Моц^мдй9П1ц ДИСКУССИЯ !
|М_ О \0 I ) ММИ ¿и 10 журнал научных публикаций *
А.И. Резникова, аспирант, кафедра романской филологии, Московский городской педагогический университет, г. Москва, Россия, reznikova-aleksandra@mail.ru
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМИКСОВ В ОБУЧЕНИИ ФРАНЦУЗСКОМУ ЯЗЫКУ И ФОРМИРОВАНИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
Статья посвящена использованию комиксов в обучении французскому языку и формировании межкультурной компетенции. Французские комиксы занимают особое место во французской культуре и литературе, а также обладают огромным дидактическим потенциалом. Комикс рассматривается как аутентичный учебный текст, являющийся элементом познания иной лингвокультуры и сочетающий в себе черты французского национального характера, быта народа, ценностей и традиций, культурных реалий, разговорного языка с присущими ему особенностями, а также иллюстрации невербального поведения. Французский комикс может быть эффективно интегрирован в учебный процесс на любом этапе обучения с целью совершенствования различных умений и навыков. В статье описаны этапы работы с текстами французских комиксов, включающие в себя вводную беседу, предтекстовый этап; текстовый этап, состоящий из следующих подэтапов: предъявление текста комикса, комментарий, чтение комикса, контроль понимания; послетекстовый этап, в который входят подэтапы тренировки, продуктивный, контрольный; творческий этап, предполагающий создание комикса учащимися и драматизацию сюжета комикса. Для каждого этапа автор приводит примеры упражнений. Данные этапы характеризуются направленностью на решение конкретной задачи, соотносимой с целью обучения — формированием межкультурной компетенции; коммуникативной направленностью; учетом максимального участия и раскрытия творческого потенциала каждого учащегося.
Ключевые слова: комикс, аутентичный текст, этапы работы с французским комиксом, упражнения при работе с французским комиксом, комментарий.
В настоящее время в методике обучения иностранным языкам возникла необходимость поиска новых психо л ого-педагогических и методических решений, связанных с формированием у обучающихся способности к эффективному межкультурному общению, иными словами — межкультурной компетенции. Для решения данной проблемы в свете преподавания французского языка представляется эффективным интегрировать в учебный процесс тексты французских комиксов, которые занимают особое место во французской культуре и ли-
тературе, а также обладают огромным дидактическим потенциалом.
Мы рассматриваем французский комикс как учебный аутентичный текст, являющийся средством познания иноязычной культуры и способствующий обогащению межкультурного опыта учащихся. Е.В. Но-сович, Р.П. Мильруд отмечают, что «аутентичный текст характеризуется естественностью лексического наполнения и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых языковых средств, иллюстрирует случаи аутентичного словоупотреб-
ления. Такому тексту присущи логическая целостность и тематическое единство»1. А.В. Щепилова подчеркивает, что аутентичные тексты являются «настоящими элементами иной культуры, они -реальны, индивидуальны, а поэтому экспрессивны и интересны»2.
Традиционно выделяют три этапа работы с иноязычным текстом: дотекстовый (предтек-стовый), текстовый, послетекстовый. Некоторые ученые выделяют четвертый — продуктивный этап3. Данный этап имеет творческий характер и подразумевает создание собственных текстов на иностранном языке, построенных на когнитивном опыте учащихся.
Принимая во внимание новизну использования текстов французских комиксов в учебном процессе, перед началом работы целесообразно провести с учащимися вводную беседу с целью знакомства с историей возникновения комиксов, особенностями данного жанра, известными авторами и персонажами, структурой комикса, его местом и ролью во французской культуре.
Использование текстов французских комиксов в учебном процессе включает следующие этапы:
I. Предтекстовый этап (Avant la lecture). Цели и задачи данного этапа: стимулирование мотивации к работе с текстом комикса; предвосхищение возможных трудностей языкового, речевого и социокультурного характера и их снятие с помощью различных приемов, включая предтекстовый лингво-культурологический комментарий, семан-тизацию лексики; обобщение ранее полученных знаний по теме.
Возможные задания на данном этапе:
«Ознакомьтесь с кадром комикса. Предположите о чем он» (Familiarisez-vous avec la vignette de la BD. Proposez de quoi il s'agit).
