Научная статья на тему 'Рассказ-анекдот как жанровая разновидность «Шутейных рассказов» В. Я. Шишкова'

Рассказ-анекдот как жанровая разновидность «Шутейных рассказов» В. Я. Шишкова Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1845
173
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РАССКАЗ / АНЕКДОТ / РАССКАЗ-АНЕКДОТ / ЖАНР / ПУАНТ / КОМИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Громова Евгения Владимировна

В статье рассматриваются «Шутейные рассказы» В. Я. Шишкова. Автор выявляет в них жанровые признаки анекдота, основанного на комических положениях, и лингвистического анекдота, что в итоге позволяет говорить об особой жанровой разновидности исследуемых произведений рассказе-анекдоте.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Рассказ-анекдот как жанровая разновидность «Шутейных рассказов» В. Я. Шишкова»

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 11 (226).

Филология. Искусствоведение. Вып. 53. С. 38-41.

Е. В. Громова

РАССКАЗ-АНЕКДОТ КАК ЖАНРОВАЯ РАЗНОВИДНОСТЬ «ШУТЕЙНЫХ РАССКАЗОВ» В. Я. ШИШКОВА

В статье рассматриваются «Шутейные рассказы» В. Я. Шишкова. Автор выявляет в них жанровые признаки анекдота, основанного на комических положениях, и лингвистического анекдота, что в итоге позволяет говорить об особой жанровой разновидности исследуемых произведений - рассказе-анекдоте.

Ключевые слова: рассказ, анекдот, рассказ-анекдот, жанр, пуант, комические положения.

В. Я. Шишков известен современному читателю как автор эпических романов «Угрюм-река» и «Емельян Пугачёв», однако его наследие обширно и не исчерпывается только романной формой. В творческом арсенале писателя есть и очерки, и пьесы, и рассказы. Особое место среди них занимает цикл «Шутейные рассказы». По большей части написанные в 20-е годы XX века, эти произведения сатирико-юмористической направленности правдиво демонстрируют изменения, происходящие в жизни послереволюционной деревни. Именно эти рассказы составили 4 из

12 томов первого, прижизненного, собрания сочинения В. Я. Шишкова, вышедшего в 1926— 1929 годах. «В моём даровании две стороны: суровая, реальная, и другая - шутейная»1, - писал В. Я. Шишков в своей автобиографии, тем самым заявляя о большом значении этих рассказов в своей творческой эволюции.

Пронизанные стихией народной смеховой культуры, основанные на народном юморе, «Шутейные рассказы» вобрали в себя черты самых разнообразных жанров фольклора: сатирической сказки, народной байки, былички, наконец, анекдота.

Отнести большинство «Шутейных рассказов» к жанру рассказа-анекдота становится возможным исходя из определения анекдота как «короткого устного рассказа о вымышленном событии злободневного бытового или общественно-политического содержания, с шутливой или сатирической окраской и неожиданной остроумной концовкой»2.

Кроме того, использование В. Я. Шишковым сказовой формы повествования означает установку на устную речь. Комические ситуации, представленные в «Шутейных рассказах», в большинстве случаев именно рассказываются, что соответствует одному из главных жанровых признаков анекдота. Сам Шишков часто с

успехом выступал перед аудиторией с чтением «Шутейных рассказов», видимо, понимая, что анекдот по закону жанру - это не повествование, а своего рода представление, зачастую разыгрываемое единственным актёром - рассказчиком, и воспринимать его слушателю так же легко, как читателю.

Перед дальнейшими нашими рассуждениями необходимо определиться с понятием ‘рассказ-анекдот’. Из самого определения становится очевидно, что это промежуточная жанровая форма между собственно анекдотом и собственно рассказом. О специфике рассказа-анекдота задумывался Е. Курганов: «Путь от анекдота к новелле нельзя рассматривать как движение по восходящей линии, от простого к сложному. В процессе кристаллизации новеллы были сделаны важные приобретения, но при этом были понесены и значительные потери <...> Анекдот не разросся сразу в новеллу. Фактически между новеллой и анекдотом находится новелла-анекдот, текст которой еще окончательно не стабилизировался, не обособился»3. Исследователь считает, что целесообразно говорить о линии новелла-анекдот-новелла, которая одновременно является и синхронической, и диахронической, то есть нельзя рассуждать о последовательной смене этих жанровых форм во времени, они всегда взаимно сосуществуют. Главным отличием новеллы от новеллы-анекдота является то, что новелла всегда ориентируется на художественный вымысел, а анекдот всегда выступает как рассказ о подлинном происшествии. Кроме того, новелле-анекдоту свойственна четко выдержанная пуантированность.

Шишков отнюдь не явился первооткрывателем жанра рассказа-анекдота. Анекдот выступал структурно образующим фактором многих произведений А. С. Пушкина («Пиковая дама», «Повести Белкина»), Н. В. Гоголя

(«Петербургские повести», «Ревизор»), Н. С. Лескова («Товарищеские воспоминания», «Умершее сословие»), но это была лишь ориентация на «низкий жанр». Анекдот здесь не выступал, по выражению Е. Курганова, «в роли демиурга».

