Научная статья на тему 'Проявление фасадности в англоязычной культуре'

Проявление фасадности в англоязычной культуре Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
188
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФЕНОМЕН СУБЪЕКТИВНОСТИ / SUBJECTIVITY PHENOMENON / ПСИХИКА / PSYCHE / ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ ФАСАДНОСТЬ / PSYCHOLOGICAL FAçADNESS / ПРЕДЛОГИ / PREPOSITIONS / ПРЕДЛОЖНЫЕ КОНСТРУКЦИИ / PREPOSITIONAL CONSTRUCTIONS / АНГЛОЯЗЫЧНАЯ КУЛЬТУРА / ENGLISH LANGUAGE CULTURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кочкинекова Алена Васильевна

В статье рассматривается психологическая фасадность, являющаяся одним из важных проявлений феномена субъективности в английском языковом пространстве. Под психологической фасадностью в исследовании понимается своеобразный психологический «блок», который формируется посредством создания субъектом заведомо ложного представления о себе в силу действия различных интериоризированных норм поведения (общественных, культурных, групповых, гендерных и пр.). В статье были детально проанализированы репрезентирующие фасадность конструкции с английскими предлогами behind, beneath, under, underneath и beyond. Указанные пространственные предлоги в составе предложной конструкции в сфере описания особой формы бытия человека образуют новую парадигму метафорических значений. В качестве иллюстративного материала послужили примеры из зарубежных журналов и газет, а также фильмов, демонстрирующих специфику фасадности субъекта в англоязычной культуре.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article studies psychological façadness that is one of the important manifestations of the subjectivity phenomenon in the English language space. Psychological façadness is understood in the article as a peculiar psychological «unit» that is formed through the creation by the subject of the intentionally false idea about himself or herself owing to the various interiorized behavior norms (social, cultural, group, gender etc.). Constructions with the English prepositions behind, beneath, under, underneath and beyond representing façadness were analyzed in detail. These spatial prepositions within the prepositional construction in the sphere of a specific human existence form create a new paradigm of metaphorical meanings. The illustrative information is represented in the article by the examples from the foreign journals, newspapers and movies demonstrating the façadness peculiarities of the subject in the English language culture.

Текст научной работы на тему «Проявление фасадности в англоязычной культуре»

Источники и принятые сокращения

S.L. - Grisham J. The Street Lawyer. New York, 1998. K.T. - Grisham J. The King of Torts. New York, 2003.

ПРОЯВЛЕНИЕ ФАСАДНОСТИ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ КУЛЬТУРЕ

А.В. Кочкинекова

Ключевые слова: феномен субъективности, психика, психологическая фасадность, предлоги, предложные конструкции, англоязычная культура.

Keywords: subjectivity phenomenon, psyche, psychological fafadness, prepositions, prepositional constructions, the English language culture.

Проблема субъективности, которая стоит особняком среди других проблем современного человекознания, является проблемой изучения собственно человеческого в человеке - его мыслей и чувств, психических состояний и переживаний, индивидуально -психологических особенностей личности и др. В научной картине мира человек предстает в качестве целостного и уникального живого субъекта во всем многообразии своих индивидуально -неповторимых проявлений и свойств. В рамках проводимого нами исследования под субъективным понимается особая форма бытия человека, форма психического.

Исследование субъективности свидетельствует о существовании особого, даже несколько «трепетного» отношения к психологии человека в англоязычной культуре. Одним из доказательств этого может служить огромное количество англоязычных художественных фильмов, в которых предпринимаются неоднократные попытки глубокого психологического анализа субъекта. Можно привести в пример фильм режиссера Джуди Фостер «Бобер» (The Beaver), в котором она сыграла одну из главных ролей. Фильм повествует о человеке, пребывающем в состоянии глубокой депрессии. Данное состояние может быть интерпретировано как одно из проявлений психоза. В фильме главному герою Уолтеру Блэку предлагается лечение арт-терапией (куклотерапия), где ему на помощь приходит

кукла - бобер. В самом начале фильма У. Блэк описывается следующим образом:

This is a picture of Walter Black. It is a hopelessly depressed individual. Somewhere inside of him is a man who fell in love, started a family <...>.

