Научная статья на тему 'Пространственные наречия и предлоги в диалектном языке'

Пространственные наречия и предлоги в диалектном языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1630
230
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
пространство / диалектное высказывание / локализатор / картина мира / наречие / предлог / concept of space / dialectal utterances / localizer / world image / adverb / preposition

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лагута Нина Владимировна

Репрезентация пространственных отношений отражает специфику восприятия мира языковым сознанием и, следовательно, может служить моделью для изучения языковой картины мира. В статье предпринято описание наречий и предлогов с пространственной семантикой.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Adverbs of space and prepositions in a dialect language

Language means which represent space relationships reflect peculiar features of the world through the window of linguistic consciousness. Thus, its study may provide a model for studying the language worldview. This article gives analysis of adverbs and prepositions with spatial semantics.

Текст научной работы на тему «Пространственные наречия и предлоги в диалектном языке»

УДК 800.86/87

ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ НАРЕЧИЯ И ПРЕДЛОГИ В ДИАЛЕКТНОМ ЯЗЫКЕ

Н.В. Лагута

Репрезентация пространственных отношений отражает специфику восприятия мира языковым сознанием и, следовательно, может служить моделью для изучения языковой картины мира. В статье предпринято описание наречий и предлогов с пространственной семантикой.

Ключевые слова: пространство, диалектное высказывание, локализатор, картина мира, наречие, предлог.

Language means which represent space relationships reflect peculiar features of the world through the window of linguistic consciousness. Thus, its study may provide a model for studying the language worldview. This article gives analysis of adverbs and prepositions with spatial semantics.

Keywords: concept of space, dialectal utterances, localizer, world image, adverb, preposition.

Категория пространства относится к одной из важнейших абстрактных категорий и является объектом изучения многих отраслей научного знания. Лингвистические исследования в первую очередь сосредоточиваются на способах и формах реализации названной категории (см. работы Е.С. Яковлевой, Ю.Д. Апресяна, Е.С. Кубряковой, Р.М. Фрумкиной, Е.В. Рахилиной, И.М. Кобозевой и др.). Очевидно, что научное, философское и народное представления о пространстве как форме существования материи имеют различия [1, с. 11-14], поэтому исследование языковых средств, воплощающих или отражающих эти представления, и в настоящее время являются актуальными. В данной работе рассматриваются пространственные наречия и предлоги, функционирующие в русских говорах Приамурья. Диалектная речь уникальна, в ней содержится информация, которая отражает специфику культурноисторического развития того или иного народа, своеобразие его быта, традиций, особенностей мировосприятия, в том числе восприятия пространства. Понимание пространства амур-чанами специфично и самобытно в силу объективно сложившейся ситуации: заселение Дальнего Востока значительно по времени и широко представлено географически - центральная и южная части России, Украина, Белоруссия, Сибирь, Забайкалье. Переселенцы, у которых уже сложились свои пространственные представления, осваивали новые территории, что, в свою очередь, находило отражение в языке.

Традиционно разграничивают два типа пространства [2; 3]: физическое (обладающее физическими характеристиками) и нефизическое (ментальное). Физическое пространство объективно первым осознается человеком, поскольку есть потребность организовать свое существование, решить практические задачи. Физический тип пространства может быть выражен различными частями речи, в диалектном языке исследуемый фрагмент действительности представлен в первую очередь наречиями и предлогами.

Наречия с пространственной семантикой представлены в приамурских говорах достаточно широко, обозначают положение объекта в пространстве относительно говорящего или

других объектов. Соответственно в качестве ориентира (предмета, помогающего определять местоположение объекта) выступает сам человек или другие объекты. В зависимости от нахождения относительно ориентира можно выделить следующие виды локализаций (о разных видах локализаций см.[4]):

ВЕРТИКАЛЬНАЯ:

