Научная статья на тему 'Рассказ А. П. Чехова «Припадок» и драма А. С. Пушкина «Русалка»: художественный диалог произведений'

Рассказ А. П. Чехова «Припадок» и драма А. С. Пушкина «Русалка»: художественный диалог произведений Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
893
122
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЧЕХОВ / ПУШКИН / СЮЖЕТ / ОБРАЗ / ТРАДИЦИЯ / CHEKHOV / PUSHKIN / PLOT / IMAGE / TRADITION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Литовченко М. В.

В данной статье отмечены переклички художественной системы чеховского рассказа с образной структурой драмы А.С.Пушкина «Русалка»; а также текстуальные совпадения, которые оттеняют «разность» двух героев Васильева и Князя. Раскрывается своеобразие чеховского решения типичной «литературной» ситуации духовное прозрение героя.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

A.P.CHEKHOV'S STORI FIT (PRIPADOK) AND THE DRAMA, A.S.PUSHKIN'S RUSALKA: ART DIALOGUE OF THE LITERARY WORKS

The correlations between the literary system of Chekhov's story and the image system of Pushkin's drama The Water-Nymph are defined in this article. The textual coincidences, which emphasize the difference between two characters Vasiljev and Prince, are analyzed. The originality of the Chekhov's view of the typical literary situation spiritual discovery of the person is disclosed.

Текст научной работы на тему «Рассказ А. П. Чехова «Припадок» и драма А. С. Пушкина «Русалка»: художественный диалог произведений»

УДК 801. 733

М.В.Литовченко

РАССКАЗ А.П. ЧЕХОВА «ПРИПАДОК» И ДРАМА А.С. ПУШКИНА «РУСАЛКА»: ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ДИАЛОГ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

В данной статье отмечены переклички художественной системы чеховского рассказа с образной структурой драмы А.С.Пушкина «Русалка»; а также текстуальные совпадения, которые оттеняют «разность» двух героев -Васильева и Князя. Раскрывается своеобразие чеховского решения типичной «литературной» ситуации - духовное прозрение героя.

Ключевые слова: Чехов, Пушкин, сюжет, образ, традиция.

M. W.Litovchenko A.P.CHEKHOV’S STORI “FIT” (PRIPADOK) AND THE DRAMA, A.S.PUSHKINS “RUSALKA”: ART DIALOGUE OF THE LITERARY WORKS

The correlations between the literary system of Chekhov’s story and the image system of Pushkin’s drama “The Water-Nymph” are defined in this article. The textual coincidences, which emphasize the “difference” between two characters - Vasiljev and Prince, are analyzed. The originality of the Chekhov’s view of the typical “literary” situation “spiritual discovery of the person ” is disclosed.

Keywords: Chekhov, Pushkin, plot, image, tradition.

Рассказ А.П.Чехова «Припадок», написанный для сборника памяти В.М.Гаршина, художественно ориентирован на различные литературные традиции: во-первых, он создан по сюжетной модели гаршинского социально-психологического рассказа, а во-вторых, он актуализирует более отдаленную по времени - пушкинскую художественную традицию. Лейтмотивом в «Припадке» звучат слова из двух монологов Князя, героя драмы А.С.Пушкина «Русалка» и одноименной оперы А.С.Даргомыжского.

В своем творчестве Чехов неоднократно обращался к символике пушкинской драмы. Например, Костя Треплев образно соотносит «чайку», Нину Заречную, с «вороном» - безумным Мельником. Русалочий мотив звучит и в другой чеховской пьесе - «Леший», через сравнение Елены Андреевны с мифологической чарующей красавицей. В этом ряду произведений можно назвать и рассказ «Неприятность», в котором образ русалки лишь упомянут, причем, скорее, в ироническом значении.

Образная система «Русалки» занимала важное место в художественном сознании Чехова. Об этом свидетельствуют и его письма, где достаточно часто встречаются пушкинские строки: «Невольно к этим грустным берегам меня влечет неведомая сила» [6, с.74; 302]. Эти строки были усвоены писателем настолько глубоко и личностно, что постепенно стали своеобразным афоризмом, к которому Чехов обращался в самых разных жизненных ситуациях.

