УДК 81'37
О.С. Худякова
ПРОЯВЛЕНИЕ ОРИЕНТИРУЮЩЕГО ЯЗЫКОВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ БЛОГОСФЕРЕ
В статье затрагивается проблема актуализации ориентирующего языкового воздействия в гиперсреде англоязычных блогов. Предполагается, что ориентирующее воздействие обладает комплексной природой и может осуществляться эксплицитно и имплицитно в нескольких областях в зависимости от условий коммуникации и целей, мотивов автора. Выдвигаемые положения иллюстрируются примерами и сопровождаются анализом когнитивно-коммуникативных феноменов различной природы, при помощи которых ориентация может быть осуществлена.
Ключевые слова: ориентирующее языковое воздействие, блог, гипертекст, блогосфера, когнитивно-коммуникативные феномены.
1. К вопросу об ориентирующей функции языка
В последние десятилетия в лингвистике стал складываться один из новых подходов к определению языка как реляционной и адаптивной области взаимодействий ориентирующего характера. В его основе лежит положение о том, что язык не передает информацию, его роль заключается в «создании ко-оперативной области взаимодействий между говорящими путем выработки общей системы отсчета» [Maturana 1980]. В результате возникла новая парадигма изучения функций языка, называемая когнитивно-дискурсивной парадигмой [Кубрякова 2004], а также новые концепции, среди которых особое место занимает биокогнитивная концепция познания, основанная на теории автопоэзиса и развиваемая такими учеными, как У. Матурана, Ф. Варела, С. Имо-то, А.В. Кравченко, И.К. Архипов и др.
Субъективность, самовоспроизводство и ориентирующий характер эпистемологического процесса раскрываются под разными углами в работах по философии, психоанализу, лингвистике, в трудах, посвященных теории наблюдателя и интерпретатора (Ф. Варела, А.В. Кравченко, У. Эко, Е.В. Падучева, В.В. Дементьев, Н.Н. Болдырев, Ю.Д. Апресян, Г.И. Кустова, Т.Л. Верхотурова), радикальному конструктивизму (Э. фон Глазерс-фельд, П. Вацлавик), биокогнитивной лингвистической парадигме (У. Матурана, J. Zlatev, А.В. Кравченко), феномену наблюдателя-создателя в психологии (Стефан Волинский, Э. Толле), феномену самоорганизации дискурса и дискурсивного пространства индивида, этноса (Е.Л. Сло-викова, И.В. Савина, Н.Ф. Алефиренко, Л.С. Пих-товникова), тектологической теории о единстве системного устройства мира (А.А. Богданов),
а также философским вопросам мироустройства (школы учений буддизма и индуизма).
Ориентирующая языковая функция рассматривается в настоящем исследовании как основополагающая в процессе создания консенсу-ально-когнитивной области взаимодействий. С лингвистической точки зрения интересным представляется проявление ориентирующего воздействия в коммуникации. Вопрос о доминантной роли ориентирующего воздействия поднимается в работах А.В. Кравченко У. Матураны, Ф. Варе-лы, Й. Златева и др. [Кравченко 2007; 2008]. Например, Е.С. Кубрякова, А.А. Потебня выделяют функцию ориентации, называя ее «миросозидаю-щей» языковой функцией [Кубрякова 2009: 11-24; Потебня 1989: 62]. И.А. Шастина анализирует на материале английского языка функцию «социальной ориентации» [Шастина 2009]. Проявления ориентирующего воздействия в процессах познания описаны Л.В. Бабиной и Д.А. Шепелевой [Бабина, Шепелева 2009: 236-245]. О неотделимости «ориентации в душе» (самонаблюдения) от социальной ситуации, а также о свойстве социальной ориентации у языкового знака, в том числе, писал М.М. Бахтин [Бахтин 2000: 379].
2. Когнитивно-коммуникативные феномены различной природы в блогосфере
В качестве материала исследования были выбраны тексты популярных (по версии сайта Top-100-uk-blogs) англоязычных блогов. Под текстом блога понимается «продукт, порожденный языковой личностью и адресованный языковой личности» [Тураева 2011: 12]. В рамках настоящего исследования текст представляет собой всеобъемлющее понятие: в него включаются не только лингвистические составляющие (слова,
предложения, высказывания), но и экстралингвистические, отражающие специфику общения в блогосфере (мемы, цифровой язык, медиа-файлы, эмотиконы).
