Научная статья на тему 'ПРОСМОТР АУТЕНТИЧНЫХ СЕРИАЛОВ КАК ОДИН ИЗ ПРИЕМОВ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ'

ПРОСМОТР АУТЕНТИЧНЫХ СЕРИАЛОВ КАК ОДИН ИЗ ПРИЕМОВ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
184
64
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / СЕРИАЛ / АУТЕНТИЧНЫЕ ВИДЕОМАТЕРИАЛЫ / ТРЕБОВАНИЯ К ОТБОРУ ВИДЕОМАТЕРИАЛОВ / КОМПЛЕКС УПРАЖНЕНИЙ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Захарова Ксения Андреевна

Рассматриваются социолингвистическая компетенция, ее структурные элементы, а также один из способов ее формирования - просмотр аутентичных сериалов. Описывается алгоритм работы с сериалом, приводятся примеры заданий для создания методического комплекса, сопровождающего выбранный сериал.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Захарова Ксения Андреевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

WATCHING AUTHENTIC TV SERIES AS ONE OF THE TECHNIQUES OF THE DEVELOPMENT OF SOCIOLINGUISTIC COMPETENCE

The article deals with the sociolinguistic competence, its structural elements and one of the ways of its development - watching authentic TV series. There is described the algorithm of the work with TV series, there are given the examples of the tasks for the development of the methodological complex conducting the chosen TV series.

Текст научной работы на тему «ПРОСМОТР АУТЕНТИЧНЫХ СЕРИАЛОВ КАК ОДИН ИЗ ПРИЕМОВ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ»

известия вгпу

yazychnoj podgotovke studentov [Elektronnyj resurs] // ANI: pedagogika i psihologiya. 2017. T. 6. № 2(19). URL: https: //elibrary.ru/download/elib rary_29655609_93190896.pdf (data obrashcheniya: 10.07.2021).

5. Murav'eva N.V. Yazyk konflikta. M., 2002.

6. Obshcheevropejskie kompetencii vladeniya ino-strannym yazykom: izuchenie, prepodavanie, ocenka. Strasburg, 2001.

7.Passov E.I. Sorok let spustya, ili Sto odna me-todicheskaya ideya. M., 2006.

8. Saltykova M.V., Maksimova M.V., Kasimo-va O.G. Strategii rechevogo povedeniya v podgotovke uchitelya inostrannogo yazyka [Elektronnyj resurs] // Diskussiya.2015.№2(54).URL:https://cyberleninka.ru/ article/n/strategii-rechevogo-povedeniya-v-podgotov ke-uchitelya-inostrannogo-yazyka (data obrashche-niya: 06.07.2021).

9. Sternin I.A., Larina T.V., Sternina M.A. Ocherk anglijskogo kommunikativnogo povedeniya. Voronezh, 2003.

10. Sysoev P.V. Peresmatrivaya konstrukt mezh-kul'turnyj kompetencii: obuchenie mezhkul'turnomu vzaimodejstviyu v usloviyah «dialoga kul'tur» i «ne-dialoga kul'tur» // Yazyk i kul'tura. 2018. № 43. S. 261-281. DOI: 10.17223/19996195/43/16 (data obrashcheniya: 16.07.2021).

11. Ter-Minasova S.G. Lichnost', yazyk, kul'tura // Sovremennye teorii i metodiki obucheniya inostran-nym yazykam / pod obshch.red. L.M. Fedorovoj, T.I. Ryazancevoj. M., 2004. S. 28-38.

12. Tolmacheva T.A. Metodicheskij potencial ispol'zovaniya kommunikativnyh strategij inoyazych-nogo rechevogo povedeniya v processe obucheniya inostrannomu yazyku v yazykovom vuze [Elektronnyj resurs] // Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya. 2008. № 4 (11). URL: https://elibrary.ru/ download/elib rary_11625979_22227456.pdf (data obrashcheniya: 06.08.2021).

13. Federal'nyj gosudarstvennyj obrazovatel'nyj standart vysshego obrazovaniya po napravleniyu podgotovki 44.03.05 «Pedagogicheskoe obrazovanie» (s dvumya profilyami podgotovki) (uroven' ba-kalavriat), 2017 [Elektronnyj resurs]. URL: http://fgos vo.ru/uploadfiles/FG0S%20V0%203++/Bak/440305_ B_3_15062021.pdf (data obrashcheniya: 15.07.2021).