Для творческой истории рассказа «Припадок», создававшегося осенью 1888 года, имеет значение летняя поездка Чехова к Линтваревым. Эта семья пригласила писателя провести лето на Украине, в имении Лука Сумского уезда, на берегу реки Псел. 30 мая 1888 года Чехов писал А.С.Суворину: «...недалеко от меня имеется даже такой заезженный шаблон, как водяная мельница (о 16 колесах) с мельником и его дочкой, которая всегда сидит у окна и, по-видимому, чего-то ждет. Все, что я теперь вижу и слышу, мне кажется, давно уже знакомо мне по старинным повестям и сказкам <...> Каждый день я езжу в лодке на мельницу» [5, с.277]. Лука оказалась настоящим волшебным царством. Поэтический пейзаж «Русалки», ее герои, обстановка - все это наяву предстало перед глазами Чехова. Украинская природа, овеянная народными песнями, легендами, поверьями, оживила в памяти писателя широкий спектр литературных ассоциаций, и прежде всего связанных с пушкинской стихотворной драмой.

Важнейшее значение имеет специфика функционирования пушкинской цитаты в чеховском тексте. Поэтические строки из «Русалки» звучат в рассказе «Припадок» четыре раза - на протяжении первых пяти глав, причем они введены в ситуацию пения, что у Чехова всегда глубоко символично (вспомним, например, романс «Ночь» в повести «Три года» и рассказе «Ионыч»). Смысловой комплекс «литература и музыка», как правило, отмечает фрагменты текста, где концентрируется особая энергия переживания, и формирует определенное настроение и эмоциональный тон. Музыкальная фраза Пушкина - Даргомыжского являет собой образец эстетического совершенства и высокой гармонии, которая «созвучна» описанию первого снега в рассказе. Не случайно, картины снежного пейзажа непосредственно предшествуют ситуации пения, создавая соответствующую эмоциональную атмосферу. Это возвышенное восприятие «белого, молодого, пушистого снега» символически противостоит словам одного из приятелей - медика, выражающего неприязнь ко всяческой рефлексии: «Пожалуйста, без философии! Водка дана, чтобы пить ее, осетрина - чтобы есть <...>, снег - чтобы ходить по нем» [7, с.200].

Ряд художественных деталей указывает на особое положение Васильева среди его друзей. Так, по пути в Соболев переулок начинает петь медик, которому «подтягивает» художник. Васильев присоединяется к ним не сразу, но когда он вступает, голоса приятелей сразу начинают звучать вразнобой, не в такт друг другу. Любопытно и то отличие, которое характеризует манеру Васильева и медика: Майер поет «громко», а Васильев - «вполголоса». Данная деталь по-своему указывает на особенности духовного склада главного героя, который одержим рефлексией, «сторожит <...> каждое свое слово, мнителен, осторожен» [7, с.200]. Эта существенная черта отдаляет Васильева от его уверенных в себе товарищей: он и восхищается ими, и по-хорошему завидует, сознавая при этом свою исключительность в их кругу.

Медик и художник являются убежденными «реалистами», которые принимают жизнь с ее действительным порядком вещей, не терзаясь ее противоречиями. Васильев же демонстрирует «максималистское» отношение к миру, причем знание отдельных сторон жизни почерпнуто им исключительно из книг. Его представления о Соболевом переулке насквозь «литературны». Например, он воображает «погибшую женщину» в некоем литературно-романтическом ключе: «Неведомая блондинка или брюнетка наверное будет с распущенными волосами и в белой ночной кофточке; она испугается света, страшно сконфузится. » [7, с. 202]. Любопытно, что некоторые детали этого описания (распущенные волосы, белая одежда) вызывают ассоциации с традиционным мифологическим образом русалки. Литературный источник имеет и «где-то вычитанная» Васильевым история падшей женщины, которая отравилась, «считая себя недостойною» стать женой «чистого и самоотверженного» человека. (Кстати, через эту историю в чеховский рассказ входит мотив самоубийства, имеющий важное значение в сюжете пушкинской драмы, где гибель дочери Мельника вызвала ее чудесное превращение в Русалку).