С онтологической точки зрения, блогосферу целесообразно отнести к типу гиперсреды (hypermedia), а текст блогосферы - к гипертексту (hypertext). Данные термины наиболее точно описывают структуру нелинейно организованного текста блога, сформированного посредством множества связей разветвленной системы перекрестных ссылок. Такие характеристики блога, как нелинейность, мультимедийность, интерактивность, дисперсность и фрагментарность, являются признаками гипертекста. Все тексты блого-сферы образуют гиперсреду, представленную совокупностью публикаций, комментариев и системой взаимосвязи между ними. При анализе материала были выделены когнитивно-коммуникативные феномены различной природы. Наряду с известными и подробно описанными (метафора, метонимия, эвфемизмы, фразеологизмы), в гиперсреде возникли и продолжают возникать специфические и новые средства ориентирующего воздействия, а именно:
1) неологизмы - т.е. особый класс авторских, стилистических и окказиональных новообразований в языке, обусловленных преимущественно письменной формой коммуникации, стремлением к экспрессивности при экономии языковых усилий, а также желанием следовать языковой моде. В результате гипертекст блога наполняется новообразованными или заимствованными единицами лексического уровня, воспринимаемыми в определенный период как новые, например, interneters (регулярные пользователи интернета), blogess (представительница женского пола, ведущая блог), blenvy (зависть к блогеру, у которого больше подписчиков), Blogging A Dead Horse (поведение пользователя-тролля, продолжающего оскорбительные высказывания в адрес других в условиях, когда дискуссия уже закончена);
2) аббревиатуры - техники выражения смыслов (тронкации, сиглы, акронимы) в сокращенной форме посредством использования начальных звуков, слогов или букв полного наименования обозначаемого объекта [Журавлева 2010: 52-53]. Например, аббревиатура KPG (Keep the Party Going - ориентация в области императивной модальности, призыв к продолжению веселья), акронимы ROFL (Rolling On Floor Laughing - выражение крайней степени удивления или сатириче-
ского комментария), ASN (Asian(s) - именование представителей азиатских национальностей);
3) эрративы (от лат. errare «ошибаться»), или языковые единицы лексического уровня, подвергнутые преднамеренному искажению носителем языка, владеющим литературной нормой, для придания определенного эффекта (см.: [Гусейнов 2008; 2010; Дедова 2007; Кронгауз 2013]). Эрративы используются для ориентации в аффективной, апеллятивной, контакто-устанавливающей, оценочной области, сфере отношений «свой vs чужой». Примеры в англоязычных блогах демонстрируют ориентацию в аффективной области -создание эмоционального воздействия: salard вместо salad, The Kwen вместо the Queen, Larminard Darzingargl вместо Leonardo Di Caprio;
4) литуративы (от лат. litura «зачеркивание») - прием зачеркиваний текста или его части с целью сокрытия табуированной лексики, привлечения внимания к имплицитному смыслу и оценке, психо-эмоционального воздействия. Литуративы - это не отсутствие текста, а его многослойное лексико-семантическое, имплицитное присутствие [Гусейнов 2008; 2010]. В англоязычных блогах зачеркивания часто используются для создания комического эффекта и ориентации в психо-эмоциональной области: 1. Now I'm not saying if I were that kid's mother I'd have breasts I would've made him walk home, because that's how you get your kids abducted! 2. Using strikethrough font in blogger is overrated and entails an extremely como luted process helpful and very easy to implement;
5) интернет-мемы - т.е. разновидность прецедентных информативных феноменов (медиа-файлы, тексты), спонтанно распространившихся в гиперсреде посредством различных коммуникативных каналов. В блогосфере мемы создаются, эволюционируют, мутируют и умирают, однако жизнеспособные мемы могут распространятся и за пределами гиперсреды. Например, мем Success Kid (фотография малыша на пляже с зажатым песком в кулаке, опубликованная его родителями в 2008 г. на сайте Pyzam.com) после популяризации в блогосфере, в 2012 г. появился в рекламной акции компании Virgin Media. Другие примеры: выражение Challenge Accepted (Вызов принят) и заменяющее его смысл изображение, мем Me Gusta (или I like it/ like /lk), используемый в контексте одобрения;
6) эмотиконы (emoticon) - паралингвисти-ческое средство письменной коммуникации, представляющее пиктограмму-изображение эмо-
ции. Традиционно такие пиктограммы состояли из типографских знаков, в настоящее время во многих гиперсредах Сети существует функция применения эмотиконов. Целью их использования является экономия пространства и времени, а также ориентация в оценочной, аффективной, контактоустанавливающей и других областях.
