ЕНИСЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
УДК 811.55, 81’367
Е. А. Крюкова
ПРОСОДИЧЕСКАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ ФУНКЦИЙ В КЕТСКОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ
Впервые рассматривается коммуникативная структура кетского предложения с применением акустического анализа, сделанного с помощью компьютерной программы Ргаа1
Ключевые слова: кетский язык, коммуникативная структура предложения, тема, рема, акустический пик, понижение тона, повышение тона, базовый порядок слов, двусоставные предложения, инверсия дополнения относительно подлежащего, инверсия сказуемого относительно дополнения и подлежащего.
В исследованиях по кетскому языку существует небольшое количество работ, посвященных изучению коммуникативной стороны высказывания. В данной статье анализ коммуникативной структуры предложения впервые представлен в сопровождении с акустическим анализом.
Для выявления просодической реализации коммуникативных функций в кетском простом повествовательном предложении анализируются интонационные показатели темы и ремы. Обычно тема в простом предложении располагается в начале и выделяется повышением тона, рема располагается в конце и выделяется фразовым ударением с понижением тона.
Анализ производится на основе полевых записей, материала собственного экспедиционного исследования 2009 г. - текст «Ягодное место», предоставленный информанткой по северному диалекту кетского языка в п. Верхнеимбатское Красноярского края [1]. По своему жанру текст - так называемая история из жизни (бытовой текст), он относится к устному дискурсу, так как в письменной фор-
ме кетский язык не существует, и текст по своей сути является фонетической записью, зафиксированной в полевых записях, хранящихся на кафедре языков народов Сибири Томского государственного педагогического университета.
Каждый пример в данной статье сопровождается соответствующей ему по нумерации схемой с акустическим анализом и графической репрезентацией: осциллограммами, спектрограммами и интонационными контурами, выполненными в программе Ргаа1;.
При анализе коммуникативной структуры предложения используются положения, изложенные А. Л. Мальчуковым в монографии «Синтаксис эвенского языка», а именно в главе «Разделы актуального синтаксиса (синтаксиса текста)» [2].
Как отмечают исследователи кетского языка, базовый порядок слов в простом повествовательном предложении 80У [3-5].
В примерах 1-2 и на схемах 1-2 представлены кетские предложения с базовым порядком расположения предиката и его ближайших актантов - 80У.
Схема 1
8 О
Шзег] асі сіїі* Шбєг] асі сііі1 Шбєг] асі сїі
V
сІацаНіїпе. а- ац
<іі ад
-И-
-Ч-
-іп- а 1 Р8Т З ТЕМ
^ тут я ребенок 1 .&£ в еревка ЕР САиЗ Р8Т ?
Тут я ребенка привязала (повесила).1
В обоих предложениях (1-2) фразовое ударение падает на глагол, это типично для кетского простого предложения с двумя актантами. В примере 1 следование предиката и его ближайших актантов (80У) составляет один речевой такт (см. схему 1), поэтому подлежащее как тема не выделяется повышением тона.
8 О
qa5eг] асі с11Р qa5er] асі сіїі* qaJseг| асі (51
V
когшігоуоІ'Ьеї. когпііго -у- -оі1- Ьеі
когпіого -у- -о1- Ьеі
2 там я ребенок кормить ЕР Р5Т делать
Там я ребенка покормила.
В предложении (2), когда дополнение (ИР становится темой, как видно на схеме 2, то данная позиция в предложении сочетается с повышением тона.
Интересно рассмотреть просодическую реализацию коммуникативной структуры предложения, когда базовый порядок слов нарушается и мы имеем дело с инверсией.
В статье рассматриваются три типа информационной структуры предложения с нарушением базового порядка слов:
1. Инверсия дополнения: порядок слов 08У.
1 Имеется в виду: повесила люльку с ребенком на дерево.
2. Инверсия сказуемого относительно дополнения: порядок слов 8У0.
3. Инверсия сказуемого относительно подлежащего: порядок слов У8.
Далее (см. табл. 1) представлен обзор количественного распределения типов порядка следования ближайших актантов предиката в исследуемом тексте. Кроме того, в статье сделана попытка проследить причины инверсии и нарушения базового порядка слов в двусоставных предложениях с опорой на просодический анализ. Количественный состав включенно-личных предложений представлен в табл. 1 для статистики (подробнее о включенно-личных предложениях см. [6]).