Однако то, с чем сталкивается Васильев в реальной действительности, резко расходится с его книжными представлениями. Печальная тональность пушкинских строк, грустное пение медика («“Вот мельница. Она уж развалилась.”, - повторил медик, <...> грустно покачивая головою») [7, с.200] -вступает в эмоциональное столкновение с «веселыми звуками роялей и скрипок» [7, с.202]. Гармонии «Русалки» Пушкина и Даргомыжского противостоит какофония, царящая в Соболевом переулке. Символом этой «звуковой путаницы» является образ «невидимого оркестра», который настраивается «где-то в потемках, над крышами». Вместо воображаемых «темных комнат» Васильев видит ярко освещенные окна и попадает в «ярко освещенную комнату» [7, с.203]. Вместо возвышенной трагической истории любви он узнает про «роман с бухгалтером и бельем на пятьдесят рублей» [7, с.210]. Реальные любовные истории «погибших женщин» потрясают Васильева, вызывают в нем отвращение своей пошлостью. Может быть, не случайно в тексте дается указание на число посещенных домов: «После того, как он побывал в восьми домах.» [7, с.206] - «Сходим еще в один, и будь они прокляты.» [7, с.208]. Эти девять домов воспринимаются Васильевым словно круги ада, хождение по которым доставляет ему нестерпимые страдания.

На первый взгляд, символическая связь двух текстов - чеховского и пушкинского - представляет сопоставление исключительно по контрасту. Однако при этом можно обнаружить и своеобразные сюжетные переклички. В данном аспекте интерес представляет образ Князя. Духовная эволюция, которую переживает этот герой на протяжении драмы, связана с пробуждением его совести, о чем свидетельствуют два ключевых монолога. З.С.Паперный указывает на их принципиальное отличие: в первом монологе («Знакомые, печальные места.») «звучат мотивы гибели и запустения: развалившаяся мельница, остановившийся жернов, заглохшая тропинка» [1, с.19]. После встречи с безумным Мельником направление мыслей Князя меняется: старик воспринимается им как живой укор, как свидетельство трагедии, виновником которой он явился. Убогий вид Мельника вызывает его раскаяние («И этому все я виною! <.> /Старик несчастный! вид его во мне /Раскаянья все муки растравил!») [2, с.207-208]. Во втором монологе - «Невольно к этим грустным берегам.» - звучит голос пробудившейся совести: «Печальные, печальные мечты /Вчерашняя мне встреча оживила» [2, с.212]. Вновь напоминает о себе «любимая, хоть горестная повесть», «свободная, кипящая любовь».

М.Л.Семанова характеризует Васильева как «героя с пробуждающимся сознанием» [3, с.64]. Он изображен Чеховым в момент наивысшего напряжения всех духовных сил, когда происходит перемена в его мировосприятии, крах его книжных представлений. Эмоциональным фоном проходит в рассказе мотив вины, стыда у Васильева, готового взять на себя часть ответственности за страшное зло. Слова «стыдно», «неловко», «совестно» являются ключевыми в картине духовной жизни героя. Нравственные муки Васильева связаны не с раскаянием в собственной вине, а с обостренным восприятием уродливых сторон действительности. Пространные внутренние монологи Васильева отчасти перекликаются с монологами пушкинского героя, поскольку отражают крайнюю степень взволнованности и мучительную рефлексию.