3. Уровни ориентирующего воздействия
Целесообразно рассматривать ориентирующее воздействие на двух уровнях - эксплицитном и имплицитном. На эксплицитном уровне воздействие актуализировано открыто и недвусмысленно. Автор вкладывает в текст определенные смыслы и языковыми методами делает их доступными, а интерпретатор, в свою очередь, может трактовать их однозначно в рамках ситуации. С этой целью употребляются, например, предикаты, относящиеся к определенной семантической категории модальности: дебитивной (Please, open up your eyes! Hey, stop being silly!), оптативной (It'll be great if they let us know the possible aftermaths), императивной (You might try putting your hands in nasty places more often), пер-суазивной (Couldn't agree more: habits have no other significance than their performance) и др. Имплицитный или глубинный уровень ориентирующего воздействия труднее актуализировать в тексте и адекватно интерпретировать. Эти процессы осложнены тем, что в отличие от устного речевого акта, в блогах отсутствуют фонационные (темп, тембр, громкость, мелодика, паузация) и кинетические (жесты, мимика, позы) паравербальные коммуникативные средства. Кроме того, блогосфере присущи не только лингвистические средства общения (письменно зафиксированные тексты), но и паралингвистические (медиа-файлы, мемы, эмо-тиконы), что может затруднять коммуникацию.
Смыслы при имплицитном воздействии не выражены напрямую, они подразумеваются и интегрируются в консенсуальную область взаимодействий путем выстраивания логических умозаключений. В когнитивной и дискурсивной лингвистике данный феномен раскрывается в терминах «защита текста» (В.И. Карасик), «проблема скрытых смыслов» (Н.Ю. Шведова), «имплицит-ность в дискурсе» (Дэвид Кристал), «имплицит-ность значений в структуре вербальной коммуникации» (А.А. Зализняк, М.В. Никитин), «проблема субъективной невыразимости» (У. Эко).
Например, посредством идиоматической фразы „to wear a black/white hat в тексте «Great
adult literature aims to confront the full range of genuine human experience, a world where individuals do not wear the same black or white hat every day» автор на имплицитном уровне оказывает комплексное ориентирующее воздействие. В познавательной области пользователи через логическую последовательность оппозиций «черное/белое», «плохое/хорошее», «отрицательный герой/положительный герой» должны прийти к выводу, что в художественной литературе для взрослых (в отличие от литературы для детей) не может быть абсолютно отрицательного или положительного героя. Эти выводы раскрываются в последующих комментариях блогеров к посту, например: I wouldn't say that Harry Potter is a Mary Sue (or whatever name they give the male equivalent). Certainly he is obviously supposed to be a clear cut hero/white hat, but he's not a blank canvas for the reader to project on - he has a distinguishable personality and flaws not of the "but actually this really just proves how great he/she is" Mary Sue type. I wouldn't say the books are completely morally simplistic either. They are to a degree given the old "good vs evil" theme, but they do dip their toes into other waters. Certainly JKR didn't shy away from having the good guys do/advocate morally questionable things.
Очевидно, что в представленном гипертексте комментатор, во-первых, реагирует на имплицитное и экплицитное ориентирующее воздействие, отсылая к определенной части поста с помощью приема цитирования. Во-вторых, оказывает комплексное ориентирующее воздействие в познавательной, аффективной, оценочной областях, в отношении «свой vs. чужой» благодаря наличию когнитивно-коммуникативных феноменов различной природы. Среди них можно выделить:
1) эмфатическую конструкцию с глаголом «do»: but they do dip their toes into other waters;
2) идиому dip the toes into waters - дословно «погружать большие пальцы в воду», что в данном контексте имеет смысл «делать что-либо постепенно, шаг за шагом, с крайней осторожностью»;
3) апеллятив Mary Sue для обозначения идеализированного, незамысловатого литературного героя. В основе апеллятива лежит метафорический перенос по сходству характеристик описываемого объекта с качествами героини Mary Sue, а также метонимический перенос по модели «часть-целое» (см.: [Ruiz de Mendoza Ibanez, Francisco 1999; Barcelona 2000; Goossens 1990, Turner and Fauconnier 2002]);
4) метафору blank canvas (чистый лист, пустое полотно) для того, чтобы подчеркнуть полноту, многослойность характера героя.