14. Hadeeva G.V. Vzglyad na kommunikativnye strategii v mezhkul'turnoj kommunikacii [Elektronnyj resurs] // Sovremennye problemy filologii i metodiki prepodavaniya yazykov: voprosy teorii i praktiki: elektron. sb. nauch. tr. / pod red. V.M. Panfilovoj. Elabuga, 2017. S. 192-194. URL: https://dspace.kpfu. ru/xmlui/bitstream/handle/net/128629/spfmpjvtp2017 _192_194.pdf (data obrashcheniya: 10.07.2021).

15. Shchukin A.N. Obuchenie inostrannym yazykam: teoriya i praktika. M., 2006.

Content of teaching communicative strategies of intercultural cooperation in the process of training future teachers of foreign languages

The article deals with the issue of teaching communicative strategies of intercultural cooperation, making the basis of training future teachers of foreign languages to professional activities in multicultural educational environment. There is defined the contextual basis of teaching this kind of strategy supporting the implementation of the cognitive, developing, educative and learning aspects of foreign language education of future teachers.

Key words: communicative strategies, intercultural cooperation, teacher of foreign language, training of foreign languages teachers, content of teaching foreign language communication.

(Статья поступила в редакцию 23.08.2021)

кл. Захарова

(Волгоград)

просмотр аутентичных сериалов как один из приемов формирования социолингвистической компетенции

Анализируются социолингвистическая компетенция, ее структурные элементы, а также один из способов ее формирования - просмотр аутентичных сериалов. Описывается алгоритм работы с сериалом, приводятся примеры заданий для создания методического комплекса, сопровождающего выбранный сериал.

Ключевые слова: социолингвистическая компетенция, сериал, аутентичные видеоматериалы, требования к отбору видеоматериалов, комплекс упражнений.

Современное информационное общество требует от образовательных учреждений подготовки не просто высококвалифицированных, нравственно и духовно развитых, но и готовых к межкультурной коммуникации в инфор-

О Захарова К.А., 2021

мационном пространстве специалистов. Таким образом, основной целью языкового образования, определенной федеральным государственным образовательным стандартом, становится не просто формирование иноязычной коммуникативной компетенции, а развитие черт вторичной языковой личности, способной и готовой вступать в межкультурный диалог, обладая при этом не только языковыми, но и экстралингвистическими, фоновыми знаниями, а также знаниями фактов культуры [3]. Следует отметить, что в ходе межкультурного диалога его участники, даже владея одними и теми же языковыми структурами, часто сталкиваются с ситуациями недопонимания из-за различий в обычаях, традициях, а также фактах культуры.

Необходимость знакомства студентов с различными ситуациями общения и социолингвистической информацией, а также ее отработка и включение в активный словарь представляют собой актуальную проблему обучения бакалавров направления «Педагогическое образование» французскому языку как второму иностранному.

Между тем, выделяя значимый компонент иноязычной коммуникативной компетенции, методисты отдают лидирующее место социолингвистическому компоненту, поскольку он включает не только знание языкового кода, но и готовность, способность к выбору, преобразованию и использованию иноязычных средств, исходя из характера и контекста общения, учитывая нормы вежливости, регистры общения, диалекты, акценты, лингвистические маркеры социальных отношений и выражения народной мудрости [5, с. 136— 137]. С иных позиций к близким выводам приходят Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров, которые полагают, что изучение культурного компонента слов является необходимым условием успешного овладения иностранным языком [2].

Способность к осознанию сходств и различий между двумя языками и культурами, а также наличие готовностей к приобщению к культурным ценностям страны изучаемого языка включаются в структуру социолингвистической компетенции. Рассмотрим подробнее ее состав.

Процесс развития и формирования социолингвистической компетенции возможен лишь на основе приобретенных:

• социолингвистических знаний:

- условий коммуникативной ситуации;

КИЕ НАУКИ -

- моделей поведения в коммуникативных ситуациях общения;

- формул речевого этикета и выражения народной мудрости;

• коммуникативных умений:

- использования лингвистических маркеров социальных отношений;

- языковых сигналов различий между традициями, системами ценностей, убеждений, принятыми в родной культуре и в стране изучаемого языка;

- применения формул речевого общения;

• способностей к осознанию сходств и различий между двумя языками и культурами;

• готовностей к приобщению к культурным ценностям страны изучаемого языка.