Представленный отрывок, а также огромное количество эпизодов в художественной картине, посвященных описанию одной из важных сторон феномена субъективности, свидетельствует о том, что субъект довольно часто может скрывать свою истинную «самость» («self») где-то глубоко внутри себя. Непосредственно сама концепция «Me, Myself and I», на наш взгляд, достаточно емко и последовательно описанная в работе известной американской пере-водчицы-синхронистки Л. Виссон, свидетельствует о «психологической осведомленности» англоязычного мира [Виссон, 2010, с. 90]. Как таковая концепция «self» берет свое начало в трудах известного американского философа и психолога У. Джеймса.

Вопрос о том, какие именно факторы заставляют субъекта скрывать свою истинную самость от окружающих, и каким образом это преломляется в культуре и репрезентируется в языке, побудил нас заняться исследованием одного из важных проявлений феномена субъективности, которым является фасадность (термин наш). Под психологической фасадностью нами понимается своеобразный психологический «блок», формирующийся посредством создания субъектом заведомо ложного представления о себе в силу действия различных интериоризированных норм поведения (общественных, культурных, групповых, гендерных и пр.). К примеру, истинная природа субъекта (открытость, эмоциональность) может скрываться за искусственно-созданным фасадом холодности, замкнутости и т.д.

Слово французского происхождения façade (from French façade, from Italian facciata, a derivation offaccia («front»), from Latin facies («face»); (façade is an outward appearance, which is deliberately false and gives you a wrong impression about someone or something) [OALDCE, 2010, p. 543] означает поведение, которое является ложным и которое, соответственно, дает заведомо неверные представления об описываемом субъекте. Другими словами, оно используется в ситуациях, описывающих сокрытие всего того, что составляет истинное «я» описываемого субъекта.

Англоязычную культуру следует признать одной из наиболее перспективных в плане лингвистического изучения феномена субъективности и фасадности как важного проявления данного феномена. Ее привилегированный статус объясняется в первую очередь

наличием широкого репертуара языковых средств описания феномена субъективности. В английском языке как языке аналитического строя роль предлога отличается от роли предлога в языке синтетического строя. В синтетических языках предлог является уточнителем отношений, передаваемых падежными формами имени, тогда как в аналитических языках предлог, наряду с порядком слов, выражает эти отношения при одной и той же форме существительного [Жигадло, Иванова, Иофик, 1956, с. 200].

В англоязычном пространстве анализируемое нами проявление феномена субъективности может быть описано на примере предложных конструкций, организуемых предлогами behind, beneath, under, underneath и beyond:

• behind (в среднеанглийский период - bihinden; от древнеанглийской формы behindan: be- и amp; hind) (if you refer to what is behind someone's outside appearance, you're referring to a characteristic which you cannot immediately see or it is not obvious but which you think is there) [OALDCE, 2010, p. 124];

• beneath (в среднеанглийский период - binethe; от древнеанглийской формы beneothan; от be-, by + neothan, down) (if you talk about what is beneath the surface of something, you are talking about the aspects of it, which are hidden or not obvious) [OALDCE, 2010, p. 127];

• under (is used for saying that someone's appearance and behavior do not show their real character or feelings) [OALDCE, 2010, p. 1678];

• underneath (в среднеанглийский период - undernethe; от древнеанглийской формы underneothan; от under, under + neothan, below; akin to neothera) (1) is used to talk about someone's real feelings or character as opposed to the way they seem to be; 2) you use underneath when talking about feelings and emotions that people do not show in their behavior) [OALDCE, 2010, p. 1680];

• beyond (at or to a point on the other side of, at (on) or to the further side of; further away than), который в составе предложной конструкции акцентирует существование так называемых скрытых слоев человеческой субъективности. Слово beyond произошло от древнеанглийского слова begeondan (on the far side of smth) (be + geondan). В среднеанглийский период это слово имело следующий вид: biyonde [OALDCE, 2010, p. 132].

Как таковой предлог получает свое значение в контексте (в определенном словосочетании, конструкции или комплексе) [Лазутина, 1953; Кочкинекова, 2014]. В этом отношении предложная кон-

струкция выступает в качестве определенного контекста, который определяет переход от языковой многозначности предлога к его речевой (контекстной) однозначности. Представленные пространственные предлоги в составе предложной конструкции в сфере описания особой формы бытия человека образуют новую парадигму функциональных метафорических значений. Это наблюдается при описании мира психики и при идентификации отношений человека с миром [Исаакян, 1999, с. 139].