Васильев переживает глубокое нравственное потрясение, которое требует действенных поисков выхода, немедленного решения проблемы. Однако настойчивые поиски не приводят ни к какому результату; следом за ними вскоре наступает «утомление». Чехов анализирует не только сильные личностные стороны своего героя (сострадательность, эмоциональная отзывчивость, чуткость), но и некоторую слабость его характера. Действительно, с самого начала рассказа Васильев выступает как бы в положении «ведомого»: он не хочет идти в Соболев переулок, но затем уступает уговорам приятелей и соглашается. Друзья ведут его к доктору, обращаясь с ним, как с больным ребенком («Художник и медик дрожащими руками одели Васильева и вывели его на улицу») [7, с.219]. Не случайно, в рассказе настойчиво повторяются слова: «страх», «трус», «трусить», - что в определенной мере отражает его безволие, отсутствие внутренней цельности. Чеховский герой - человек душевно тонкий, глубоко чувствующий, но в то же время не способный на реальный поступок. Это еще более усиливает чувство одиночества, которое терзает Васильева. Кстати, такие черты, как нерешительность, отчужденность от окружающих людей, характерны для пушкинского героя. Его приводит в раздражение опека Княгини: «Несносна /Ее заботливость! иль я ребенок, /Что шагу мне ступить нельзя без няньки?» [2, с.208].

В сюжете «Русалки» важную роль играет тема безумия, которая имеет прямое отношение и к образу чеховского героя. Мельник появляется перед Князем в жалком облике, «в лохмотьях и полунагой» [2, с. 205]. Вид чеховского героя страшен: он встретил своих друзей «в разодранной рубахе и с искусанными руками», «метался по комнате и стонал от боли» [7, с.219]. Слово «припадок» прежде всего обозначает мучительное состояние, опасную вспышку болезни. Е.Д.Толстая считает, что чеховский рассказ представляет «своего рода художественное исследование пружин психического заболевания» [4, с. 153].

В описании «припадка» возникает мотив самоубийства, который вновь обращает к символике пушкинской драмы. Возможность самоубийства в какой-то момент воспринимается Васильевым как реальный выход. Ему кажется, что черная вода Яузы даст ему избавление от нестерпимых душевных страданий: «.он нагнулся через перила моста и поглядел вниз, на черную, бурливую Яузу, и ему захотелось броситься вниз головой, не из отвращения к жизни, не ради самоубийства, а чтобы хотя ушибиться и одною болью отвлечь другую» [7, с.219]. Однако трагический исход сразу же отвергается чеховским героем.

Противоборство «поэзии» и «прозы» к финалу усиливается: начиная с VI главы, в рассказе исчезают строки «Русалки», не звучит музыка Даргомыжского. Тем не менее, красота высокого искусства - это главное, что объединяет всех: и Васильева, и его приятелей, и прохожих, которые эмоционально откликаются на пение медика («Он <...> запел громко и так хорошо, что на него оглянулись прохожие») [7, с.200]. Пушкинские строки помогают проникнуть в художественную концепцию Чехова, постичь вечные ценности: красоту, природу, любовь, радость человеческого общения.

Литература

1. Паперный, З.С. «Леший» и «Русалка» // Чеховские чтения в Ялте: Чехов и русская литература. — М.: Книга, 1978. — С. 16-21.

2. Пушкин, А.С. Полное собр. соч.: В 17 т. - М.: Наука, 1994 - 1996. - Т. 7. - 360 с.

3. Семанова, М.Л. Рассказ о «человеке гаршинской закваски» // Чехов и его время. — М.: Наука, 1977. — С. 62 - 84.

4. Толстая, Е.Д. Поэтика раздражения. — М.: РГГУ, 2002. - 366 с.

5. Чехов, А.П. Полное собр. соч. и писем: В 30 т. - М.: Наука, 1974 - 1983. — Письма: В 12 т. — Т.2. - 584

с

6. Чехов, А.П. Полное собр. соч. и писем: В 30 т. - М.: Наука, 1974 - 1983. — Письма: В 12 т. — Т.5. - 628

с

7. Чехов, А.П. Полное собр. соч. и писем: В 30 т. - М.: Наука, 1974 - 1983. — Соч.: В 18 т. — Т.7. - 733 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.