- пространство под ориентиром (вниз, внизу, снизу, споднизу) и над ориентиром (наверх, наверху, сверху); Здесь всё время пекла я хлеб. Жар выгребаю. Конечно, ложкой труднее, выгребаю вниз, в поддувало, железинкой закрываешь, и приспособилася и пекла хлеб (с. Черновка Свободненского р-на) 2; Кросны, ну, это ж вот, туда нитки проходют, так то-неньки таки палочки. И вот в кажду в эту вот надо ниточку продеть, вот так. И их две штуки было, снизу и сверху (с. Михайловка Мазановского р-на); У чугунах готовили. У меня еще чугунка, одна, дак, ведерная, давала на эту, на обед, а там маляровка отскакала споднизу (с. Н.-Андреевка Белогорского р-на); Труба там наполовину кладается, а там наверх идёт железная труба у нас (с. Касаткино Архаринского р-на); Вот таскаем мы копы, тут три мужика бросають, один с вилами наверху, а двое подають (с. Грибовка Архаринского р-на); Коноплю мяли, чтобы эта кострика сверху слетела (с. Красноярово Мазановского р-на).

ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ:

- пространство перед ориентиром, впереди (впередё); Если я впереде езжу, то есь пристяжник, ешшо - погонщик (с. Ушаково Шимановского р-на);

- пространство сзади, позади ориентира (взаде, взади); Солдаты вели взадё, впередё (с. Джалинда Сковородинского р-на); А взади заклочено, ты там почеши (с. Н.-Воскресеновка Шимановского р-на); Молотили коням, а взади сотрясали граблям (с. Союзное Октябрьского р-на);

- пространство поперёк (впоперёк): Два раза след боронил впоперёк пашни, а потом, гыт, задолить надо пашню (с. Екатерино-Никольское Октябрьского р-на);

- пространство близко, рядом с ориентирами (близу): Близу нас они жили, идти если надо было, недалеко (с. Нижние Бузули Свободненского р-на);

- пространство далеко от ориентиров (вдалё, далёконько): Якуты нашли их там вдале (с. Черняево Магдагачинского р-на); На работу я ходила далёконько (с. Тамбовка Тамбовского р-на);

- пространство вокруг ориентира (кругом); Оболокнёшь кругом туяс берестяной, потом дёнушко дёлаш (с. Столбовое Октябрьского р-на);

- пространство среди ориентира (посередь, посерёдке): Сюды на протоке было видно, даже посерёдь протоки выметало косу (с. Невельское, район им. Лазо); Стелется пол от-седа и отседа, а посерёдке проход для лошади (с. Поярково Михайловского р-на);

- пространство вдоль ориентира (повдоль); Солому раскладывают повдоль, колосся в середину (с. Екатерино-Никольское Октябрьского р-на);

- пространство внутри ориентира (внутрё, внутро): Яма дёлатся, кряжи

накладаются, делаешь топку, и оно горит внутре (с. Н.-Воскресеновка Шимановского р- 2

2 Здесь и далее иллюстративные примеры даны по [5],[6].

на); Берёста распарится. Поставишь днишше деревянно. Это внутро, а это красивше сверху (с. Екатерино-Никольское Октябрьского р-на);

- пространство навстречу ориентиру (встречу, встречь): Машут красненькими тряпочками: встречу идёт пароход (с. Пузино Октябрьского р-на); Туды идёшь далёко, а ветер-то встречь, мороз (с. Союзное Октябрьского р-на).

Пространственные наречия с вертикальной и горизонтальной локализацией в исследуемом диалекте представлены как общерусскими лексемами, так и диалектными вариантами общерусских лексем и собственно диалектными словами. В работе не осуществляется сравнение диалектного и общенационального, при этом диалектное понимается как проявление национального, народного.