Так, психологическая фасадность может быть исследована на примере предложных конструкций. В качестве примеров для анализа послужили описания известных исторических личностей. Различные популярные в англоязычном мире газеты и журналы, описывающие таких известных людей, как королеву Викторию, королеву Елизавету II, принцессу Уэльскую Диану, герцогиню Кембриджскую Кейт Миддлтон, бывшего премьер -министра Великобритании (с 1979 по 1990 год) Маргарет Тэтчер и др., пытаются погрузиться в их внутренний мир, приоткрыть тайную завесу над их так называемой самостью. К примеру, в статье известного журнала The Telegraph «Why was Queen Victoria the Diana of her day?» («Почему Королева Виктория была принцессой Дианой своих дней?») говорится о том, что за холодностью и жесткостью, отсутствием эмоциональности королевы Виктории скрывается достаточно эмоциональная женщина с хорошим чувством юмора:

An expansive biography of Britain's greatest monarch (Queen Victoria) reveals a passionate and humorous woman beneath the stiff exterior [The Telegraph, 2014].

В сфере описания многомерного психического пространства предложная конструкция с предлогом beneath вербализирует идею фасадности, неестественности и т.д.

Словарь Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English определяет используемое в предложении слово exterior (Latin, comparative of exter, outward (1) exterior is somebody's outward behavior; (2) you can refer to someone's usual appearance or behavior as their exterior especially when it's very different from their real character) как внешнее поведение субъекта, отличающееся от его истинного характера [OALDCE, 2010, p. 538]. Создаваемый субъектом фасад является культурно-значимым для англоязычного пространства, что связано с характерным для данной культуры концептом privacy, и, в свою очередь, преломляется в типичном для представителей данной культуры сдержанном и даже в некотором роде холодном поведении. Речь идет не о самой способности испы-

тывать определенные эмоции (неверна характеристика англичан как холодных и равнодушных), а лишь об их внешнем проявлении (би-хевиоральный аспект) [Козлова, 2009, с. 41]. Как правило, внешние характеристики, выражаясь на языке метафор, и выносят «психику» описываемого субъекта наружу. Акцентирование того, что в жизни человек другой, а описываемые манеры (бросающиеся нам с первого взгляда в глаза холодность, закрытость, сдержанность и т.д.) являются либо общественными установками, либо же вполне могут быть расценены как своеобразная психологическая защита субъекта, так называемый «психологический блок». Королева - это символ нации, которая должна показать свою мощь в управлении вверенного ей государства, что и наблюдается на примере королевы Виктории.

В статьях, посвященных глубокоуважаемой и любимой в британском обществе принцессе Диане, раскрывается истинное лицо принцессы Уэльской. Как известно, у Дианы был несчастливый брак с принцем Чарльзом, за которым последовал развод. За счастьем улыбающейся с обложек журналов и газет принцессы скрывается глубокая семейная драма:

But behind the facade of happiness Diana was already struggling with her new role and husband Charles was reputedly still hankering over his ex-Camilla Parker Bowles [Mirror, 2014].

Предложная конструкция с предлогом behind принимает непосредственное участие в репрезентации исследуемого в работе проявления «фасадности», что иллюстративно показано в анализируемых примерах. Узкому кругу людей, более близко знакомых с принцессой, было известно, что на протяжении последних лет своей жизни, внезапно прервавшейся жуткой автокатастрофой, она наблюдалась у психотерапевта. В документах ее лечащего врача говорится о том, что Диана страдала различными видами психических расстройств:

Reading her therapy sessions exposes the real Princess Diana behind the veneer of the rising star who overcame a tumultuous royal marriage, suicide attempts, bulimia, self-destructive cutting, depression, and fears of abandonment [Dawson, 2011].

Другие, в свою очередь, видели принцессу Диану как любящую мать двух замечательных сыновей - Уильяма и Гарри, как женщину, которая преподнесла в дань материнству одну из важных частей своей жизни:

When she showed us, that underneath the princess was just a loving mum [Mirror, 2014].