4. Области ориентирующего воздействия
На эксплицитном и имплицитном уровнях происходит комплексное ориентирующее воздействие на коммуникантов и формирование, актуализация их ответной реакции в виде текста комментария и/или паралингвистического средства. Комплексность как неотъемлемое свойство ориентации проявляется каждый раз, когда текст эксплицитно и имплицитно ориентирует в нескольких областях одновременно. В результате анализа гипертекстов блогов, можно выделить различные области ориентирующего воздействия. Под областью понимается один из доменов когнитивно-коммуникативного взаимодействия наблюдателей в гиперсреде. Языковое взаимодействие по природе всегда ориентирует в когнитивной области. Изменение когнитивных состояний коммуникантов как реакция на ориентирующее воздействие может одновременно осуществляться в следующих областях:
1. Познавательная. Познание (в узком смысле) в отечественной когнитивной лингвистике, вслед за В.З. Демьянковым, рассматривается (в отличие от интуитивной когниции) как дискурсивный, рассудочный процесс [Демьянков 2005]. Очевидно, что такой процесс должен уходить корнями в оперирование различного рода сведениями - цифровыми данными, сообщениями о фактах различной степени универсальности или конкретности и т.п. Такие сведения охватываются понятиями «данные, информация, знание», имеющими разный потенциал ориентирующего воздействия [Китова 2006]. Ориентация в познавательной области предполагает намерения автора предоставить данные, факты, информацию, расширяющие уровень познания и способствующие формированию новых знаний.
2. Аффективная. Этот домен затрагивает психоэмоциональную ориентацию в конкретных условиях коммуникации. Предполагается, что у ориентируемого должна возникнуть определенная психическая, осознанная (рефлексивная) или неосознанная (ассоциативная, инстинктивная) реакция, должно сформироваться эмоциональное восприятие предмета обсуждения и, как результат, появиться аксиологические (т.е. положительные или отрицательные) ориентирующие установки. Ответная реакция может выражаться вер-бально и невербально, а также в форме физиче-
ского действия (передвижении во времени и пространстве, попытках изменить состояние и характеристики объекта).
3. Оценочная. Оценочность проявляется в языке и заложена в когнитивной деятельности познающего. Очевидно, она является прямым следствием познания, включающего концептуализацию и категоризацию. Как отмечает Е.М. Вольф, «оценка в том или ином виде присутствует в любых видах текстов, даже если она не выражена эксплицитно» [Вольф 1985: 207]. Бинарная оппозиция, лежащая в основе явления антонимии, является, по мнению многих исследователей, универсальным средством познания [Иванов 1972; Лотман 2001; Руднев 1997; Леви-Стросс 1983]. Оценоч-ность в текстах блогов представляет собой выражение положительного, отрицательного или нейтрального отношения адресанта к содержанию текста, общую оценку явления, объекта по параметрам «хорошо/плохо» (качественная оценка), «много/мало» (количественная оценка).
4. Ориентация в области отношений «свой У8. чужой». Каждый представитель лингво-культуры является носителем определенной шкалы ценностей, имиджа общества и этноса. Язык при этом может «трансформировать онтологию мира, таксономию классов в сознании его носителя» [Тураева 2011: 27]. Таким же изменениям подвержено отношение «свой У8. чужой», берущее свое начало в психологии, теории идентичности личности и, шире, во взаимодействии разных «социально-идеологических начал» [Арутюнова 1999: 668]. Следствием процесса социальной и личностной идентификации является категоризация объектов, их оценка и разделение на «своих» (обладающих характеристиками, необходимыми для личностной и социальной идентичности) и «чужих» (не имеющих таких характеристик).
5. Фатическая или контактоустанавли-вающая. Посредством вариативных реляционных и адаптивных областей взаимодействий ориентирующего характера происходит воздействие на ориентируемого с целью вовлечения последнего в коммуникативный акт. В ситуации живого общения к когнитивно-коммуникативным феноменам при ориентирующем воздействии добавляются па-равербальные средства - фонационные и кинетические. При взаимодействии в Сети такие средства заменяются паралингвистическими. Как правило, результатом такой ориентации является переход в другие области ориентирующего воздействия.