ОПРЕДЕЛЕННАЯ ЛОКАЛИЗАЦИЯ ОБЪЕКТА (говорящий/слушающий может определять местоположение объекта, ориентир известен):

- пространство отсюда (отседа, отседова, отсуль, отцель отцедова, отцудова) Стелется пол отседа и отседа, а посерёдке проход для лошади (с. Поярково Михайловского р-на); Меня не выкурчаешь отцель - привыкли, освоились (с. Чесноково Михайловского р-на); Копать надо отседова и до горотьбы (с. Константиновка Константиновского р-на); Отседова и пошла наша деревня (с. Пашково Облученского р-на); Отсуль, с Дальнего Востока, выгнали белобандитов (с. Поярково Михайловского р-на);

- пространство оттуда (оттэда, оттЫда, оттудова, оттэдова, оттуль, оттель, оттуля): Верьховодка, потому шо идеть зимой, уде трещину дась лёд. Вот она оттэда бьет (с. Черновка Свободненского р-на); Оттудова начинат надевать арамузы и доцудова надеёт (с. Пашково Облученского р-на); А оттуль пешком на ножах /ногах (с. Н-Воскресеновка Шимановского р-на); Привезли оттэдова хлеба (с. Константиновка Константиновского р-на); Поедет она в район, оттель привезёт ручного товару (с. Кузнецово Ма-гдагачинского р-на); Он потом ехал оттуля к своей тёще (с. Черняево Магдагачинского р-на); Вынешь её оттыда - зажарится (с. Албазино Сковородинского р-на);

- пространство до этого места, до этих пор (доцель, досЮдова, доцедова, доцудова): Досюдова вода доходит, до головки (с. Черняево Магдагачинского р-на); Ковары вот доцедова пришьют, оборками завяжут (с. Союзное Октябрьского р-на); Отцудова начинат и доцудова надеется дойти (с. Пашково Облученского р-на); Така больша доска; вот отцель и доцель(с. Пузино Октябрьского р-на);

- пространство сюда (суда, суды, сюдЫ, сюдой): Приехали сюды, тут вольная земля и сенокосы, а у их там очень тесно было, в этой самой Расее, а тут воля (с. Николаевка Сми-довичского р-на), Суда сто килограмм попадётся в сеть ряж (с. Н.-Воскресеновка Шимановского р-на); Он их суды приплавил, на Амур, дома плавили суды (с. Пашково Облученского р-на); Закончила педучилище, а потом по распределению сюдой и пошла (Благовещенск);

- пространство туда (туды, тыды, тудась): Дедушка с бабушкой приехали туды, никого там не было (с. Аргунское, район им. Лазо); Прибежала я домой, пошли с матерью тыды (с. Константиновка Константиновского р-на); Пришли варить тудась (с. Черняево Магдагачинского р-на);

- пространство в этом месте, здесь (тута, тутака, туточки, здеся): Меньшой мой оделся и спал тутака, а ноги голы были и простыл (с. Поярково Михайловского р-на); А

орешки на тарелки кладёшь туточки (с. Верхнеблаговещенское Благовещенского р-на); Зде-ся - земляника, а у нас на Алтае - глубяника (с. Черновка Свободненского р-на);

- пространство там, в том месте (тома, тамака, тамоть): Вязала кружева тама, в Красноярском (с. Н.-Воскресеновка Шимановского р-на); Напрямую едешь по Амуру, там Аргунь пойдёт, и дом мой тамака (с. Игнашино Сковородинского р-на); Тамака много ягоды (с. Н.-Воскресеновка Шимановского р-на); Тамоть место себе нашла (п. Февральск Се-лемджинского р-на).

НЕОПРЕДЕЛЕННАЯ ЛОКАЛИЗАЦИЯ ОБЪЕКТА (говорящий/слушающий не может определять местоположение объекта, ориентир не известен):

- пространство откуда (откеле, откель, откуль): Не знаю, откуль онё были. Говорят: гуран да гуран (с. Калинино Михайловского р-на); Откеле же вас бог нанёс? (с. Головино Биробиджанского р-на); Мышей травили, травили, а их всё много, откель они берутся? (с. Кузнецово Магдагачинского р-на);

- пространство отовсюду (отовсЮдь, отовсюль, отовсЮсь): Отовсюль далёко (с. Чер-няево Магдагачинского р-на); Чечас сколечко едут отовсюдь, тоже они прикочёвны отовсюдь (с. Дежнево Ленинского р-на); Отовсюсь были справки (с. Кукелево Вяземского р-на);

- пространство везде (скрозь): Скрозь вода была. Скрозь селиться после большой воды стали (с. Н.-Воскресеновка Шимановского р-на).