В английской культуре фасадность вполне емко можно описать и на примере бывшего премьер-министра Великобритании Маргарет Тэтчер. В первом томе известной книги биографического характера «Margaret Thatcher. The Authorized Biography» Чарльз Мур открывает нам абсолютно другую Маргарет, ту Маргарет, которая была абсолютна неизвестна миллионам людей по всему миру:

He also emphasizes the flexibility the «Iron Lady» might show behind the stern façade [Moore, 2013].

Маргарет Хильда Тэтчер за своей жесткостью и холодностью была достаточно «податливой и идущей на уступки личностью». Ч. Мур описывает ее с особо тонкой, свойственной автору психологической проницательностью. Маргарет предстает в его произведении как довольно эмоционально уязвимая и ранимая женщина со множеством женских слабостей. В книге представлено огромное количество эпизодических моментов, в которых описываются состояния эмоционального всплеска героини (слезы, резкая смена настроения и т.д.). Особенно часто Маргарет поддавалась открытым эмоциональным переживаниям в ситуациях, когда в результате принятых ею решений британские войска оказывались в опасности, или же погибал кто-то из солдат британской армии.

Говоря об англоязычной культуре, можно также отметить, что фасадность может быть продиктована или даже в некотором смысле навязана ее установками (культурными и тендерными). Человек создает своеобразный образ, который отчасти помогает ему соответствовать принятым в обществе «правилам поведения». Так, Маргарет Тэтчер должна была соответствовать образу «Железной леди» и претворить в жизнь ряд консервативных мер, которые в будущем станут частью так называемой политики «тэтчеризма».

Следующей безусловной героиней британского общества является супруга герцога Кембриджского Уильяма, внука Елизаветы II, герцогиня Кембриджская Кейт Миддлтон. В мировой прессе часто появляются статейные заметки о том, что людям еще не представилось возможности увидеть истинное «я» герцогини за ее изысканным внешним видом:

But Kate (Middleton) - she of the perfectly coiffed hair and immaculately tailored gowns - hasn 't yet given the world an opportunity to see the soul beneath the polished exterior [William Lee Adams, 2013].

В следующем отрывке, взятом из статьи «Эффект Миддлтон» (The Middleton Effect), повествуется о том, что принцесса Диана, которая обожглась на своем собственном жизненном опыте, выйдя

замуж за принца не по любви, очень сильно желала, чтобы ее сын Уильям обязательно женился по любви. Ее мечта была претворена в жизнь: у ее сына любимая и любящая его супруга Кейт. Британская пресса, у которой уже было достаточно времени, чтобы «разглядеть» Кейт (статья написана позже вышеприведенной статьи, повествующей о герцогине Кембриджской) и постараться разобраться в тонкостях ее психологии. В статье рассказывается обо всех случившихся до замужества взлетах и падениях этой звездной пары. Кейт Миддлтон предстает перед читателем в образе очень сильной женщины, которая в случае возведения Уильяма на британский престол сможет стать ему надежной поддержкой и опорой. Автором статьи подчеркивается, что при утонченной внешности Кейт в глубине своей души она является человеком с достаточно сильным характером:

But he married someone he respects and listens to. So while Kate may come across as demure, with her ladylike mannerisms, the truth is, underneath that delicate exterior is a core of steel. It takes a certain kind of woman to be able to stand up to the future King of England and according to our insiders, there is no doubt she is the one who wears the pants in the relationship [William Lee Adams, 2014].

Использованный в примере предлог underneath, репрезентирующий в составе предложной конструкции «бихевиоральные отношения», делает акцент на том, что во внешнем поведении субъекта не все психические состояния могут проявляться открыто, многие из них скрываются где-то глубоко в его душе.

Особый интерес представляет также и описание образа ныне действующего премьер-министра (с 2010 года) Объединенного Королевства Дэвида Кэмерона. Вечером одиннадцатого мая две тысячи десятого года премьер -министр Гордон Браун объявил о своем уходе с постов главы правительства и лидера Лейбористской партии и подал королеве прошение об отставке с поста премьер -министра. В тот же вечер предложение Королевы о формировании правительства получил Д. Кэмерон, партия которого набрала наибольшее число мандатов на всеобщих выборах 6 мая 2010 года. В прямом радиоэфире одной из австралийских телерадиокомпаний Australian Broadcasting Corporation один из участников оживленной дискуссии, в ходе которой обсуждалась сложившаяся в стране политическая ситуация, а также делался прогноз на предстоящие выборы в парламент, Т. Бауэр отозвался о Д. Кэмероне следующим образом:

Behind that facade of the man of substance is a very fragile, a very conflicted individual who in private finds it very, very difficult to cope

with criticism, to cope with defeat, to cope with any sort of adversity and he just goes to pieces. So I would imagine that he's finding it at the moment very, very difficult to cope with the fact that he's so low in the polls, that he might lose his prime ministership and that he could face humiliation [Australian Broadcasting Corporation, 2010].