Рассмотрим области проявления комплексного ориентирующего воздействия на примерах.
Пример 1. В тексте поста издательства The Guardian автора Jonathan Myerson под заголовком "Children's fiction is not great literature" жирным шрифтом выделены значимые для ориентации адресатов когнитивно-коммуникативные феномены: When I was a "young adult", YA fiction didn't exist and I filled my hours with Robert Louis Stevenson or Isaac Asimov; The best YA novels do bridge that sticky chasm between the undoubting days of childhood and the hedged decades of adulthood. Посредством обозначенных феноменов осуществляется комплексное ориентирующее воздействие в нескольких областях:
1) познавательной - применяя авторский окказионализм-аббревиатуру «YA» для обозначения старшего подросткового возраста, адресант подразумевает, что адресаты расширят область своих знаний, внедрят в нее, т.е. концептуализируют, новое понятие литературного жанра «young adult literature», осуществят категоризацию объектов литературного творчества;
2) аффективной и оценочной - используя метафору to bridge a chasm (построить мост через пропасть), автор актуализирует смысл «соединить два разных состояния - простой, однозначный мир детства и сложный, запутанный мир взрослых». Кроме того, противопоставление этих состояний усиливается оппозицией в категории времени (days/decades), т.е. значимый период детства исчисляется днями, а взрослая жизнь - десятилетиями. В результате у адресатов может возникнуть определенная психическая реакция, сформироваться эмоциональное восприятие понятия «YA literature», совместно с его ценностными установками.
Пример 2. Текст комментария к указанной выше статье от читателя Lizzy11268: Define "Literary Novel" anyway. You do realise that to most prolific readers "Literary Novel" means "boring and pretentious" BECAUSE of articles like this. And that is very very sad. Присутствие определенных когнитивно-коммуникативных феноменов способствует оказанию эксплицитного комплексного ориентирующего воздействия в следующих областях:
1) оценочной - автор усиливает свою неодобрительную оценку текста поста с помощью эмфатической конструкции You do realise that... Это может ориентировать непосредственного адресата на пересмотр собственной позиции, а других читателей - на аналогичное восприятие обсуждаемого объекта;
2) аффективной - психоэмоциональное воздействие посредством повторов very very sad
и строчного написания слова BECAUSE для усиления причинно-следственной связи («представления о литературе искажаются именно из-за подобных неаргументированных заявлений в тексте»);
3) познавательной - предполагается, что адресаты, во-первых, узнают о позиции автора комментария, во-вторых, расширят консенсуаль-ную область взаимодействий, в-третьих, вероятно, поменяют свои представления об обсуждаемой теме (противопоставление хорошей и плохой, детской и взрослой литературы), в-четвертых, интегрируют идеи, взгляды автора в свою систему ценностей.
Пример 3. Комментарий к посту по теме «20 Most peaceful countries in the world» от Beasley Green: Any countryside is peaceful because hardly any people live there. I'm British and I'm fortunate enough to have done a lot of travelling. I don't know where you live but at home and abroad - and even across the annals of history - Britain is most definitely NOT peaceful. The crime rate in the major cities is terrible. The amount of violence and aggression displayed in social settings is pretty scandalous. That said, as a nation I'm quite proud of our cultural tolerance. However, outside of the quiet suburban enclaves of economic and social security, Britain becomes a cutthroat urban jungle where you can't leave anything unlocked or unprotected and you have to be careful how you look at strangers for fear of getting punched, bottled or booted like a rag doll in the middle of the street as people look on in fear. It's shameful. В тексте посредством когнитивно-коммуникативных феноменов различной природы осуществляется комплексное ориентирующее воздействие в нескольких областях:
1) познавательной - целью текста может являться ознакомление адресатов с позицией автора в вопросе о безопасности жизни в Великобритании. Предполагается, что адресаты расширят свои представления о проблеме, сформируют собственную точку зрения о безопасности в обсуждаемом государстве, и при этом область имеющихся у них знаний подвергнется изменениям.