Таблица 1
Порядок слов в предложениях текста «Ягодное место» (Верхнеимбатское, 2009)
Двусоставные предложения Включенно-личные предложения Другие
8У 80У 08У 8У0 У8 (8)У 0^)У (80)У
49 9 2 4 2 8 4 2 19
Всего 99
В тексте подавляющее большинство предложений имеют базовый порядок слов, сюда мы относим порядки 8У, 80У двусоставных предложений, (б)У, 8(о)У, (бо)У включенно-личных предложений. Всего таких предложений 72 (из 99).
Из табл. 1 видно, что два случая касаются инверсии дополнения (порядок слов 08У), четыре случая - инверсии сказуемого относительно дополнения (порядок слов 8У0).
1. Инверсия дополнения: порядок слов 08У.
Обычно вынесение дополнения на первое место в предложении наблюдается в предложениях, где оно, а не подлежащее, является темой, как в примере (3).
Схема 2
os V
ture tulet ad dajoyol'bet.
ture tulet ad d- aj -o- -y- -ol- bet
tud tulet ad d- aj -o- -y- -ol- bet
этот ягода я 3 собирать PST ЕР PST делать
Эту ягоду я собрала.
На схеме 3 видно, что, хотя высказывание представляет собой один речевой такт, при инверсии дополнение в качестве темы выделяется повышением тона.
В примере (4) практически каждое слово характеризуется повышением тона, это говорит об эмоциональной окраске всего предложения в целом. Рассказчица возмущена тем, что она собрала бочонок ягоды, а ее две родственницы только один ковш. Акцентный пик приходится на слово irugde ‘за день', однако инверсия дополнения, его постановка на место темы выделяются долгой паузой (см. схему 4).
О S
^yindijjte, qe syin, ture irugde bur]
ayin -dirjte qe syin ture i -r ugde bug
skin -dirjta qa skin tud i1 -d ukde buri
^ ковш ADSS.INAN большой ковш этот день 3.INAN в течение они
V
diumnen.
d- -i- -u- -m- -n- e -n
d- -in- -u- 2 -b- 2 -in- a 1 -in
3 PST EP INAN PST STEM PL
Ковш, большой ковш за этот целый день они собрали.
Необходимость выделения дополнения в качестве темы повышением тона или паузой в кетском предложении, по-видимому, объясняется тем, что подлежащее и прямое дополнение оформляются одним и тем же основным падежом, что и компенсируется в оформлении высказывания интонационными средствами.
2. Инверсия сказуемого относительно дополнения: порядок слов SVO.
При порядке слов SVO коммуникативно важной частью высказывания (ремой) является само сказуемое. В повествовании инверсия сказуемого относительно дополнения используется с целью его ре-матизации в тех контекстах, когда оно является носителем новой информации, как в примерах 5-6.
В контексте, предшествующем высказыванию в примере 5, речь идет об утках, с которыми производили разные действия: добыли, выпотрошили. Информация о том, что их варили, является новой, причем действующие лица и объект действия уже были тематизированы в предыдущем контексте.
V О
dAnsRon Ьлп.
d- лп -э- Ron Ьлп
d- эп -о- qan Ъэ7п /PL
3 варить PST STEM утка
Потом они сварили уток.
Похожая на пример 5 ситуация развивается и с высказыванием в предложении (6). И действующее лицо (рассказчица) и объект действия известны из предыдущего контекста, новым в каждом последующем предложении является само действие: ребенка взяла, убрала мокрые вещи, накормила.
8 V О
а1 когпигооРЬе! bindap
а1 копшго -о1- bet bindap
а<1 когтого -о1- bet bindep <Е1
^ я кормить РБТ делать свой ребенок
Я накормила своего ребенка.
Интонационно предложения с инверсией сказуемого относительно дополнения характеризуются плавным снижением тона без выделения каких-либо акцентных пиков (см. схемы 5-6).
Пример 7, хотя и представлен порядком слов БУ0, нельзя отнести к коммуникативной структуре «инверсия сказуемого». Это второе по счету предложение в тексте, и рассказчица только переключается с русского языка на кетский, перенося структуру базового русского предложения 8У0 в кетский язык. Этим характеризуется также и первое предложение текста. В примере 7 темой является местоимение ‘я', ремой (новой информацией) (Ш> ‘ребенок', что и характеризуется некоторым повышением тона на дополнении (см. схему 7).
S
at s soboj at s soboj ad s soboj я с собой
V
О
ребенок
Я с собой взяла ребенка.