Этот не единственный пример описания личностных характеристик политика, так называемых попыток разобраться с тем, что же, действительно, скрывается в его душе. Как демонстрирует пример, Т. Бауэр попытался развернуть общественную «обертку» и увидеть индивидуальное «я» политика: To see the private self beneath the public façade.

Фактологический материал свидетельствует о том, что в некоторых ситуациях фасадность формируется посредством создания субъектом заведомо «ложного» представления о себе в силу действия интериоризированных гендерных норм поведения. Как уже отмечалось выше, для англоязычной культуры типичны такие характеристики, как эмоциональная сдержанность и самоконтроль. При этом среди англичан, как правило, стараются сдерживать свои эмоции как мужчины, так и женщины. Насаждаемая культурой типизация психических проявлений приводит к тому, что нередко создается впечатление, что представитель конкретной культуры имеет стереотипное представление о том, как нужно пережить ту или иную эмоцию. Во многих примерах англичане и англичанки пытаются скрыть свои настоящие эмоции и показать себя в качестве холодных, бездушных представителей своей культуры:

Underneath the icy exterior, beats a very warm heart.

Maybe you are a Don Juan underneath that mild-mannered exterior.

Underneath her calm exterior, she was a deeply troubled woman.

According to Kate, John's tough exterior hides a tough and sensitive soul.

Underneath her cool exterior, she was really very frightened.

Underneath this prim exterior, there are emotions, romantic longings.

I think, beneath that English exterior throbs a passion that would make Lord Byron look like a tobacconist [Предлоги: Справочник по английскому языку, 2004].

Приведенные примеры демонстрируют, что англичане, как мужчины, так и женщины чаще всего за фасадом скрывают свою слабость, чрезмерную эмоциональность, чувство страха и т.д.

Психологическую фасадность в американской культуре можно продемонстрировать также и на примере известного американского фильма «Красота по-американски» (American Beauty), режиссером которого является Сэм Мендес. Данный фильм получил пять статуэток Оскар в 1999 году и стал лучшим фильмом года. С. Мендес с присущей ему чертой тонкого психолога продемонстрировал, как за фасадом изображаемого субъекта может скрываться психологический дисбаланс, низкая самооценка и т.д.

В картине присутствует игра символов. Символичным является следующее: у семьи, вокруг которой и разворачивается основная сюжетная линия, имеется прекрасный дом, восхитительный сад, но за всем этим шикарным с первого взгляда фасадом скрывается несчастье семьи. Режиссер, как проницательный психолог, позволяет взглянуть глубже и увидеть все то, что действительно скрывается за внешним видом. Так, в одном из эссе, написанных американской студенткой, можно встретить следующие ее глубокие размышления по поводу данного фильма:

Sam Mendes challenges the audience to look behind the façade; to 'look closer ' beneath this family's appearance and discover the reality of their true selves.

В фильме, на наш взгляд, это достаточно иллюстративно продемонстрировано с помощью зрительных символов, а также диалогов между главными героями картины. В данном случае за фасадом скрывается неудовлетворенность собственной жизнью, дисгармония внутренних отношений. Поведенческие характеристики «объективируют» и экстериоризируют не представленные непосредственному наблюдению психические характеристики. Заведомо ложное поведение способно дефокусировать наше внимание и создавать тем самым заведомо ложное впечатление об описываемом субъекте. Поведенческие характеристики, выносящие «психику» индивида наружу, или, другими словами, объективирующие ее, могут свидетельствовать о ложных стереотипах о человеке в определенных ситуациях. Предложные конструкции акцентируют наличие этой «тайной завесы», открыв которую можно увидеть истинное лицо субъекта.

Результаты проведенного исследования свидетельствуют о том, что в англоязычной культуре к субъекту относятся как к личности с тонко сформированным психическим миром. Поведение -это ни в коем случае не простое зеркальное отражение мира психического. Для того, чтобы понять человека, необходимо заглянуть за

его фасад, за которым и скрывается его истинное «я»: Behind the façade, people shield their true selves.