2) аффективной и оценочной - используя наречия и прописные буквы в Britain is most defmitely NOT peaceful (определенно НЕ мирная), pretty scandalous (довольно возмутительно), определения cutthroat urban jungle (невероятно жестокие городские джунгли), синонимы, авторский окказионализм и сравнительную конструкцию fear of getting punched, bottled or booted like a rag doll (страх получить удар кулаком, бутылкой или ногой, словно ты тряпичная кукла), автор, во-
первых, актуализирует свое негативное отношение к ситуации в Британских городах, где жестокость и безразличие проявляются повсеместно. Во-вторых, ориентирует адресатов на формирование аналогичной оценки. В-третьих, ориентирует читателей в психо-эмоциональной области, предполагая, что у последних возникнет негативная психическая реакция на обсуждаемые в статье блога данные;
3) области отношений «свой vs. чужой» -используя личные местоимения в I'm British.l don't know where you live, but (Я британец, не знаю, где живете вы, но...), автор разграничивает объекты в соответствии с социальной и личностной идентичностью: свои - это жители Великобритании, чужие - представители других стран. Ввиду усвоения адресантом сложившегося в обществе стереотипа, происходит выделение определенных национальных характеристик жителей Великобритании, например: That said, as a nation I'm quite proud of our cultural tolerance (Так, как представитель нации, я горжусь нашей культурной терпимостью).
5. Заключение
Анализ текстов англоязычной блогосферы позволяет прийти к выводу, что их основной целью является комплексное экплицитное и имплицитное ориентирующее воздействие в нескольких областях: познавательной, аффективной, фатиче-ской, оценочной, отношений «свой vs. чужой» и др. Когнитивно-коммуникативные феномены различной природы, распространенные в данной гиперсреде, различаются по степени и свойствам оказываемого ими эффекта. Такие характеристики, как комплексность, многослойность и подвижность, являются неотъемлемыми для ориентирующей функции языка. Ориентирующий эффект может различаться в одном и том же тексте в зависимости от совокупности прагматических условий (пространственно-временной, исторической, политико-социальной, культурной обусловленности), а также от консенсуальной области взаимодействий каждого из коммуникантов.
Список литературы
Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. М.: Языки русской культуры, 1999.
Бабина Л.В., Шепелева Д.А. Об ориентирующей функции языка в познавательных процессах // Когнитивные исследования языка. Вып. V. Исследование познавательных процессов в языке: сборник научных трудов / гл. ред. Е.С. Кубрякова,
отв. ред. Н.Н. Болдырев. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. С. 236-245.
Бахтин М.М. (под маской) Фрейдизм. Формальный метод в литературоведении // Марксизм и философия языка. Статьи. М.: Лабиринт, 2000.
Болдырев Н.Н. Концептуальная основа языка // Когнитивные исследования языка. Вып. IV. Концептуализация мира в языке: коллективная монография. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. С. 25-77.
Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985.
Гусейнов Г.Ч. Неполная коммуникация в блогосфере: эрративы и литуративы, 2008. URL: http://speakrus.ru/gg/liturative.htm
Гусейнов Г.Ч. Берлога веблога. Введение в эрратическую семантику, 2010. URL: http : //www .speakrus.ru/gg/microprosa_erratica- 1.htm
Дедова О.В. Антиорфография в Рунете // Русский язык: исторические судьбы и современность: III международный конгресс исследователей русского языка: труды и материалы. М., 2007. С. 342-343.
Демьянков В.З. Когниция и понимание текста // Вопросы когнитивной лингвистики. 2005. № 3. С. 5-10.
Журавлева Т.А. Аббревиатуры как познавательные индикаторы медийного коммуникативного этнопространства // Современные проблемы гуманитарных и естественных наук: материалы конференции молодых ученых. Иркутск: ИГЛУ, 2010.
Иванов Вяч.Вс. Бинарные структуры в семиотических системах // Системные исследования: Ежегодник. М.: Наука, 1972. С. 206-236.
Китова Е.Б. Иерархия концептов Data, Information, Knowledge в английском языке: авто-реф. дис. ... канд. филол. наук. Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 2006.
Кравченко А.В. Репрезентационализм и биологическая теория познания // Проблемы представления (репрезентации) в языке: Типы и форматы знаний. М.; Калуга: Эйдос, 2007. С. 37-47.
Кравченко А.В. Когнитивный горизонт языкознания. Иркутск: Изд-во БГУЭП, 2008.
Кравченко А.В. Что такое «когнитивная структура», или об одном распространенном заблуждении // Когнитивные исследования языка. Вып. IX. Взаимодействие когнитивных и языковых структур. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2011.С. 96-104.