Анекдот как решающий жанровый фактор произведений становился предметом рассмотрения немногих исследователей. В. И. Тюпа одним из первых выделил анекдот как жанровую основу повествования в рассказах

А. П. Чехова. Монография Е. Курганова «Анекдот как жанр», другие работы этого же автора были посвящены теме «анекдотиза-ции литературы», детально он рассматривал рассказ-анекдот в творчестве С. Д. Довлатова.

Под рассказом-анекдотом применительно к исследуемым произведениям «малой» прозы Шишкова будем понимать жанровую форму рассказа, которая характеризуется многочисленными признаками анекдота - устного речевого жанра; это анекдот, развёрнутый в новеллу.

Отметим, что традиция «циклизации» идёт именно от анекдота. Известно, что анекдоты существуют не в виде сплошной массы, а «циклами». Также и Шишков делает рассказы циклом, тем самым подчеркивая, что они являются единым целым, и на примере множества курьезов современной жизни можно воссоздать общую картину действительности. Сам писатель в предисловии к томам Полного собрания сочинения, включающим «Шутейные рассказы», объяснял: «Рассказы названы “шутейными” потому, что во многих из них изображаются в юмористической форме слабые стороны и курьёзы нашей действительности, неизбежность коих при коренной перестройке быта очевидна»4.

С точки зрения получения комического эффекта выделяются два основных типа анекдота: анекдоты, в которых представлены нелепые ситуации, и лингвистические, в которых обыгрывается какое-либо языковое явление

- омонимия, стилистическая дифференциация лексики и т. п.

Второй тип во многом определяется сказовым повествованием и тем, что языковой материал часто становится предметом комического обыгрывания.

Так, рассказ «Провокатор» построен на игре слов, нарушении норм словоупотребления. Жители глухой деревни через полгода после Февральской революции избирают комитет, путая

поначалу слово «комитет» с «канителью»; не понимая значения слова, выбирают «провокатора» деда Ефрема - самого уважаемого человека в деревне. Путаница слов и понятий приводит к возникновению нелепых ситуаций.

Обратимся к рассказам-анекдотам, основанным на комических положениях.

Ряд исследователей Шишкова обращали внимание на анекдотичность его рассказов. И. Изотов писал, что «писатель умеет всюду подмечать всякого рода недоразумения <...> анекдотические случаи»5. Н. Яновский отмечал, что «некоторые «шутейные рассказы»

В. Шишкова действительно сведены к шутке, к добродушному анекдоту»6.

Однако критика полагала, что анекдот является решающим жанрообразующим фактором в рассказах, сюжеты которых «лишены всякого общественного значения»7. Например, всё содержание рассказа «Конфуз» сводится к тому, что попа постоянно принимают по платью за попадью и наоборот. Типичными были подобные отзывы: «среди собственно “шутейных” рассказов Шишкова встречалось немало таких, которые по своей тематике не могли претендовать на сколько-нибудь серьёзное общественное значение. Эти рассказы представляли собой всего лишь развёрнутые анекдоты»8. Такое понимание советских исследователей закономерно: в рамках идеологии всё литературное творчество рассматривалось с точки зрения подчинения или неподчинения политике, проводимой государством; произведение как «искусство ради искусства» считалось не выдерживающим критики.

Современный исследователь анекдота Е. Курганов выделил очень важную, существенную функцию жанра: «Анекдот прежде всего должен повергнуть в изумление, но при этом он не столько забавен, сколько вводит в подспудные, внутренние катакомбы того или иного времени, обнажает то, что скрыто от поверхностного взгляда, позволяет заново увидеть <.> показательный бытовой тип, а через них и эпоху»9. Исследователь называет анекдот «показателем нравов», «барометрическим указанием на температуру общества», «особым историческим документом», который соединяет в себе локальность и значительность. Советские исследователи не могли до конца понимать, что рассказы Шишкова имеют целью не просто изумить, а «обнажить» противоречивый характер эпохи с особой позиции -комической.

Комические положения пронизывают все, без исключения, «Шутейные рассказы». В рассказе «Платочки» приказчик Сидор Терентьевич Козюлькин завёл роман сразу с 8 женщинами, которым заказал к празднику одинаковые платки, взяв с ним обещание не носить их, однако женщины, желая покрасоваться друг перед другом, одновременно нарядились в платки, чем вызвали смех жителей села. Здесь проявился выделенный В. Я. Проппом вид комизма - комизм сходства10, которые персонажи проявляют в одновременных действиях. Усиливается же этот комизм в финале, когда в лавке приказчика оказалось всё разграблено и растащено. Вероятно, погром был также вызван одновременным действием оскорблённых женщин.

В комическое положение попадают все персонажи рассказа «Спектакль в селе Огрызове»: Павел Мохов, стремящийся к культурным преобразованиям в деревне, но недостаточно образованный для выполнения поставленной перед собой просветительской функции; деревенские жители, желающие получать селедки за запись в драмкружок, засыпающие на спектакле, «справедливо» решающие, что половину спектакля будут смотреть одни, а затем другие зрители; актёры «Безвинной смерти Аннушки», имеющие весьма отдаленное представление о драматическом искусстве, наконец, представитель уездного политпросвета Васютин, целью которого стало не исполнение культурной миссии, а ухаживание за красоткой Таней.

