическое значение при обучении русскому языку как иностранному.

ЛИТЕРАТУРА

1. Васильева А. Н. Газетно-публицистический стиль речи. М., 1982. 134 с.

2. Земская Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М., 1979. 239 с.

3. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М., 1983. 223 с.

4. Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971. 266 с.

5. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1997. 416 с.

6. Солганик Г. Я. Лексика газеты. М., 1981. 112 с.

УДК 482

ББК Ш 141.2-314

Т. В. Федотова

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТУАЛЬНЫХ КАТЕГОРИЙ ВРЕМЯ И ЧИСЛО

В ТОПОНИМИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЗАБАЙКАЛЬСКОГО РЕГИОНА

В научной статье анализируются концепты время и пространство. Для топонимического пространства Забайкальского края они являются одними из наиболее важных концептов культуры.

Ключевые слова: топонимия, культура, антропоцентризм, когнитивная деятельность.

T. V. Fedotova

representation of the conceptual categories time and space in the toponymic area of transbaikalia

The article deals with the analysis of the concepts "time" and "space". They are considered to be very important cultural concepts for the toponymic area of Transbaikalia.

Key words: toponymy,culture,anthropocentrism, cognitive activity.

Топонимия любого региона страны — своеобразный ключ к тайнам истории, культуры того или иного этноса, проживающего на опреде-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.