Кронгауз М. Самоучитель олбанского. М.: АСТ: CORPUS, 2013.
Кубрякова Е.С. Язык и знание. М.: Языки славянской культуры, 2004.
Кубрякова Е.С. В поисках сущности языка: вместо введения // Когнитивные исследования языка. Вып. IV. Концептуализация мира в языке: коллективная монография. М.; Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. С. 11-24.
Леви-Строс К. Структурная антропология / пер. с фр. Вяч.Вс. Иванова, Н.А. Бутинова. М.: Гл. ред. восточной лит-ры изд-ва «Наука», 1983.
Лотман Ю.М. Семиосфера. Культура и взрыв среди мыслящих миров: Статьи. Исследования. Заметки. СПб., 2001.
Падучева Е.В. Наблюдатель как Экспериент «за кадром» // Слово в тексте и словаре. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 185-201.
Потебня А.А. Слово и миф. М.: Правда,
1989.
Руднев В.П. Словарь культуры ХХ века. М.: Аграф,1997.
Тураева З.Я. Язык и социальное взаимодействие // STUDIA LINGÜISTICA XX. Язык в логике времени: наследие, традиции, перспективы: сборник научных трудов. СПб.: Политехника-сервис, 2011.
Шастина И.А. Языковая категоризация этнической принадлежности (когнитивно-аксиологический аспект): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Иркутск: Б.И., 2009.
Barcelona A. On the plausibility of claiming a metonymic motivation for conceptual metaphor // Antonio Barcelona (ed.), Metaphor and metonymy at
the crossroads: A cognitive perspective. Berlin & N.Y.: Mouton de Gruyter, 2000. P. 31-58.
Goossens L. Metaphtonymy: the interaction of metaphor and metonymy in expressions for linguistic action // Cognitive Linguistics 1-3. 1990. P. 323-340.
Maturana H.R. Biology of cognition // Auto-poesis and cognition: The Realization of the Living. R.S. Cohen & M.W. Wartofsky (eds.), Boston Studies in the Philosophy of Science, 42. Dordrecht: Reidel Publishing Company, 1980. P. 1-58.
Maturana H.R., Varela F.J. Autopoiesis: The organization of the living // Autopoesis and cognition: The Realization of the Living. R.S. Cohen & M.W. Wartofsky (eds.), Boston Studies in the Philosophy of Science, 42. Dordrecht: Reidel Publishing Company, 1980. P. 59-134.
Melko J. 20 Most Peaceful Countries in the World. URL: http://travel.amerikanki.com/most-peaceful-countries-in-the-world/?utm_source=taboola &utm_medium=referral&utm_campaign=taboola-travel
Myerson J. Children's fiction is not great literature. URL: http://www.theguardian.com/com-mentisfree/2013/dec/04/children-fiction-not-great-li-terature-kent-university?commentpage=3
Ruiz de Mendoza Ibanez, Francisco J. From semantic underdetermination via metaphor and metonymy to conceptual interaction // Paper № 492, LAUD Linguistic Agency, SERIES A: General & Theoretical Papers, 1999.
Turner M., Fauconnier. G. Metaphor, metonymy, and binding // In Rene' Dirven & Ralf Porings (eds.), Metaphor and metonymy in comparison and contrast. Berlin & N.Y.: Mouton de Gruyter, 2002. P. 469-487.
O.S. Khudyakova
MANIFESTATIONS OF ORIENTATIONAL LANGUAGE IMPACT IN ANGLOPHONE BLOGOSPHERE
The study is aimed at revealing various manifestations of orientational language function via the hypertexts of the English-speaking blogosphere. The author analyzed texts of the blogs from the point of view of application of conventional and specific cognitive-communicative phenomena such as metaphor, metonymy, neologisms, abbreviations, erratic and striking out mechanisms, memes, emoticones etc.
It is assumed that the orientational language impact initially has a very complex, multifaceted nature. This impact may be implemented explicitly and implicitly in a variety of spheres by using different cognitive and communicative means, the choice of which is thought to be dependent on extralin-guistic factors of communication as well as the aims and views of the author.
The results of the study reveal that the number of orientational spheres analyzed may include cognitive-informative, affective, valuation and phatic spheres, as a self-other relationship.
Key words: orientational language impact, blog, blogosphere, hypertext, cognitive-communicative phenomena.