Акцентируя внимание на том, что социолингвистическая компетенция представляет собой составной элемент иноязычной коммуникативной компетенции, можно смело заявить, что достижение основной цели обучения иностранному языку без представления фактов культуры и менталитета страны из--учаемого языка представляется невозможным. Данный факт придает ценность мнению о том, что студенты должны теоретически и наглядно представлять быт, культуру и реалии страны изучаемого языка.

Однако из-за отсутствия естественной языковой среды основным способом ее восполнения является создание виртуальной языковой среды посредством использования ресурсов сети Интернет. Помимо платформ, которые непосредственно направлены на введение и закрепление фонетического, лексического и грамматического материала, одним из приемов формирования социолингвистической компетенции и для иллюстрации реалий современной жизни страны изучаемого языка может стать просмотр сериалов.

Данный факт подтверждает тезис Н.В. Барышникова и Г.Г. Жоглиной, которые считают, что аутентичные видеозаписи способны дать иллюстрацию культурных и социальных ценностей носителей языка, поскольку они несут в себе не только языковую, но и социокультурную информацию, соответствующую той или иной ситуации реальной межкультурной коммуникации. Посредством яркости представления материала увеличивается мотивированность изучать язык и постигать его тонкости [1].

Преимуществом использования видеоматериалов является не только иллюстрация тех или иных реалий культуры, но и возмож-

ИЗВЕСТИЯ ВГПУ

ность развивать все виды речевой деятельности параллельно или одновременно, включая и усвоение социолингвистической информации. Кроме того, просмотр видеозаписей побуждает к поисковой и творческой деятельности.

Задействование разных каналов восприятия информации и одновременное развитие всех видов речевой деятельности представляет собой основной принцип мультимедийного обучения. Согласно мнению его создателя Ричарда Мейера, синхронное представление вербального и визуального материала способствует развитию наглядно-образного, теоретического мышления, а также познавательной деятельности [5].

Видеозапись, будь то художественный фильм или сериал, представляет собой мультимедийное средство обучения, т. к. мультимедиа - это технология, объединяющая статическую информацию (текст, графика) и динамическую (видео и аудио) [4, с. 8-14].

Мультимедийные средства обучения помогают студентам получать и преобразовывать информацию, оптимизируя ее. Просматривая видеоматериалы, можно остановить видео, повторно послушать фрагмент для детального понимания или для решения новой коммуникативной задачи. На начальном этапе изучения иностранного языка можно смотреть видео с субтитрами.

Обратимся к понятию «сериал». Данный термин используется для обозначения художественных многосерийных фильмов с незавершенным или частично завершенным сюжетом.

Сериалы пользуются у молодого поколения большой популярностью, поскольку на данном этапе развития кинематографа сериал начал восприниматься потребителем как продукт высокого качества с жанровым разнообразием и интересными многогранными героями. Кроме того, нельзя отрицать тот факт, что в современном мире сериал представляет собой социальный феномен, который позволяет зрителю противопоставлять себя устарелому телевидению.

Для обучения иностранному языку и для подкрепления теоретических знаний о реалиях иноязычной культуры и жизни представителей того или иного языка следует использовать мини-сериалы, которые представляют собой одну историю, разделенную на 3-5 серий. Таким образом, студент не будет перегружен длинным сюжетом, постоянно следя за нитью

повествования, но будет им увлечен, желая узнать, чем закончится тот или иной сюжет. Для удобства работы по введению и закреплению ключевых социолингвистических единиц серии необходимо делить на фрагменты, которые можно как разбирать на занятии, так и давать в качестве домашнего задания с последующим разбором на следующем занятии.

Между тем основной задачей преподавателя становится отбор аутентичного или полуаутентичного видеоматериала, соответствующего нижеперечисленным критериям отбора, а также создание на основе видеоматериалов комплекса упражнений, направленного не только на отработку и закрепление лексического и грамматического материала, но и на развитие умений всех видов речевой деятельности, а именно говорения, аудирования, чтения, письма и перевода.

Перечислим основные критерии отбора сериалов:

1) соответствие сериала языковому уровню студентов;

2) соответствие содержания учебным целям;

3) соответствие возрастным, социальным и индивидуальным особенностям;

4) лингвистическая и социолингвистическая насыщенность;

5) соотношение звукового и зрительного ряда;

6) отражение культурных реалий;

7) продолжительность сериала (методически грамотно выбирать мини-сериалы).