Обилие комических положений в «Шутейных рассказах» связано с одновременной реалистичностью и парадоксальностью их сюжета. Ю. М. Лотман определял анекдот как «рассказ, который притворяется реальным происшествием, подлинным случаем»11. В такой дефиниции интересен момент определения анекдота как рассказа, что опять же подтверждает существование промежуточной формы рассказа-анекдота; а также одновременное утверждение лишь мнимой реальности анекдотической ситуации. Одной их характеристик анекдота является то, что он «невероятен, но претендует на статус невероятного и одновременно реального события, реального психологически»12. Действительно, Шишков не доводит до фантастики, до гротеска описываемые комические ситуации, они вполне реальные и осязаемы. Но невероятными кажутся нам продажа крестьянином шишки на своей щеке («Шишка»), одновременный роман сель-

ского приказчика с 8 женщинами («Платочки») и др.

Комизм рассказов Шишкова усиливается характерным для анекдота приёмом пуанта, то есть неожиданным финалом. Пуант возникает как следствие резкого изменения эмоционально-психологического настроения повествования. Большинство рассказов Шишкова, как и анекдот, имеют трёхчастную структуру: завязку, диалог персонажей и неожиданную развязку-пуант. Описанные на протяжении всего рассказа «Лайка» попытки героя во что бы то ни стало найти собаку, чтобы угодить начальству, оказываются пустыми: начальству это уже не нужно. Это неожиданно не только для героя, но и для читателя.

Зачастую анекдот является реализацией метафоры. У Шишкова, наряду с традиционным способом реализации метафоры (например, жизнь - кутерьма, рассказ «Кутерьма»), этот процесс связан с игровым началом произведений. На первый взгляд выражающее повествовательный аспект рассказа заглавие становится метафорой. Например, название рассказа «Холодный душ», с одной стороны, имеет прямое значение (действие происходит в бане), с другой стороны, является своеобразной реализацией фразеологизма «вывести на чистую воду», что и происходит в произведении. Многозначность понятия ‘холодный душ’ читатель, по задумке Шишкова, должен определить сам, но приводит его к этому сам писатель, обыгрывая в финале другую омонимичную пару:

- Извиняюсь... Но почему ж, товарищ, вас не побрили?

- Нет, меня отбрили очень хорошо... Ха-ха...13

Некоторые рассказы Шишкова представляют собой литературную обработку известных фольклорных анекдотов, узнаваемы многие сюжеты, но в новых условиях писатель замещает традиционных героев современными типами. Например, популярны среди народа были анекдоты о хитрых крестьянах, одурачивающих своих главных противников - бар или попов, в «Шутейных рассказах» их место занимают представители советской власти и советской действительности. В рассказе «Торжество» Силантий пытается одурачить представителя комитета народного образования, устроив праздник в честь открытия школы и в светских, и в церковных традициях. Деревенский дед из рассказа «На травку» оду-

рачивает Якова Мохова, фабричного рабочего, заманив его к себе деревню.

Таким образом, из наших рассуждений становится очевидным, что В. Я. Шишков, создавая «Шутейные рассказы», во многом следовал традициям народного комизма. Особой жанровой разновидностью этих произведений стал рассказ-анекдот.

Примечания

1 Шишков, В. Я. Автобиография // Шишков, В. Я. Алые сугробы. Харьков : Пролетарий, 1927.

С. 6.

2 Шмелева, Е. Я. Русский анекдот в двадцать первом веке (трансформации речевого жанра) / Е. Я. Шмелева, А. Д. Шмелев // Жанры речи. Вып. 4. Саратов : Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2005. С. 293.

3 Курганов, Е. Анекдот как жанр. СПб. : Академ. проект, 1997. С. 43.

4 Шишков, В. Я. Полн. собр. соч. : в 12 т. М. ; Л. : ЗИФ, 1926-1929. Т. 7. С. 3.

5 Изотов, И. Т. Вячеслав Шишков. М. : Совет. писатель, 1956. С. 55.

6 Яновский, Н. Н. Вячеслав Шишков : очерк творчества. М. : Худож. лит., 1984. С. 116.

7 Изотов, И. Т. Вячеслав Шишков. С. 57.

8 Ершов, Л. Ф. Сатирические жанры русской советской литературы. Л. : Наука, 1977. С. 183.

9 Курганов, Е. Анекдот как жанр. С. 26.

10 См.: Пропп, В. Я. Проблемы комизма и смеха. СПб. : Алетейя, 1997. 287 с.

11 Лотман, Ю. М. Письма. М., 1997. С. 161.

12 Курганов, Е. Похвальное слово анекдоту. СПб. : Изд-во журн. «Звезда», 2001. С. 182.

13 Шишков, В. Я. Шутейные рассказы. М. : Рус. кн. - XXI век, 2007. С. 319.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.