Таким образом, психологическая фасадность, формирующаяся посредством создания субъектом заведомо ложного представления о себе в силу действия различных интериоризированных норм поведения, является одним из важных проявлений феномена субъективности в англоязычном пространстве. Анализ данного явления показывает, что предложные конструкции с предлогами behind, beneath, under, underneath и beyond репрезентируют глубинную сущность феномена субъективности, открывая скрытый от непосредственного наблюдения глубинный, собственно личностный «второй план» субъекта в исследуемой нами культуре.

Литература

Виссон Л. Слова-хамелеоны и метаморфозы в современном английском языке. М.,

2010.

Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики. М., 1956.

Исаакян И.Л. Пространственные предлоги и альтернативные миры человека. Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999.

Козлова Л.А. Этнокультурный потенциал грамматического строя языка и его реализация в грамматике говорящего. Барнаул, 2012.

Кочкинекова А.В. Особенности перевода предлога about // Вестн. Алтайской государственной педагогической академии. 2014. № 21.

Лазутина А.Д. Французские предлоги (к вопросу о развитии предлогов и их функционировании в современном французском языке): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 1953.

Слободчиков В.И., Исаев Е.И. Основы психологической антропологии. Психология человека: Введение в психологию субъективности. М., 1995.

Источники

Предлоги: Справочник по английскому языку. М., 2004.

Australian Broadcasting Corporation. Support for Brown Down as Poll Day Looms. Transcript. [Электронный ресурс]. URL:

http://www.abc.net.au/730/content/2010/s2891412.htm

Dawson P. My Princess Diana Therapy Sessions: My psychotherapy Sessions with Diana: Princess of Wales. Readings. [Электронный ресурс]. URL: http://www.readings.com.au/products/19355661/my-princess-diana-therapy-sessions-my-psychotherapy-sessions-with-diana-princess-of-wales

Mirror «Kate Middleton and the Other 'Commoners' Who Became Fairytale Princesses» by Grace Macaskill. [Электронный ресурс]. URL: //www.mirror.co.uk/news/world-news/kate-middleton-commoners-who-became-3712238

Moore Ch. Margaret Thatcher. The Authorized Biography Volume One: Not for Turning. Penguin Books Ltd, 2013.

Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford, 2010.

William Lee Adams. William and Kate: Scenes from a Fairy Tale. [Электронный ресурс] . URL: http://williamleeadams.com/2013/01/01/william-and-kate-scenes-from-a-fairy-tale/

The Telegraph «Why was Queen Victoria the Diana of her day?» by F. Wilson. [Электронный ресурс]. URL:http://www.telegraph.co.uk/culture/books/bookreviews/11093013/Why-Queen-Victoria-was-the-Diana-of-her-day.html

ЭПИЧЕСКИЙ МИР И «САКРАЛЬНАЯ ТОПОГРАФИЯ» У ДОЛГАН1

Н.К. Данилова

Ключевые слова: долганы, эпический мир, миф и ритуал, картина мира, эпос, традиция и культура, модель мира, устройство Вселенной.

Keywords: Dolgan, epic world, myth and rite, world view, epos, tradition and culture, world model, Universe system.

Представления о пространстве составляют одну из самых основных категорий человеческого бытия. Следует отметить, что в гуманитарной науке традиционные представления о пространстве реконструируются путем обращения к фольклорным текстам, поскольку именно фольклор является важным средством сохранения и передачи культурного наследия.

Именно к фольклору долганского народа обращено и наше исследование, причем ландшафт рассматривается не как географическая категория, а как матрица, на которой зафиксировано традиционное мировоззрение и Слово.

Для бесписьменных народов, к которым относятся долганы, языковое выражение картины мира имеет чрезвычайно важное значение, так как сложные языковые построения и композиции - итог творческого пути, сохранившего главную ценность всей культуры.

Сложение картины мира долган происходило под влиянием культур разных народов в границах обширной территории, включающей Туруханский край и север Якутии. Переплетение этногенетических линий и волн миграций, длительное соседство на смежных территори-

1 Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда (проект №14-3800031) и РГНФ-ФДНЧ (проект № 15-22-08501).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.