«Ознакомьтесь со следующими именами собственными, которые встретятся вам в тексте комикса» (Familiarisez-vous avec les noms propres suivants de la BD).
II. Текстовый этап (Pendant la lecture). Рассматривая текст как источник иноязычной культуры, цель данного этапа опреде-
Аутентичные тексты комиксов являются «настоящими элементами иной культуры, они реальны, индивидуальны, а поэтому экспрессивны и интересны».
ляем как формирование у учащихся особой «картины мира», свойственной носителю языка. Текстовый этап включает следующие подэтапы: предъявление текста комикса, чтение, комментарий, контроль понимания.
1. Предъявление текста комикса (Présentation). Цель данного подэтапа: стимулирование внимания, мышления, восприятия; формирование прогностических умений (прогнозирование содержания комикса с опорой на заголовок, рисунок, знания и жизненный опыт учащихся). Осуществляется первичное знакомство с текстом комикса и чтение с пониманием основного содержания (ознакомительное чтение). Знакомство с текстом может осуществляться как с помощью приема предъявления текста комикса, так и с помощью приема восстановления предварительно нарушенной последовательности кадров комикса. При этом может проводиться индивидуальная, парная или групповая работа, которая контролируется учителем.
Возможные задания на данном этапе:
«Просмотрите комикс, озаглавьте его. Аргументируйте ваш ответ» (Regardez la BD. Trouvez un titre. Justifiez votre reponse).
«Поставьте кадры комикса в логической последовательности» (Remettez les vignettes de la BD dans un ordre chronologique).
«Прочитайте по ролям текст комикса, уделяя особое внимание интонации» (Lisez la BD de façon expressive. Faîtes particulierement attention à l'intonation).
После прочтения следует комментарий.
2. Комментарий (Commentaire). Целями данного подэтапа являются: обогащение фоновыми и страноведческими знаниями, развитие интереса к межкультурным сопоставлениям.
«Новый словарь методических терминов и понятий» определяет комментарий как «толкование смысла какого-либо слова, грамматического или стилистического явления, объяснение связей между лексическими единицами, особенностей отражения национальной культуры в слове»4. Это любое разъяснение, относимое к определенному слову или выражению текста, к определенному фрагменту или ко всему тексту. Коммента-
ДИСКУССИЯ t
журнал научных публикаций Щ
рии всегда подчиняется тексту, он неотделим от него и служит для того, что бы помочь читателю понять текст5. Но он не должен снижать интерес к произведению или объем того труда, который учащийся должен затратить при работе с ним. Комментируя, учащиеся познают явления иностранной культуры, содержащиеся в тексте комикса.
Посредством комиксов через призму другой культуры оценивается своя родная культура, при этом появляется способность смотреть на поступки и события с позиции другой культуры, сопереживать, понимать чувства и эмоции ее представителей.
В зависимости от сложности явления используется прагматический или проективный комментарий — преимущественно на русском языке.
Возможные задания на данном этапе:
«Прочитайте комментарий к тексту комикса и ответьте на следующие вопросы» (Lisez le commentaire de la BD et répondez aux questions suivantes).
«Составьте комментарий к следующим понятиям, встретившимся вам в комиксе» (Commentez les notions suivantes rencontrees dans la BD).
3. Чтение текста комикса (Lecture du texte). Цель данного подэтапа — в полной мере понять текст комикса (изучающее, поисковое чтение). На данном этапе дается установка на определенный вид чтения (чтение вслух или про себя) и на выполнение различных притекстовых упражнений.
Возможные задания на данном этапе:
«Закончите предложения, опираясь на содержание комикса» (Finissez les phrases d'après les événements de la BD).
«Подтвердите следующее утверждение словосочетаниями/изображениями из комикса» (Confirmez l'affirmation suivante avec des phrases/ des images de la BD).
«Придумайте название к каждому кадру комикса» (Inventez un titre pour chaque vignette de la BD).
«Определите тему / проблему / основ ную мысль комикса» (Définissez l'idée princi pale / le problem / le thème de la BD).
Посредством комиксов через призму другой культуры оценивается своя родная культура, при этом появляется способность смотреть на поступки и события
с позиции другой культуры, сопереживать, понимать чувства и эмоции ее представителей.