Выбрав подходящий материал для представления студентам, преподаватель должен создать комплекс упражнений для отработки и закрепления ключевого материала.

Прежде чем перейти к рассмотрению особенностей работы с сериалами, необходимо отметить, что создание методически грамотного комплекса методических средств позволяет углубиться в языковую и социокультурную среду, наблюдая за вербальным и невербальным поведением героев в различных ситуациях, тем самым накапливая примеры реакций в той или иной ситуации, характерных для страны изучаемого языка.

Для создания наиболее эффективного комплекса методических средств по формированию социолингвистической компетенции бакалавров направления «Педагогическое образование» в ходе обучения французскому языку целесообразно рассмотреть алгоритм работы с сериалом.

Итак, работа с сериалом (эпизодом) включает в себя три этапа:

1) до просмотра;

2) просмотр;

3) после просмотра.

Целью допросмотрового этапа является снятие трудностей, актуализация уже полученного опыта, сбор известной лексики при помощи ассоциаграмм, а также запуск процессов вероятностного прогнозирования для выдвижения гипотез относительно сюжета и последующее их опровержение или же подтверждение на этапе просмотра или после просмотра. На данном этапе может быть задействована работа с названием сериала или же серии, анализ постера. Эти задания способствуют пониманию развития событий в сериале/серии, а также помогают лучше понять героев.

Формулировки заданий могут быть следующими:

1. Regardez le titre et dites de quoi il s'agira dans cet épisode.

2. Regardez l'affiche de cette série et dites qu'en pensez-vous qui sont les héros principaux et à quel thème est consacré cette série ?

3. Dites quelles associations avez-vous liées au thème de la série ou de cet épisode ?

Основная цель просмотрового этапа заключается в понимании содержания серии, развитии навыков аудирования и перевода. В качестве первого задания можно включить фильм без звука и предложить студентам озвучить его в соответствии с теми реалиями, которые представлены зрительно. Или, наоборот, продемонстрировать аудиоотрывок серии, попросив предположить, что происходит на экране, что также будет направлено на развитие антиципации и усиление мотивации. Для обеспечения понимания сюжетной линии создаются упражнения, направленные на заполнение таблиц (например, характеристики героев), создание плана развития событий или заполнение генеалогического древа героев.

Большую ценность на данном этапе представляют обсуждения социолингвистической информации и коммуникативных ситуаций, отличных от русских. В ходе обсуждения может быть проведен анализ речевого поведения героев, сбор реплик-клише, характерных для той или иной ситуации общения.

После выдвижения гипотез на предпро-смотровом этапе возможно обсуждение во фронтальном формате для выяснения, кто был

кие науки -

прав, выдвигая ту или иную гипотезу. Задания просмотрового этапа содействуют решению конкретных вопросов, акцентируя внимание на героях, сюжетной линии в зависимости от задания.

Формулировки заданий могут быть следующими:

1. Regardez l'extrait de cet épisode sans son et cherchez à deviner ce qui se passe là.Après avoir regardé, présentez vos versions.

2. Écoutez l'extrait de cet épisode et cherchez à deviner ce qui se passe là. Après avoir écouté, présentez vos versions.

3. Après avoir regardé cet épisode, présentez les caractéristiques des personnages principaux. Comparez vos résultats avec ceux des autres étudiants.

4. Faites des dialogues à partir du sujet traité dans cet épisode.

Задания послепросмотрового этап а направлены на развитие продуктивных видов речевой деятельности. Здесь могут применяться такие задания, как дискуссии, написание эссе/сочинений.

Конечно, важной составляющей является обсуждение увиденного. Приемы драматизации и проведение ролевых игр являются успешными методами обучения, поэтому можно разыграть диалоги героев сериала, что поможет отработать и закрепить новую информацию и речевое поведение в определенной ситуации общения.

Формулировки заданий могут быть следующими:

1. Qu'est-ce que vous feriez à la place du personnage principal ?

2. Quelle idée est soulevée dans cette série ?

3. Quels problèmes de la vie courante sont présentés dans cette série ? Les avez-vous déjà eus dans votre propre vie ?

4. Écrivez un essai d'après le thème de cette série.

5. Organisez une table ronde selon le problème traité.

Исходя из современных тенденций развития коммуникативных умений и навыков, сериалы способствуют желанию говорить. Чтобы задействовать всех студентов, можно устроить дебаты по сюжетной линии сериала.