Описание пространственных наречий в соответствии с выражаемыми ими отношениями демонстрирует, что наибольшим количеством лексем представлены горизонтальный и определенный типы локализации, что, как представляется, объясняется особенностями мировосприятия жителя села - говорить о том, что фиксируется в пространстве относительно себя или каких-либо объектов, о том, что находится в поле видимости при естественном положении тела.

Среди предлогов с пространственной семантикой, существующих в приамурских говорах, можно выделить две группы. К первой группе относятся предлоги, которые совпадают с литературными, но имеют в говорах другие лексические значения и могут сочетаться с другими падежами: в, до, за, над, о, об, от, по, под, с (со). Вторая группа представлена собственно диалектными предлогами, которые в сочетании с падежной формой могут выражать различную локализацию объекта по отношению к говорящему.

Анализ предлогов первой группы показал, что, несмотря на совпадения в двух разновидностях русского языка, они могут иметь разные пространственные значения. Кроме того, некоторые отличаются сочетаемостью с разными падежами. В частности, предлог с, употребляется с род. п., соответствует предлогу из литературного языка. Сочетания с предлогом с выражают пространственные отношения, указывая на место, откуда направлено действие. С Курска тоже сюды, на Амур, накочевали (с. Дежнево Ленинского р-на); Уташшил лисицу с капкана (с. Радде Облученского р-на).

Предлог в употребляется с винительным и предложным падежами, сочетания с предлогом в выражают пространственные отношения:

с вин п. - обозначают место, в сторону которого направлено действие: Жёреби тянули, кому плыть в Амур (с. Венцелево Ленинского р-на) - на месте литературного по (реке); По виноград в острова ездили (с. Амурзет Октябрьского р-на), Саша, она всю кастрюлю куды

уташшила? В улицу? (с. Башурово Облученского р-на) - на месте литературного на;. Поймат колонка и в пазуху его себе (с. Невельское, район им.Лазо) - на месте литературного за;

с предл. п. - указывают на место действия: В островах черёмка, яблоньки, боярки, шипишки растут (с. Черняево Магдагачинского р-на), Вчера был в рыбалке (с. Константинова Константиновского р-на) - на месте литературного на;. В этим повороте сахарный завод был (с. Пашково Облученского р-на) - на месте литературного за.

Диалектные предлоги с пространственной семантикой, относящиеся ко второй группе, вместе с падежной формой имен существительных могут выражать различные пространственные отношения:

- местоположение или локализацию объекта или предмета:

позади (позад, позадь): Конь идёт бороздой, а окучник позад его огребат (с. Джалинда Сковородинского р-на); Баня у нас позадь этой улицы, в центре (с. Черняево Магдагачинского р-на); напротив, прямо перед чем-н. (спротив): Её сын живёт спротив зернового двора (с. Черняево Магдагачинского р-на); вдоль (повдоль): Задолить надо пашню повдоль пашени, повдоль гон (с. Екатерино-Никольское Октябрьского р-на); Повдоль дороги здесь тополя посажены (с. Марково Благовещенского р-на, вокруг (круг): Круг Байкальска-то чё? (с. Черняево Магдагачинского р-на);

- движение против чего-л. (поверх): Плыли поверх воды, против течения, трудно было (с. Джалинда Сковородинского р-на); движение мимо (нимо): Едешь маненько нимо его (с. Пашково Облученского р-на); движение или локализация через, сквозь что-л. (скрозь): Скрозь эту седёлку проходит чересседельник - лигулирует седёлку (с. Албазино Сковоро-динского р-на).

Описание предлогов в соответствии с выраженными ими отношениями показало, что среди предлогов с пространственной семантикой значительно преобладают предлоги, выражающие статические отношения (местоположение или локализацию объекта или предмета) и горизонтальный тип локализации, основанный на противопоставлении «спереди-позади», «слева-справа». На наш взгляд, это является подтверждением того, что жителю Приамурья свойственен «равнинный» тип мышления: «при равнинном мышлении пространство осваивается преимущественно по горизонтали, что находит свое отражение в языке, а именно в особенностях семантики и функционирования пространственных лексических единиц» [7].