«Найдите в тексте комикса характеристики персонажей, инструкцию, рецепт и т. п.» (Trouvez dans la BD des caractéristiques des personnages, une consigne, une recette, etc.).
4. Контроль понимания (Contrôle de comprehension). Цель данного подэтапа — контроль понимания информации, содержащейся в комиксе. Используя приемы контроля, такие как вопросно-ответная форма работы, учитель проверяет, насколько полно учащиеся поняли текст, учитывая национально-маркированную лексику, реалии и другие языковые и речевые особенности, сложные для восприятия не носителями языка.
Возможные задания на данном этапе: «Ответьте на вопросы по тексту комикса» (Répondez aux questions sur la BD. Répondez avec des phrases complètes).
«Определите верные/неверные утверждения согласно событиям, происходящим в комиксе» (Dites si c'est vrai ou faux. Justifiez vos réponses en texte avec des phrases completes).
III. Послетекстовый этап (Après la lecture). На данном этапе текст комикса используется в качестве основы и опоры для выполнения упражнений, направленных на формирование аспектных навыков, а также развитие умений репродуктивного плана, репродуктивно-продуктивного и продуктивного. Послетекстовый этап подразделяется на следующие подэтапы: под-этап тренировки, продуктивный подэтап, подэтап контроля.
1. Подэтап тренировки (Entraînement). Целями данного этапа являются формирование языковых навыков и речевых умений. Осуществляется выполнение подготовительных/тренировочных упражнений, а также - упражнений на расширение социокультурных знаний, воспитание толерантного отношения к иноязычной культуре, развитие речевого этикета, формирование умений невербального поведения, воспроизведение типичных ситуаций межкультурного общения. Возможные задания на данном этапе: «Найдите все прилагательные, которые употреблялись в тексте комикса, — существительные, артикли и т. д.» (Trouvez tous
les adjectifs dans le texte de BD — tous les noms, verbes, articles).
«Прочитайте текст комикса, заполните пропуски следующими словами и выражениями» (Lisez le texte de BD, complétez le texte avec les mots et les expressions suivantes).
«Вставьте подходящие по смыслу глаголы в нужной форме — артикли, предлоги и т. д. — в текст комикса» (Comblez les trous par les verbes — articles, prepositions, etc — à la forme qui convient).
«Объясните значение пословиц/изречений, встретившихся вам в тексте комикса» (Expliquez la signification des proverbes/ dictons que vous avez rencontré dans le texte de la BD).
«Выделите реалии в следующем комиксе» (Trouvez les référents culturels (des allusions à des personnages ou à des habitudes culturelles, etc) dans la BD).
«Выделите характерные особенности поведения французов, основываясь на информации, данной в комиксе» (Trouvez les traits typiques du comportement des Français sur la base de BD).
«Сравните социокультурное явление, лежащее в основе текста комикса с подобным явлением в родной культуре. Найдите сходства и различия» (Comparez le phénomène socio-culturel qui est a la base de la BD avec un phénomène similaire dans la cul-
ture russe. Trouvez les ressemblances et les différences).
«Посмотрите на кадры комикса. Скажите, какие эмоции испытывают герои комикса, какое у них настроение. Постарайтесь изобразить эмоциональное состояние героев — скопировать выражение лица, жесты, позы» (Regardez les vignettes de BD. Dites quelles émotions des personnages éprouvent-ils, quelle est leur humeur. Essayez d'imiter l'état d'âme des personnages — l'expression du visage, les gestes, les poses).
«Выберите один предмет, который вы видите на изображениях комикса, — дом, машину, одежду, домашнее животное, картину и т. д. Представьте себе, что вам необходимо выгодно продать его. Напишите текст рекламного сообщения для газеты или Интернета, как можно лучше представьте продаваемый объект — его происхождение, прошлое, историю, качество, форму, эстетизм, пользу, преимущества, сильные стороны и т. д.» (Choisissez un objet sur les vignettes de BD pour le vendre — maison, véhicule, vêtements, animal domestique, tableau, etc. Écrivez une annonce pour un journal ou sur Internet et présentez au mieux l'objet à vendre — son origine, son passé, son histoire, qualités, forme, esthétisme, utilité, avantages, points forts, ect.) afin pour en tirer le meilleur prix).