Студенты могут создать собственные сценарии или подготовить презентацию по сериалу, а также представить всем свой вариант афиши, объяснив свой выбор. Кроме того, возможно написание продолжения той или иной сюжетной линии, т. к. часто создатели сериала предоставляют зрителям свободу в выбо-

ИЗВЕСТИЯ вгпу

ре концовки, ибо каждый воспринимает историю, исходя из своего жизненного опыта. Обсуждение концовок также может стать заданием на послепросмотровом этапе и будет способствовать развитию навыков письма и говорения.

Результатом такой работы становится развитие динамики мышления, прослеживается процесс становления и развития мысли, ибо, просматривая видеоматериал, мы можем обратить внимание на те детали, которые неподвластны глазу в реальной ситуации. Работая с таким комплексом методических средств, студент не только знакомится с социальными и культурными реалиями страны изучаемого языка, но и учится реагировать на них согласно принятым нормам.

Подводя итог, необходимо отметить, что для успешного овладения знаниями в области социальной культуры важно, чтобы студент напрямую столкнулся с культурными различиями двух народов и научился их идентифицировать. Аутентичные видеоматериалы, в частности сериалы, отличаются актуальностью лексического наполнения и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых языковых средств, иллюстрируя особые случаи их употребления, и, конечно, отражают реальную социальную картину страны изучаемого языка, без искажения через призму мировосприятия иностранца, что, в свою очередь, подтверждает тезис о том, что просмотр сериалов может служить эффективным средством формирования социолингвистической компетенции, а также способом развития умений всех видов речевой деятельности.

Проведя анализ литературы и приведя примеры упражнений для работы с аутентичными видеоматериалами, мы пришли к выводу, что применение сериалов может представлять ценность для развития социолингвистической компетенции, которая напрямую зависит не только от корректного выбора сериала, а но и от грамотно разработанного комплекса методических средств с учетом языковых и страноведческих особенностей сериала.

Список литературы

1. Барышников Н.В., Жоглина Г.Г. Использование аутентичных видеодокументов в обучении // Иностранные языки в школе. 1998. № 4. С. 88-92.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение и преподавание русского языка как иностранного. 3-е изд., перераб. и доп. М., 1983.

3. ФГОС [Электронный ресурс]. URL: миноб-науки.рф (дата обращения: 12.03.2021).

4. Шлыкова О.В. Культура мультимедиа: учеб. пособие для студентов по специальности 052700 «Библ.-информ. деятельность» и 053100 «Соц.-культ. деятельность». М., 2004.

5. Council of Europe (2020), Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment - Companion volume, Council of Europe Publishing, Strasbourg [Electronic resource]. URL: https://rm.coe.int/common-european-framework-of-reference-for-languages-learning-teach ing/16809ea0d4 (дата обращения: 12.08.2021).

6. Mayer R.E., R. Moreno. A Cognitive Theory of Multimedia Learning: Implications for Design Principles [Electronic resource]. URL: https://www.csus. edu/indiv/r/rodriguezm/235/week2.pdf (дата обращения: 12.08.2021).

* * *

1. Baryshnikov N.V., Zhoglina G.G. Ispol'zovanie autentichnyh videodokumentov v obuchenii // Ino-strannye yazyki v shkole. 1998. № 4. S. 88-92.

2. Vereshchagin E.M., Kostomarov V.G. Yazyk i kul'tura: lingvostranovedenie i prepodavanie russkogo yazyka kak inostrannogo. 3-e izd., pererab. i dop. M., 1983.

3. FGOS [Elektronnyj resurs]. URL: minobnauki. rf (data obrashcheniya: 12.03.2021).

4. Shlykova O.V. Kul'tura mul'timedia: ucheb. po-sobie dlya studentov po special'nosti 052700 «Bibl.-inform. deyatel'nost'» i 053100 «Soc.-kul't. deyatel'-nost'». M., 2004.

Watching authentic TV series

as one of the techniques

of the development of sociolinguistic

competence

The article deals with the sociolinguistic competence, its structural elements and one of the ways of its development - watching authentic TV series. There is described the algorithm of the work with TV series, there are given the examples of the tasks for the development of the methodological complex conducting the chosen TV series.

Key words: sociolinguistic competence, TV series, authentic video material, requirements to selection of video material, complex of exercises.

(Статья поступила в редакцию 23.08.2021)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.