3. Инверсия сказуемого относительно подлежащего: порядок слов У8.
Инверсия сказуемого относительно подлежащего чаще всего возможна в повелительных предложениях, предложениях, которые вводят новых персонажей в текст. В исследуемом материале таких примеров не встретилось.
В тексте «Ягодное место» случаи инверсии сказуемого относительно подлежащего встречаются два раза, примеры 8-9.
Total duration 2.814694 seconds
Схема З
Total duration 4.885488 seconds
Схема 4
Схема б
Схема 7
KWhri* % іЯВД
ПИ w Т Ті
О Hz
«■ 1
life і -т
siPan
3t
транскрипция (4/6)
Visible part 3.696576 seconds
Total duration 3.696576 seconds
Схема В — 58 —
at.
at
at
kormorooPbet bis^ silvan
kornioro - ol- bet bis1 si -V- a
kormoro -ol- bet bis si -il- a
g кормить PST делать вечер есть (кушать) PST STEM PL мы
Накормила (ее) вечером, мы поели.
Пример 8 был подробно описан в ранней публикации автора [6], в которой была выдвинута следующая гипотеза, объясняющая инверсию сказуемого. В тексте идут перечисления действий: ‘я принесла’, ‘я покормила’ и постоянное противопоставление ‘я’ и ‘они’: ‘я собираю’ - ‘они курят’, ‘я собираю’ - ‘они в тайгу пошли’. Форма глагола sil’an ‘поели’ в кетском языке одинаковая для 1-го и 3-го лица множественного числа, поэтому выделение подлежащего в качестве ремы подчеркивает тот факт, что именно ‘мы’, а не ‘они (без меня)’ поели. Согласно схеме 8 акцентный пик приходится как раз на сказуемое, что говорит о том, что оно и является наиболее значимым с коммуникативной точки зрения частью высказывания, т. е. оно выделяется в качестве ремы. Соответственно, речь в данном случае идет об инверсии сказуемого относительно подлежащего с целью его выделения в качестве ремы. Таким образом, гипотеза, выдвинутая в упомянутой публикации [6], не подтвердилась просодическим анализом и является ошибочной.
В предложении (9) сказуемое является темой, так как до этого в тексте говорилось о том, что старик где-то слышал о «прилете». На схеме 9 видно, что высказывание состоит из нескольких речевых тактов, которые характеризуются ритмической последовательностью нисходяще-восходящих контуров. Эта ритмическая модель очень популярна в традиционных фольклорных нарративах и нередко используется в бытовых и биографических повествованиях [7].
^ завтра PRS INAN.SBJ ЕР приходить вертолет рыба BEN.M
Ьадагща Igarkadil^.
baza -rirja Igarka -dil^
baza -dirja Igarka -dirjal
база DATJF Игарка ABL.INAN
Завтра прилетит вертолет за рыбой на базу из Игарки.
Подавляющее большинство предложений в современных кетских текстах имеют базовый порядок слов, фразовое ударение обычно падает на глагол, что типично для кетского простого предложения с двумя актантами. Если в предложении следование предиката и его ближайших актантов составляет один речевой такт, то подлежащее как тема не выделяется повышением тона. Тематизация ремы в таких предложениях сочетается с повышением тона.
В статье были рассмотрены просодические характеристики трех типов информационной структуры предложения с нарушением базового порядка слов: инверсия дополнения (OSV), инверсия сказуемого относительно дополнения (SVO), инверсия сказуемого относительно подлежащего (VS).
Инверсия дополнения наблюдается в предложениях, где оно, а не подлежащее является темой; дополнение в этом случае выделяется повышением тона или долгой паузой. Подлежащее и прямое дополнение в кетском языке оформляются одним и тем же основным падежом, что и компенсируется в оформлении высказывания интонационными средствами.