2. Продуктивный подэтап (Sous-étape productive) направлен на создание комму-
№ 5 (57) МАЙ 2015
m
никативных ситуаций и совершенствование навыков межкультурного общения. В данном случае используются прием стимулирования ситуаций общения и прием ролевой игры, в основу которых положен сюжет или ситуация комикса.
Возможные задания на данном этапе:
«Обменяйтесь мнениями/впечатлениями после прочтения текста комикса» (Échangez vos vues/impressions après la lecture de BD).
«Опишите один из кадров/персонажей/ мест комикса» (Décrivez un des personnages (vignettes, lieux) de la BD).
«Представьте и опишите все, что находится за пределами изображения комикса, — слева, справа, в центре, впереди, сверху, снизу: шумы, звуки, разговоры, музыка, запахи» (Imaginez et décrivez tout ce qui se situe à l'extérieur du cadre de la BD et qu'on ne voit pas — à gauche, à droite, au fond, devant, au-dessous, au-dessus: les bruits, les sons, les conversations, les musiques, les parfums et les odeurs ayant lieu hors-cadre).
«Придумайте начало/продолжение текста комикса. Представьте и опишите, что произошло/происходило до событий комикса, что произойдет через час, день, месяц, год, век» (Inventez le debut/la suite du texte de la BD. Decrivez ce qui s'est passe/ se passait avant les evenements, ce qui se passera une heure, un jour, un mois, un an, un siècle avant ou après?).
«Найдите в тексте комикса формулы вежливого обращения. Используйте их в аналогичных ситуациях» (Trouvez les formules de politesse dans le texte de BD. Utilisez-les dans des situations/contextes similaires).
«Разыграйте следующие ситуации: встречаются две кузины, покупатель в мясной лавке, учитель со своими учениками, мать со своими детьми и т. д.» (Jouez les situations suivantes: deux cousines se rencontrent; un client à la boucherie avec le boucher; un professeur et ses élèves; une mère et ses enfants etc.).
3. Подэтап контроля. (Contrôle) Цель этапа — осуществить проверку усвоения полученных знаний учащимися; контроль
действий рецептивного и продуктивного характера; диагностику пробелов.
На данном этапе используются различные формы контроля, такие как устный контроль диалогической и монологической речи, письменный контроль (контрольные работы и тесты), самоконтроль (самостоятельная проверка письменных работ учащимися с последующим выставлением оценки согласно критериям, данным учителем).
IV. Творческий этап (Étape créative) направлен на развитие творческих способностей учащихся и предполагает проектную работу, связанную с созданием своего собственного комикса, а также драматизацию сюжета комикса. Комикс может быть нарисован от руки либо создан с помощью специальных интернет-сервисов, таких как например Pixton.com (http://www.pixton. com/fr/for-fun). Что касается театрализованной постановки комикса, то сначала учащиеся читают эпизоды из комикса в оригинале, затем отбирают наиболее удачные сцены и адаптируют их для драматизации. Учащиеся также распределяют роли, продумывают костюмы и декорации.
Данные этапы работы с текстами французских комиксов характеризуются направленностью на решение конкретной задачи, соотносимой с целью обучения — формированием межкультурной компетенции; коммуникативной направленностью; учетом максимального участия и раскрытия творческого потенциала каждого учащегося.
В заключение хотелось бы отметить, что французский комикс может быть эффективно интегрирован в учебный процесс на любом этапе обучения с целью совершенствования различных умений и навыков; французский комикс является действенным средством формирования межкультурной компетенции, так как он сочетает в себе черты французского национального характера, быта народа, ценностей и традиций, культурных реалий, разговорного языка с присущими ему особенностями, а также иллюстрации невербального поведения. ^
Французский комикс является действенным средством формирования межкультурной компетенции, так как он сочетает
в себе черты французского национального характера, быта народа, ценностей и традиций, культурных реалий, разговорного языка с присущими ему особенностями, а также иллюстрации невербального поведения.
Литература
1. Носонович Е.В., Мильруд Г.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе. 1999. № 1 С. 6-9.