Таким образом, отображение пространственных отношений в конкретных языковых единицах имеет свои специфические черты, обусловленные условиями жизни социумов, определяющими характер восприятия действительности. Диалектный язык дае нам информацию о крестьянском мировидении, которое является одной из главных составляющих русской национальной картины мира, и одновременно - фактором, оказывающим большое влияние на ее формирование.

ЛИТЕРАТУРА

1. Порядина Р.Н. Духовный мир в образах пространства // Картины русского мира: пространственные модели в языке и тексте / Отв. ред. проф. З.И. Резанова. Томск, UFO-Plus, 2007. С. 11-77.

2. Гынгазова Л.Г. Физическое и духовное пространство в дискурсе носителя традиционной культуры // Картины русского мира: пространственные модели в языке и тексте / Отв. ред. проф. З.И. Резанова. Томск, UFO-Plus, 2007. С.78-109.

3. Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство в языке (к постановке проблемы) //Известия АН. Серия литературы и языка. 1997. Т. 56. №3. С. 22-31.

4. Ненькина Е. В. Наречия с пространственной семантикой в донском казачьем диалекте // Гуманитарные исследования. Журнал фундаментальных и прикладных исследований. 2011. № 4 (40). С. 126-131.

5. Словарь русских говоров Приамурья / авт.-сост.: О.Ю. Галуза, Ф.П. Иванова, Л.В. Кирпико-ва, Л.Ф. Путятина, Н.П. Шенкевец. Изд. 2-е, испр. и доп. Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2007. 544 с.

6. Слово: Фольклорно-диалектологический альманах. Материалы научных экспедиций. Вып. 2-11 / под ред. Н.Г. Архиповой, Е.А. Оглезневой. Благовещенск: АмГУ, 2005 - 2014.

7. Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: «Гнозис», 1994. 343 с.

УДК 81'27 Н.А. Мишанкина, Ю.В. Филь

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ КОРПУС «ТОМСКИЙ РЕГИОНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ»:

КОНЦЕПЦИЯ И СТРУКТУРА3

В статье представлена структура текстового корпуса, отражающего вариант русского языка, функционирующего в Томском регионе. Проблема описания функциональной модели русского языка может быть решена с опорой на обширный эмпирический материал, аккумулированный в лингвистических корпусах, что доказывается на примере описания русской глагольной полипрефиксации. Структура регионального корпуса отражает геополитическую, лингвоанропологическую, историко-культурную специфику региона.

Ключевые слова: корпусная лингвистика, региональная лингвистика, региолект, Томский регион, полиэтничность, архивные документы, русская глагольная полипрефксация.

Solution of the problem of describing the internal nomenclature requires applications technology of linguistic buildings, storage technology databases and data recovery. Currently, there are successfully implemented projects of national languages in general. Russian National Corpus created a significant team of linguists and specialists search engine Yandex. Range of empirical data presented in the RNC, wide, but not exhaustive - not solved the problem of representation of regional variants of the national language, different social and territorial characteristics. In this regard, before the Russian linguists raise the problem of conceptual search solutions for the world of linguistic buildings representing regional variants of the Russian language.

Tomsk region has a number of specific features that have emerged due to the historical and cultural conditions of its development, which determined the synthetic nature of the Siberian cultural space. Regional version of the Russian language in the Tomsk region never became a subject of a separate linguistic description, so the proposed project aims at a comprehensive study of its system.

The necessity of corpus materials for the description of some facts of the Russian language is proved by Russian poly-prefixation of verbs which is a special linguistic phenomenon which is typical not only for Russian literary language but also for Russian dialects. The functional relevance

3 Публикация подготовлена в рамках поддержанного РГНФ научного проекта №14-14-70010 "Лингвистический корпус «Томский региональный текст»: концепция и структура".

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.