При порядке слов SVO коммуникативно важной частью высказывания (ремой) является само сказуемое. Интонационно предложения с инверсией
Схема 9
сказуемого относительно дополнения характеризу- гласный/согласный; F - женский род; INAN - не-
ются плавным снижением тона без выделения ка- одушевленный; M - мужской род; OBJ - объект;
ких либо акцентных пиков. PL - множественное число; PRS - настоящее
Порядок VS / VSO не встречается в кетских тек- время; PST - прошедшее время; SBJ - субъект;
стах, записанных в середине прошлого века. В сов- STEM - основа (часть составной основы или осно-
ременных полевых записях такие предложения ва с обобщенным значением)
тоже встречаются крайне редко, их очень сложно
подвергнуть какой-либо четкой единой классифи- Исследование выполняется при финансовой
кации и следует рассматривать каждый случай от- поддержке РГНФ в рамках научно-исследователъ-
дельно. ского проекта РГНФ «Коммуникативная органи-
Список сокращений: зация предложения в кетском языке: сравнителъ-
1, 2, 3 - лицо; ABL - исходный падеж; ADSS - ный аспект (на материале кетских фольклорных и
местно-личный падеж, BEN - назначительный па- бытовых текстовXXи XXI вв.)», проект № 12-14-
деж; DAT - дательный падеж; EP - эпентетический 70003 а(р).
Список литературы
1. Глазунов П. Ю., Крюкова Е. А. Полевые записи: текст «Ягодное место». Верхнеимбатское, 2009.
2. Мальчуков А. Л. Синтаксис эвенского языка: структурные, семантические, коммуникативные аспекты. СПб., 2008. 424 с.
3. Гришина Н. М. Топики в кетском языке // Сравнительно-историческое и типологическое изучение языков и культур. Преподавание национальных языков: материалы междунар. конф. XXII Дульзоновские чтения. Томск: Изд-во Том. гос. пед. ун-та, 2000. Ч. III. C. 63-70.
4. Гришина Н. М. Порядок слов и коммуникативная структура кетского предложения // Сравнительно-историческое и типологическое изучение языков и культур: материалы междунар. науч. конф. XXIV Дульзоновские чтения. Томск: Изд-во Том. гос. пед. ун-та, 2005. С. 43-44.
5. Vajda E. J. Ket. LINCOM EUROPA, 2004. P. 87-89.
6. Крюкова Е. А. Коммуникативная организация предложения в кетском языке: сравнительный аспект (на материале кетских фольклорных и бытовых текстов XX и XXI вв.) // Вестн. Томского гос. пед. ун-та (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2012. Вып. 1. С. 56-59.
7. Фильченко А. Ю. Просодика и прагматика восточно-хантыйских нарративов // Вестн. Томского гос. пед. ун-та. 2011 (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). Вып. 9 (111). С. 139-145.
Крюкова Е. А., кандидат филологических наук, доцент.
Томский государственный педагогический университет.
Ул. Киевская, 60, Томск, Россия, 634061.
E-mail: [email protected]
Материал поступил в редакцию 07.02.2014.
E. A. Kryukova
PROSODIC REALIZATION OF COMMUNICATIVE FUNCTIONS IN THE KET SENTENCE
The article for the first time deals with communicative structure of the Ket sentence, with the application of
acoustic analysis, done with the help of Praat software.
Key words: the Ket language, communicative sentence structure, acoustic peak, lowering tone, rising tone, basic word order, SO inversion, V inversion.
References
1. Glazunov P. Ju., Kryukova E. A. Field notes: text Berry place. Verkhneimbatskoe, 2009. (in Ket and Russian)
2. Malchukov A. L. Syntax of Even: structural, semantic, communicative aspects. St. Petersburg, 2008. 424 p. (in Russian)
3. Grishina N. M. Topics in Ket. Comparative-historical and typological study of languages and cultures. Teaching of national languages. Proceedings of International Conference XXII Dulzon Readings.Tomsk, Tomsk State Pedagogical University Publ., 2000. vol. III. pp. 63-70 (in Russian).
4. Grishina N. M. Word order and communicative sentence structure in Ket. Comparative-historical and typological study of languages and cultures.
Teaching of national languages. Proceedings of International Conference XXII Dulzon Readings.Tomsk, Tomsk State Pedagogical University
Publ., 2005. pp. 43-44 (in Russian).
5. Vajda, E. J. Ket. LINCOM EUROPA, 2004. pp. 87-89.
6. Kryukova E. A. Communicative sentence structure in Ket: comparative aspect (Ket texts of 20th and 21st centuries). Tomsk State Pedagogical
University Bulletin, 2012, no. 1, pp. 56-59 (in Russian).
7. Filchenko A. Yu. Prosody and pragmatics of Eastern Khanty narratives. Tomsk State Pedagogical University Bulletin, 2011, no. 9 (111), pp. 139-145 (in Russian).
Tomsk State Pedagogical University.
Ul. Kievskaya, 60, Tomsk, Russia, 634061.
E-mail: [email protected]