2. Щепилова А.В. Коммуникативно-когнитивный подход к обучению французскому языку как второму иностранному. М.: ГОМЦ «Школьная книга», 2003. 488 с.
3. См.: Борходоева Л. А. Прагматический текст как средство формирования социокультурной компетенции студентов языкового вуза / дисс. ... канд. пед. наук. Улан-Удэ, 2002. 211 с.; Цыкалов Д.В. Методи-
ка использования лирического текста как средства формирования межкультурной компетенции студентов 1—2 курса языкового вуза: на материале немецкого языка / дисс. ... канд. пед. наук. Горно-Алтайск, 2006. 268 с.
4. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: ИКАР, 2009. 448 с.
5. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенчиских тактик и сапиенте-мы. М.: Индрик, 2005. 1307 с.
APPLICATION OF COMICS FOR FRENCH LANGUAGE TEACHING AND FORMATION OF INTERCULTURAL COMPETENCE
A.I. Reznikova, postgraduate, The department of roman philology, Moscow State Pedagogical University, Moscow, Russia, reznikova-aleksandra@mail.ru
This article is devoted to application of comics for French language teaching and formation of intercultural competence. French comics hold a special place in French culture and literature, and also they have a great didactic potential. Comics are considered as an authentic text, being an element of different linguistic culture and mixing traits of French national character, values and traditions, cultural realities, informal language with peculiarities, illustrations of nonverbal behavior and everyday life of people. French comics can be efficiently integrated in studying process at every stage of education in order to improve different skills. This article describes the stages of work with French comics includes: introductive discussion; subtext stage and the text stage which consists of the next sub-stages: getting comics text, comments, reading, understanding control; the next after-text stage which includes sub-stages of training, productive and control; creative stage, which offers creation of comics with students and dramatization of plot. For each stage the author provides examples of exercises. Theses stages are characterized by: aim at specific task's solution which correlates with the main goal of education, and it is a formation of intercultural competence; communicative aim; account of maximum participation and exposure of creative potential of each student.
Key words: comic, authentic text, the stages of work with the French comic book, the exercises when working with the French comic book review.
References
1. Nosonovich E.V., Mil'rud G.P. Parametry autentichnogo uchebnogo teksta [Options of authentic academic text]. Inostrannye iazyki v shkole — Foreign languages in school, 1999, no. 1, pp. 6— 9.
2. Shchepilova A.V. Kommunikativno-kognitivnyi podkhod k obucheniiu frantsuzskomu iazyku kak vtoromu inostrannomu [Communicative-cognitive approach to teaching French as a second language foreign]. Moscow, GOMTs «Shkol'naia kniga» Publ., 2003. 488 p.
3. Borkhodoeva L.A. Pragmaticheskii tekst kak sredstvo formirovaniia sotsiokul'turnoi kompetentsii studentov iazykovogo vuza: dis. ... kand. ped. nauk [Pragmatic text as a means of forming sociocultural competence of students of language school. Candidate of ped. sci. diss.]. Ulan-Ude, 2002. 211 p.; Tsykalov D.V. Metodika ispol'zovaniia liricheskogo teksta kak sredstva formirovaniia mezhkul'turnoi kompetentsii studentov 1—2
kursa iazykovogo vuza: na materiale nemetskogo iazyka: dis. ... kand. ped. nauk [The method of using the lyric as a means of intercultural competence of students of 1—2 courses of language school: on a material of German language. Candidate of ped. sci. diss.]. Gorno-Altaisk, 2006. 268 p.
4. Azimov E.G., Shchukin A.N. Novyi slovar' metodicheskikh terminov i poniatii (teoriia i praktika obucheniia iazykam) [New dictionary of methodological terms and concepts (theory and practice of language teaching)]. Moscow, IKAR Publ., 2009. 448 p.
5. Vereshchagin E.M., Kostomarov V.G. Iazyk i kul'tura: tri lingvostranovedcheskie kontseptsii: leksicheskogo fona, reche-povedenchiskikh taktik i sapientemy [Language and culture: three linguistic concepts: lexical background, speech-povedencheskikh tactics and sapientem]. Moscow, Indrik Publ., 2005. 1307 p.